﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:01,800
{\an8}‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,880 --> 00:00:02,880
{\an8}‫ما الذي حدث؟

3
00:00:04,120 --> 00:00:05,960
{\an8}‫- من فعل ذلك؟
‫- الألبانيون.

4
00:00:09,880 --> 00:00:11,480 
‫- الشرطة المسلحة! ارفعوا أيديكم!
‫- الشرطة!

5
00:00:11,560 --> 00:00:13,680 
‫"دريس رايت"، أقوم باعتقالك بتهمة قتل

6
00:00:13,760 --> 00:00:17,160 
‫"كمالي روبرت لويس"،
‫في العاشر من آذار، 2011.

7
00:00:17,240 --> 00:00:18,800 
‫كيف عرفوا حتى اعتقلونا؟

8
00:00:18,880 --> 00:00:22,880 
‫لا أعلم، لا تقلق حيال الأمر،
‫ليس لديهم شيء ضدنا.

9
00:00:22,960 --> 00:00:26,120 
‫ما زالت هناك الفتاة "كايلا"،
‫فقد رأتنا ويمكنها التعرف علينا.

10
00:00:26,200 --> 00:00:28,440 
‫أتعرف شيئاً عن هذه الجريمة؟

11
00:00:29,440 --> 00:00:32,759 
‫لن ترغب في إيقاع أمك
‫وأخيك الصغير في مشكلة، صحيح؟

12
00:00:32,840 --> 00:00:35,520 
‫- كنت أقف خارج المنزل.
‫- أي منزل؟

13
00:00:35,600 --> 00:00:36,400 
‫إنه ذاك المنزل.

14
00:00:37,680 --> 00:00:39,560 
‫هل تعيش "كايلا توماس" هنا؟

15
00:00:39,640 --> 00:00:42,240 
‫أقسم، "فنسنت" يعاملني كعبد له.

16
00:00:43,280 --> 00:00:44,080 
‫هل أرسلك "فنسنت"؟

17
00:00:54,680 --> 00:00:56,000 
‫ماذا؟

18
00:00:57,960 --> 00:01:00,600 
‫ما الذي حدث؟ هل أخذ البضاعة؟

19
00:01:00,680 --> 00:01:02,280 
‫أحدهم أوصى بقتلك يا "جيرمين".

20
00:01:02,360 --> 00:01:04,760 
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم طُلب منا أنا و"مايك" أن نفعل ذلك.

21
00:01:04,840 --> 00:01:07,480 
‫هل أنت مجنون؟
‫كيف تفعل هذا بشخص من لحمك ودمك؟

22
00:01:07,560 --> 00:01:10,520 
‫ربما تكون قريبي
‫لكنني لم أحبك قط يا "جيرمين".

23
00:01:10,600 --> 00:01:12,360 
‫ماذا تقصد بقولك إنه خُطف؟

24
00:01:12,440 --> 00:01:15,600 
‫فريق يتألف من شخص أبيض وآخر أسود،
‫لا تقلق أعلم أين هو.

25
00:02:05,280 --> 00:02:06,240 
‫شكراً.

26
00:02:06,920 --> 00:02:10,800 
‫- ماذا لديك للفطور؟
‫- حساء السمك البني وزلابية.

27
00:02:10,880 --> 00:02:11,880 
‫- هل يمكنني تناول هذا؟
‫- حسناً.

28
00:02:21,960 --> 00:02:22,920 
‫شكراً.

29
00:02:45,360 --> 00:02:47,240 
‫الأمر يزعجني.

30
00:02:55,240 --> 00:02:56,440 
‫يا إلهي.

31
00:03:06,160 --> 00:03:07,000 
‫- من الطارق؟
‫- أنا.

32
00:03:12,480 --> 00:03:13,480 
‫انتظر هناك.

33
00:03:14,920 --> 00:03:16,960 
‫هل كنت تستخدم فرشاة الأسنان هذه؟

34
00:03:17,040 --> 00:03:20,000 
‫- نعم.
‫- حقاً؟ لعلمك سأتحقق من ذلك.

35
00:03:30,680 --> 00:03:33,120 
‫هيا يا "سال"، ما هذا؟

36
00:03:34,080 --> 00:03:36,160 
‫هذا ما طلبت منه أن يحضر.

37
00:03:36,240 --> 00:03:37,720 
‫هذا جيد، كله

38
00:03:37,800 --> 00:03:40,240 
‫ على الفطور ولن تحتاج شيئاً آخر طوال
‫اليوم، ثق بي.

39
00:03:40,320 --> 00:03:42,840 
‫- لن آكل هذا.
‫- أنا سأفعل.

40
00:03:42,920 --> 00:03:45,200 
‫من تحدث عنك؟ دع الأمر وشأنه.

41
00:03:45,280 --> 00:03:46,840 
‫أحضرت هذا من أجلك.

42
00:03:53,400 --> 00:03:54,480 
‫ما هو؟

43
00:03:55,360 --> 00:03:56,640 
‫أتريده؟ خذه.

44
00:03:58,040 --> 00:04:00,120 
‫- ما هي؟
‫- إجاصة.

45
00:04:00,200 --> 00:04:02,640 
‫- إنها أفوكادو.
‫- هذه لأجلك.

46
00:04:16,160 --> 00:04:17,600 
‫ماذا؟ هل ذاك أخي؟

47
00:04:18,800 --> 00:04:22,440 
‫الآن اسمع،
‫لا تذكر أي أسماء ولا تخبره شيئاً.

48
00:04:24,120 --> 00:04:27,320 
‫مرحباً يا "ريف"، أين أنت يا رجل؟

49
00:04:30,240 --> 00:04:31,840 
‫أقسم إنني أريد النقود الآن.

50
00:04:31,920 --> 00:04:37,880 
‫لو كنت أستطيع بيع السيارة بنفسي لفعلت،
‫ما الذي يجري؟ "ريف"؟

51
00:04:37,960 --> 00:04:41,240 
‫- أين أنت يا "ريف"؟
‫- إبق هادئاً.

52
00:04:41,320 --> 00:04:43,560 
‫ما الذي تتحدث عنه؟ هل أحضرت النقود أم لا؟

53
00:04:43,640 --> 00:04:47,000 
‫أصغ إلي، لا تقل شيئاً وتصرف بشكل طبيعي.

54
00:04:47,080 --> 00:04:49,320 
‫نحن في الخارج، وسندخل كي ننقذك.

55
00:04:53,280 --> 00:04:56,160 
‫- ماذا يقول؟
‫- نعم.

56
00:04:56,680 --> 00:04:58,960 
‫أعطني الهاتف، لا تعبث معي!

57
00:05:00,160 --> 00:05:01,640 
‫"جرمين" هل أنت هنا؟

58
00:05:01,720 --> 00:05:03,720 
‫اللعنة! منزل خاطئ.

59
00:05:05,440 --> 00:05:08,360 
‫ما الذي تفعله يا "سالي"، أنت من العائلة!

60
00:05:11,280 --> 00:05:12,320 
‫اللعنة!

61
00:05:23,480 --> 00:05:26,000 
‫- "ريف"، إنه أنا!
‫- تراجعوا!

62
00:05:26,080 --> 00:05:27,000 
‫ماذا؟

63
00:05:28,200 --> 00:05:29,960 
‫لن تفلت من فعلتك يا "سالي".

64
00:05:30,040 --> 00:05:31,280 
‫- أبطئ!
‫- حقاً؟

65
00:05:31,360 --> 00:05:33,080 
‫سأقتلك، أتسمعني؟

66
00:05:33,160 --> 00:05:34,600 
‫لا تطلق النار يا "ريف".

67
00:05:34,680 --> 00:05:37,520 
‫- لن تفلت بفعلتك!
‫- تراجعوا!

68
00:05:37,600 --> 00:05:39,800 
‫- هل وضعنا جيد يا "مايك"؟
‫- نعم وضعنا جيد.

69
00:05:47,040 --> 00:05:48,680 
‫تحرك!

70
00:05:49,880 --> 00:05:51,920 
‫كيف عرف "ريف" بمكاننا؟

71
00:06:00,640 --> 00:06:01,440 
‫تحرك بسرعة!

72
00:06:04,840 --> 00:06:06,000 
‫إركب في السيارة!

73
00:06:08,680 --> 00:06:09,480 
‫إركب في السيارة!

74
00:06:17,400 --> 00:06:18,240 
‫اللعنة!

75
00:06:42,520 --> 00:06:44,120 
‫ما رأيك بهذا المكان إذاً؟

76
00:06:46,120 --> 00:06:47,600 
‫لا يناسب أناساً مثلي.

77
00:06:47,680 --> 00:06:51,040 
‫لم لا؟ لم لا يناسب أناساً مثلك؟

78
00:06:52,360 --> 00:06:53,680 
‫أنا من "سامرهاوس".

79
00:06:57,920 --> 00:06:58,720 
‫لحظة واحدة.

80
00:06:59,640 --> 00:07:00,560 
‫مرحباً؟

81
00:07:01,480 --> 00:07:02,760 
‫ماذا؟

82
00:07:02,840 --> 00:07:07,400 
‫اسمع، أخبر "تريفور" بأن عليه أن يهدأ.

83
00:07:07,480 --> 00:07:11,560 
‫ويظهر بعض الاحترام، لا، يمكنه الانتظار.

84
00:07:12,440 --> 00:07:15,840 
‫علي أن أنهي المكالمة، أراك بعد قليل.

85
00:07:16,880 --> 00:07:18,200 
‫آسف بشأن هذا.

86
00:07:20,120 --> 00:07:23,120 
‫- العمل الذي تعمل فيه...
‫- لم أتحدث عن عملي أبداً.

87
00:07:25,520 --> 00:07:27,840 
‫كلما طالت مدة بقائك في العمل الذي تقوم به

88
00:07:27,920 --> 00:07:31,760 
‫سينتهي بطريقتين اثنتين فقط،
‫إما أن تموت أو يتم القضاء عليك.

89
00:07:32,640 --> 00:07:35,400 
‫لا يمكنك أن تستريح بشكل كامل،
‫ولا يمكنك التخلي عن حذرك.

90
00:07:36,240 --> 00:07:38,280 
‫والمضحك أكثر
‫أنك لا تستطيع الاستمتاع بالنقود.

91
00:07:38,360 --> 00:07:41,920 
‫- على الأقل أنا أكسب نقوداً.
‫- يمكنك أن تكسب أكثر من ذلك.

92
00:07:42,640 --> 00:07:44,240 
‫يمكنني أن أساعدك في كسب أكثر من ذلك.

93
00:07:47,840 --> 00:07:49,680 
‫ماذا لو كان بإمكاني أن أعرفك على شخص

94
00:07:49,760 --> 00:07:52,320 
‫يعرف أين سيكون المكان التالي
‫الذي يشبه هذا؟

95
00:07:52,400 --> 00:07:56,920 
‫مكب يحولونه إلى شيء آخر،
‫ويكسبون الكثير من النقود من ذلك.

96
00:07:57,000 --> 00:07:58,920 
‫أتود أن أعرفك عليه؟

97
00:07:59,840 --> 00:08:04,440 
‫أقدر تقديمك لي عروض العمل هذه

98
00:08:04,520 --> 00:08:08,680 
‫إنها جيدة، لكنها ليست الأعمال التي أحبها.

99
00:08:27,200 --> 00:08:28,880 
‫أين الزهور؟

100
00:08:31,080 --> 00:08:34,000 
‫هذا ما عليك فعله
‫عندما تزور أحداً في المشفى.

101
00:08:34,080 --> 00:08:35,600 
‫اسمع يا "جو"...

102
00:08:37,080 --> 00:08:38,799 
‫أحتاج إلى مساعدتك للقضاء على الألبان.

103
00:08:40,159 --> 00:08:43,799 
‫- يجب أن أجد نقطة ضعفهم.
‫- ليس لديهم نقطة ضعف.

104
00:08:43,880 --> 00:08:47,280 
‫أين يعيشون؟ هل لديهم عائلات؟

105
00:08:47,360 --> 00:08:50,080 
‫لم أرهم سوى في المستودع.

106
00:08:51,360 --> 00:08:53,080 
‫وهو يعج بهم.

107
00:08:54,480 --> 00:08:56,280 
‫كنت أفكر ملياً.

108
00:08:57,880 --> 00:09:01,400 
‫أمضيت 17 سنة في هذا العمل

109
00:09:01,480 --> 00:09:06,960 
‫طُعنت في الرقبة والفخذ

110
00:09:07,040 --> 00:09:08,520 
‫ودُهست.

111
00:09:09,400 --> 00:09:12,520 
‫تعرضت للخيانة والسرقة...

112
00:09:15,280 --> 00:09:16,440 
‫انظر إلي الآن.

113
00:09:16,520 --> 00:09:19,600 
‫سأحرص على أن أعيد ما سرقه "داردان" منا.

114
00:09:22,640 --> 00:09:27,080 
‫إن استعدته، يمكنك الحصول على حصتي
‫مقابل 100 ألف جنيه.

115
00:09:27,760 --> 00:09:29,600 
‫هذا أقل بكثير مما استثمرت.

116
00:09:30,400 --> 00:09:34,440 
‫هذا كل ما أريده، لن أستمر في هذا العمل.

117
00:09:35,920 --> 00:09:37,400 
‫اتفقنا؟

118
00:09:39,800 --> 00:09:40,680 
‫نعم.

119
00:09:59,880 --> 00:10:00,840 
‫هل أنت بخير؟

120
00:10:02,280 --> 00:10:04,280 
‫ذلك الشخص الذي أردت مني أن أقابله.

121
00:10:05,160 --> 00:10:06,360 
‫أما زلت تريدين فعل هذا؟

122
00:10:14,280 --> 00:10:18,760 
‫- هذه فرصة مميزة لك.
‫- لماذا لا تستثمرين أنت أموالك؟

123
00:10:18,840 --> 00:10:21,680 
‫لأني كسبت 32 ألف جنيه قبل عام من الضرائب

124
00:10:22,520 --> 00:10:26,120 
‫لأن لدي رهناً عقارياً،
‫وفواتير الخدمات أصبحت عالية جداً.

125
00:10:29,400 --> 00:10:31,720 
‫هذا "دوشين"، "دوشين" هذا "مالكوم".

126
00:10:31,800 --> 00:10:33,560 
‫- سررت بلقائك يا "دوشين".
‫- كيف حالك؟

127
00:10:33,640 --> 00:10:35,080 
‫وهذا "بيتر".

128
00:10:35,640 --> 00:10:38,240 
‫- كيف حالك؟
‫- سررت بلقائك.

129
00:10:38,320 --> 00:10:41,200 
‫أخبرتني "ريانا" بأنك مهتم بالدخول
‫في لعبة الملكيات.

130
00:10:41,280 --> 00:10:44,200 
‫أنا مهتم بالتعرف عليها وطريقة عملها.

131
00:10:44,280 --> 00:10:47,000 
‫المبدأ الأساسي لهذا العمل هو أن تشتري
‫بسعر زهيد ثم تبيع بثمن مرتفع.

132
00:10:47,080 --> 00:10:48,440 
‫نعم، افعل شيئاً مشابهاً.

133
00:10:50,640 --> 00:10:55,640 
‫خذ هذا المكان على سبيل المثال،
‫كامل المنطقة كانت مهملة لسنوات.

134
00:10:55,720 --> 00:10:57,480 
‫اشترينا هذه المباني بسعر بخس.

135
00:10:57,560 --> 00:11:02,080 
‫الآن نبني وحدات عالية الثمن
‫حول المدن للشباب.

136
00:11:03,120 --> 00:11:06,520 
‫- "بيتر" يبحث عن مستثمرين جدد.
‫- كي يستثمر هنا؟

137
00:11:06,600 --> 00:11:09,880 
‫لا، في مشروع جديد قريب منك،
‫على حد علمي.

138
00:11:09,960 --> 00:11:12,560 
‫"سامرهاوس" مناسبة جداً لمخططاتنا.

139
00:11:12,640 --> 00:11:16,720 
‫المالك يريد التخلص منها، والمجلس يدعمه.

140
00:11:19,200 --> 00:11:21,400 
‫سنسر بالتقدم وكسب المال.

141
00:11:22,680 --> 00:11:26,760 
‫البنوك تبحث عن أعذار كي لا تقوم بالإقراض.

142
00:11:26,840 --> 00:11:30,800 
‫لذا كل من يملك سيولة هو في وضع قوي.

143
00:11:30,880 --> 00:11:32,920 
‫يمكن أن تكسب الكثير من المال.

144
00:11:34,520 --> 00:11:37,200 
‫فكر بالأمر واتصل بنا.

145
00:11:39,120 --> 00:11:40,360 
‫"ريانا".

146
00:11:45,440 --> 00:11:47,080 
‫سأتولى أمر كل شيء.

147
00:11:48,480 --> 00:11:51,360 
‫سأنشئ الشركات وحسابات البنك وكل شيء.

148
00:11:54,040 --> 00:11:55,440 
‫ما الذي تكسبينه من هذا الأمر؟

149
00:11:56,560 --> 00:12:00,360 
‫15 بالمئة من العائد على الاستثمار.

150
00:12:01,800 --> 00:12:04,680 
‫كل ما عليك فعله هو الجلوس
‫والتفرج على نقودك وهي تُستثمر.

151
00:12:08,200 --> 00:12:10,040 
‫دعيني أفكر في الأمر.

152
00:12:27,120 --> 00:12:28,320 
‫هل سنخسر المتجر؟

153
00:12:29,680 --> 00:12:33,480 
‫لا، سأجعل المالك يعود إلى رشده

154
00:12:33,560 --> 00:12:36,280 
‫لأنه لا يتصرف بعقلانية في الوقت الحالي.

155
00:12:37,080 --> 00:12:39,160 
‫كيف يكسب المالك النقود؟

156
00:12:39,880 --> 00:12:41,160 
‫لا أعلم؟

157
00:12:41,240 --> 00:12:43,920 
‫من خلال الإيجار! ظننتك تدرس إدارة الأعمال.

158
00:12:45,360 --> 00:12:47,840 
‫لن تحصل على إيجار إن كانت الملكيات فارغة.

159
00:12:49,040 --> 00:12:50,280 
‫أنت محقة.

160
00:12:55,040 --> 00:12:56,080 
‫أراك لاحقاً.

161
00:13:16,480 --> 00:13:19,840 
‫- لم لست بلباسك الرسمي؟
‫- لأنني لن أذهب إلى مدرسة اليوم.

162
00:13:19,920 --> 00:13:23,800 
‫قال "فنسنت" إن علي إيصال هذا الغرض،
‫هل ستذهب معي؟

163
00:13:23,880 --> 00:13:25,720 
‫مستحيل.

164
00:13:25,800 --> 00:13:27,880 
‫أنت لا تريد الذهاب إلى المدرسة، صحيح؟

165
00:13:27,960 --> 00:13:29,760 
‫عليك التخلص من "فنسنت".

166
00:13:29,840 --> 00:13:32,880 
‫وكيف سأفعل ذلك؟ هل ستساعدني؟

167
00:13:33,640 --> 00:13:35,840 
‫لا، أنت أوصلت نفسك إلى هنا.

168
00:13:37,440 --> 00:13:38,960 
‫نعم، يا لك من صديق مخلص.

169
00:13:42,320 --> 00:13:44,680 
‫من الخلف، أترين كيف صُفف الشعر
‫وكيف هي التسريحة بكاملها.

170
00:13:44,760 --> 00:13:47,120 
‫آسفة يا "زوي".

171
00:13:47,200 --> 00:13:49,600 
‫- سأخفض راتبك!
‫- أي راتب؟

172
00:13:49,680 --> 00:13:51,960 
‫- أترين ما الذي يجري؟
‫- نعم.

173
00:13:52,040 --> 00:13:55,160 
‫هذا لطيف، صحيح؟
‫تعالي يا عزيزتي واجلسي هنا.

174
00:13:55,240 --> 00:13:57,920 
‫- حسناً، ستدفعين 60 إذاً.
‫- نعم.

175
00:13:59,400 --> 00:14:01,840 
‫حسناً.
‫- تذكري أن تسدليه في الليل.

176
00:14:02,680 --> 00:14:04,640 
‫وشاح جميل.

177
00:14:05,480 --> 00:14:07,600 
‫- رائع.
‫- شكراً لك.

178
00:14:07,680 --> 00:14:10,480 
‫- شكراً لك.
‫- عودي ثانية.

179
00:14:39,520 --> 00:14:40,600 
‫هل أنت بخير؟

180
00:14:43,640 --> 00:14:45,640 
‫ما رأيك؟ إنه جميل.

181
00:14:46,360 --> 00:14:50,360 
‫- ماذا؟
‫- ألم تلاحظ شيئاً في تسريحة شعري؟

182
00:14:50,440 --> 00:14:52,000 
‫- لا.
‫- حقاً؟

183
00:14:53,040 --> 00:14:54,920 
‫يا لك من شاب جاهل.

184
00:14:55,000 --> 00:14:56,600 
‫هيا لنذهب.

185
00:15:08,200 --> 00:15:10,040 
‫مرحباً.
‫- ما الأمر؟

186
00:15:10,120 --> 00:15:13,800 
‫تريدني أن أذهب وأوصل شيئاً؟
‫اذهب إلى "بن" ثانية؟

187
00:15:13,880 --> 00:15:17,280 
‫- سأقوم بإعلامك، إن طرأ شيء.
‫- حسناً.

188
00:15:19,280 --> 00:15:20,200 
‫اذهب.

189
00:15:28,720 --> 00:15:29,960 
‫الشرطة!

190
00:15:33,000 --> 00:15:35,000 
‫- ما الأخبار؟
‫- ما الذي يجري؟

191
00:15:35,080 --> 00:15:38,480 
‫هذه ثاني مرة هذا اليوم.

192
00:15:38,560 --> 00:15:39,400 
‫- نعم.
‫- نعم.

193
00:15:39,480 --> 00:15:41,560 
‫الشرطة قبضت على "كايلا" هذا الصباح.

194
00:15:41,640 --> 00:15:44,080 
‫ذهبوا إلى مكان عملها،
‫وأخذوها على مرأى من الجميع.

195
00:15:45,120 --> 00:15:47,280 
‫ماذا تعرف الشرطة عن "كايلا"؟

196
00:15:48,200 --> 00:15:50,000 
‫لا بد أن أحدهم تكلم.

197
00:16:07,720 --> 00:16:08,760 
‫أمي؟

198
00:16:11,160 --> 00:16:14,120 
‫- أمي؟
‫- اجلس!

199
00:16:17,000 --> 00:16:18,280 
‫خذ راحتك.

200
00:16:23,400 --> 00:16:26,160 
‫المكان عبارة عن خردة! انظر إليه!

201
00:16:35,800 --> 00:16:37,200 
‫اللعنة!

202
00:16:40,560 --> 00:16:42,800 
‫لم كان على "ريف" سحب السلاح في وجهنا؟

203
00:16:42,880 --> 00:16:45,520 
‫أغرب يا "سالي"، جلبت هذا على نفسك،
‫ماذا توقعت؟

204
00:16:45,600 --> 00:16:47,800 
‫أن يدفع لي النقود اللعينة، هذا ما توقعته!

205
00:16:47,880 --> 00:16:50,000 
‫هذا كل ما كان عليه فعله، أن يدفع النقود.

206
00:16:50,080 --> 00:16:53,240 
‫بالله عليك، دعني أتكلم مع "ريف"؟

207
00:16:53,320 --> 00:16:54,920 
‫- لكن أقسم بحياة ابني...
‫- تتحدث؟

208
00:16:55,000 --> 00:16:57,400 
‫أقسم بحياة ابني
‫إني سأقول له أن يعطيك النقود.

209
00:16:57,480 --> 00:16:59,520 
‫لم يعد الأمر مهماً، لقد طال الأمر،
‫فلنواصل التحرك.

210
00:16:59,600 --> 00:17:00,720 
‫انتهى هذا الأمر.

211
00:17:01,720 --> 00:17:06,960 
‫لن ينجح الأمر لأن "ريف" يعلم أنه أنا!

212
00:17:07,040 --> 00:17:09,880 
‫- لا يمكن أن يعطيني المال الآن.
‫- هذه مشكلتك.

213
00:17:09,960 --> 00:17:12,319 
‫مشكلتي؟ هل أنت غبي؟

214
00:17:12,400 --> 00:17:14,800 
‫- بالله عليك يا "سالي"!
‫- أطلق النار عليه يا "سال"!

215
00:17:14,880 --> 00:17:17,160 
‫- لا تفعل يا "سالي" لدي ابن.
‫- أطلق النار عليه يا "سال".

216
00:17:17,240 --> 00:17:18,640 
‫- هذه أمي.
‫- أطلق النار عليه.

217
00:17:21,640 --> 00:17:23,880 
‫- لم تستخدم هذا الشيء؟
‫- إنه لعبة.

218
00:17:25,560 --> 00:17:28,520 
‫- هل أحضرتما شيئاً؟
‫- لا.

219
00:17:28,600 --> 00:17:31,920 
‫- ولا حتى كمية قليلة للتدخين؟
‫- لا، الآن اغربي عن وجهي.

220
00:17:38,160 --> 00:17:39,560 
‫ماذا سنفعل به إذاً؟

221
00:17:46,920 --> 00:17:48,920 
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- بواسطة السلالم.

222
00:17:50,120 --> 00:17:52,800 
‫- هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟
‫- شكراً.

223
00:17:53,800 --> 00:17:56,040 
‫كيف تخطيت موظفة الاستقبال؟

224
00:17:56,120 --> 00:17:59,200 
‫الفتاة من "سامرهاوس"، أعرف عائلتها.

225
00:18:01,240 --> 00:18:03,680 
‫مع ذلك ما كان عليها إدخالك.

226
00:18:03,760 --> 00:18:06,400 
‫إن كنت هنا من أجل مشروع "بيتر"

227
00:18:06,480 --> 00:18:08,160 
‫كل ما يمكنني قوله هو أنني مبهورة.

228
00:18:08,240 --> 00:18:09,920 
‫سنتكلم عن "بيتر" لاحقاً.

229
00:18:10,480 --> 00:18:13,320 
‫أولاً، أريدك أن تقومي بشيء من أجلي.

230
00:18:14,400 --> 00:18:16,880 
‫- أريدك أن تقومي به حالاً.
‫- حقاً؟

231
00:18:16,960 --> 00:18:21,280 
‫هناك هذه الفتاة التي قُبض عليها
‫وهي بحاجة إلى محام.

232
00:18:21,360 --> 00:18:23,160 
‫سأدلها على واحد من محامينا.

233
00:18:23,240 --> 00:18:27,080 
‫لا بد أن يكون
‫المحامي الذي يدافع عنها بارع.

234
00:18:28,040 --> 00:18:29,560 
‫الأمر يتعلق بجريمة قتل "كمالي".

235
00:18:32,080 --> 00:18:35,200 
‫الجريمة التي لا علاقة لها بك؟

236
00:18:35,280 --> 00:18:37,920 
‫- هذا ما أخبرتني به دوماً.
‫- ليس للجريمة علاقة بي.

237
00:18:39,040 --> 00:18:42,640 
‫لكن هذا لا يعني
‫أن الشرطة لن تورطني في الأمر.

238
00:18:45,400 --> 00:18:47,600 
‫لدي يوم حافل بالعمل.

239
00:18:47,680 --> 00:18:51,680 
‫الأمر مهم بالنسبة لي،
‫لا بد أن تكوني أنت المحامية.

240
00:18:51,760 --> 00:18:53,280 
‫يجب أن يسير التحقيق
‫بالطريقة التي سار بها معي

241
00:19:01,560 --> 00:19:03,720 
‫إنها هنا كشاهدة وليس كمشتبه بها.

242
00:19:05,560 --> 00:19:06,720 
‫حالياً.

243
00:19:09,680 --> 00:19:13,760 
‫مرحباً "كايلا"،
‫أنا "ريانا باركس" وأنا محامية.

244
00:19:13,840 --> 00:19:17,680 
‫أخبريهم بأنني أريد الخروج من هنا،
‫ليس لديهم حق في احتجازي.

245
00:19:17,760 --> 00:19:19,880 
‫سيجن "إيلايجا".

246
00:19:19,960 --> 00:19:20,760 
‫من هو "إيلايجا"؟

247
00:19:20,840 --> 00:19:23,080 
‫إنه ابني عمره 3 سنوات
‫وقد أخذوني بعيداً عنه.

248
00:19:23,160 --> 00:19:26,520 
‫يا لهم من أغبياء!
‫أخبرتهم بأنني لا أعرف شيئاً.

249
00:19:26,600 --> 00:19:29,440 
‫- لا أعلم لم اعتقلوني حتى.
‫- لم يتم اعتقالك يا "كايلا".

250
00:19:29,520 --> 00:19:32,800 
‫أحضروك إلى المركز كي يسألوك
‫عن جريمة قتل "كمالي لويس".

251
00:19:35,840 --> 00:19:38,760 
‫أخبرتهم بأني لا أعرف شيئاً عن هذا الأمر.

252
00:19:38,840 --> 00:19:40,040 
‫حسناً.

253
00:19:40,120 --> 00:19:41,560 
‫إن لم أكن مُعتقلة، سأخرج من هنا.

254
00:19:41,640 --> 00:19:45,120 
‫أسرع طريقة للعودة إلى المنزل
‫وإلى "إيلايجا" هي أن تخضعي للتحقيق.

255
00:19:58,680 --> 00:20:02,480 
‫ما هذا؟ خبز؟ شكراً، أين البيض؟

256
00:20:03,440 --> 00:20:05,520 
‫إنها بيضة مسلوقة، أريد بيضة مقلية.

257
00:20:06,760 --> 00:20:07,920 
‫شكراً.

258
00:20:16,400 --> 00:20:17,440 
‫من هنا.

259
00:20:17,520 --> 00:20:19,360 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً؟

260
00:20:22,000 --> 00:20:24,720 
‫- إنها أمك.
‫- أمي!

261
00:20:29,560 --> 00:20:32,280 
‫حسناً، سأشرب بعض الشاي إذاً، شكراً لك.

262
00:20:32,360 --> 00:20:33,320 
‫تعالي هنا.

263
00:20:35,320 --> 00:20:36,720 
‫تعالي إلى هنا وأعطيني قبلة.

264
00:20:38,320 --> 00:20:41,680 
‫أعطيني قبلة، أنت لا تحبين أن تقبلك أمك؟

265
00:20:42,440 --> 00:20:44,240 
‫ستكسرين الكثير من القلوب.

266
00:20:44,320 --> 00:20:46,120 
‫هي لا تقوم بأي شيء تريدينها أن تفعله.

267
00:20:46,200 --> 00:20:49,640 
‫- لا، دعني وشأني!
‫- أنت وقحة جداً!

268
00:20:56,680 --> 00:21:00,880 
‫- أصغ إلي، ما الخطب؟
‫- لا شيء، أنا بخير.

269
00:21:00,960 --> 00:21:03,320 
‫لا تكذب علي.

270
00:21:03,400 --> 00:21:06,240 
‫يمكنني أن أعرف عندما يكون هناك
‫خطب ما فأنا أعرفك جيداً.

271
00:21:06,320 --> 00:21:09,040 
‫إن لم تخبريني سأقلق.

272
00:21:10,240 --> 00:21:11,680 
‫تعرفين ما الأمر.

273
00:21:12,400 --> 00:21:14,440 
‫بدأت الشرطة بالتحقيق
‫في جريمة قتل "كمالي" مجدداً.

274
00:21:15,600 --> 00:21:18,200 
‫لكن لا يوجد شيء تقلقين بشأنه، إنها ترهات.

275
00:21:18,280 --> 00:21:20,160 
‫أخبرني أن لا شيء سيحدث أرجوك.

276
00:21:21,480 --> 00:21:25,320 
‫- لا أعلم يا عزيزتي.
‫- ماذا تقصد بأنك لا تعلم؟

277
00:21:25,400 --> 00:21:29,320 
‫لا يمكن أن تُعتقل،
‫إن اعتُقلت ما الذي سيحدث لـ"إيرين"؟

278
00:21:30,920 --> 00:21:31,880 
‫لا أعلم.

279
00:22:39,960 --> 00:22:42,040 
‫- أهذا لأجلي يا أخي؟
‫- هل حصلت على المال؟

280
00:22:42,120 --> 00:22:43,720 
‫طبعاً، إنه معي هنا.

281
00:23:08,680 --> 00:23:10,640 
‫أرجوك يا "سالي"...

282
00:23:12,080 --> 00:23:15,680 
‫علي الخروج من هذا المكان، هذا يكفي.

283
00:23:18,320 --> 00:23:19,680 
‫أين ستذهب؟

284
00:23:22,040 --> 00:23:25,960 
‫إن خرجت من هنا سيمسك بك "ريف"
‫وسيجعلك تعاني.

285
00:23:26,040 --> 00:23:30,240 
‫- ستكون ممتناً عندما يقتلك.
‫- اللعنة على "ريف"!

286
00:23:34,000 --> 00:23:35,320 
‫أستطيع النيل منه.

287
00:23:37,280 --> 00:23:38,200 
‫ماذا؟

288
00:23:42,400 --> 00:23:43,720 
‫ماذا سنفعل إذاً؟

289
00:23:44,760 --> 00:23:47,400 
‫لأن المكان هنا أسوأ من السجن.

290
00:23:47,480 --> 00:23:51,320 
‫- هل أنتما متأكدان من أن ليس معكم شيء لي؟
‫- أرجوك اغربي عن وجهي.

291
00:23:51,400 --> 00:23:55,760 
‫- هذا منزلي.
‫- لا، ليس معنا شيء!

292
00:23:56,760 --> 00:23:57,760 
‫لابد أن معك شيئاً لي.

293
00:23:59,080 --> 00:24:01,800 
‫لم لا تأتين إلى غرفتي حتى أعتني بك

294
00:24:01,880 --> 00:24:04,120 
‫وستفعلين ذلك أمامه، صحيح؟

295
00:24:04,200 --> 00:24:06,640 
‫لدي حياتي، وجود ابن لدي لا يعني...

296
00:24:06,720 --> 00:24:09,560 
‫ليس لديك حياة، ولا هو أيضاً، بسببك.

297
00:24:09,640 --> 00:24:12,200 
‫- ابتعد! اخرج من بيتي!
‫- أمي!

298
00:24:12,280 --> 00:24:16,000 
‫اتركيه! واذهبي للسرير.

299
00:24:16,080 --> 00:24:18,280 
‫- انظر إلى هذا.
‫- أتحبني؟

300
00:24:22,680 --> 00:24:23,760 
‫أتعلم ماذا؟

301
00:24:24,760 --> 00:24:27,800 
‫رأيت الكثير من الساقطات في حياتي
‫يا "سال"، لكن

302
00:24:27,880 --> 00:24:32,440 
‫- هي من أقذر ما رأيت...
‫- "مايك"!

303
00:24:38,520 --> 00:24:40,320 
‫تعال يا "جيس".

304
00:24:46,000 --> 00:24:48,520 
‫- أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي؟
‫- نعم.

305
00:25:34,080 --> 00:25:36,680 
‫"عزيزي (رانيل)،
‫نظراً للمعايير العالية جداً

306
00:25:36,760 --> 00:25:41,440 
‫التي ظهرت في تجارب أداء الشباب
‫الأسبوع الفائت، نأسف لإخبارك..."

307
00:25:44,400 --> 00:25:45,760 
‫اللعنة!

308
00:25:46,440 --> 00:25:47,560 
‫اللعنة!

309
00:25:48,560 --> 00:25:50,160 
‫اللعنة!

310
00:25:52,440 --> 00:25:53,560 
‫أغرب عن وجهي!

311
00:25:55,200 --> 00:25:56,160 
‫"رانيل"!

312
00:25:57,960 --> 00:25:59,480 
‫"رانيل"!

313
00:26:02,160 --> 00:26:03,640 
‫- ماذا؟
‫- كان عليك أن تراه.

314
00:26:03,720 --> 00:26:05,680 
‫قطع ذراعه مباشرة أمام عيني.

315
00:26:07,160 --> 00:26:09,200 
‫أتعرف ماذا؟ اللعنة على "فنسنت"!

316
00:26:11,320 --> 00:26:15,120 
‫- ماذا تفعل يا "رانيل"؟
‫- أعلمك كيف تصبح رجلاً.

317
00:26:18,000 --> 00:26:20,760 
‫أيها الوغد، اعتق صديقي! هل تفهم؟

318
00:26:23,840 --> 00:26:25,280 
‫دعه وشأنه!

319
00:26:26,240 --> 00:26:28,480 
‫توقف!

320
00:26:36,080 --> 00:26:39,360 
‫أولاً، تقتل نباتاتي ثم تفقد مخدراتي.

321
00:26:39,440 --> 00:26:40,560 
‫أنا آسف.

322
00:26:46,480 --> 00:26:47,480 
‫إرحلا!

323
00:26:54,760 --> 00:26:56,200 
‫ابتعد عني!

324
00:27:08,120 --> 00:27:13,680 
‫- هل كان "كمالي لويس" حبيبك؟
‫- ما علاقة هذا السؤال؟

325
00:27:13,760 --> 00:27:16,160 
‫أريد أن أعرف طبيعة هذه العلاقة

326
00:27:16,240 --> 00:27:18,880 
‫بين "كمالي" و"كايلا".

327
00:27:18,960 --> 00:27:23,600 
‫هل جاء "كمالي" ليزورك في بيتك
‫في "لندن فيلدز"

328
00:27:23,680 --> 00:27:27,320 
‫في مساء يوم العاشر من مارس السنة الماضية؟

329
00:27:29,400 --> 00:27:30,960 
‫لا تعليق.

330
00:27:31,040 --> 00:27:32,680 
‫هل كنت تقيمين علاقة مع "كمالي"؟

331
00:27:32,760 --> 00:27:35,320 
‫هذا السؤال غير لائق البتة.

332
00:27:35,400 --> 00:27:37,680 
‫أريد أن يظهر التسجيل اعتراضي القانوني.

333
00:27:37,760 --> 00:27:42,720 
‫هل جاء "كمالي" لزيارتك
‫في ليلة العاشر من مارس السنة الماضية؟

334
00:27:46,080 --> 00:27:47,720 
‫لا تعليق.

335
00:27:47,800 --> 00:27:48,840 
‫بعد أن وصل "كمالي"

336
00:27:48,920 --> 00:27:51,320 
‫- هل وصل بعده 3 رجال آخرين؟
‫- لا تعليق.

337
00:27:51,400 --> 00:27:53,600 
‫- هل كان "دريس رايت" واحداً من الرجال.
‫- لا تعليق.

338
00:27:53,680 --> 00:27:55,360 
‫هل كان "جيرارد ساليفان" المعروف بـ"سالي"

339
00:27:55,440 --> 00:27:56,640 
‫- واحداً من هؤلاء الرجال؟
‫- لا تعليق.

340
00:27:56,720 --> 00:27:59,360 
‫- هل كان "دوشين هيل" واحداً من الرجال؟
‫- سئمت من هذا.

341
00:27:59,440 --> 00:28:02,160 
‫- هل كان "دوشين هيل" واحداً من الرجال؟
‫- لا تعليق.

342
00:28:04,680 --> 00:28:05,720 
‫مرحباً.

343
00:28:11,320 --> 00:28:14,040 
‫هل سمعت أن الشرطة تتحرى
‫عن أمر مقتل "كمالي"؟

344
00:28:14,120 --> 00:28:15,520 
‫- لا.
‫- لم تسمع؟

345
00:28:15,600 --> 00:28:17,320 
‫لا، لم أسمع ذلك.

346
00:28:17,400 --> 00:28:19,440 
‫هل تقول لي إنك لم تر أياً من المنشورات

347
00:28:19,520 --> 00:28:22,160 
‫لم تر أياً من المنشورات
‫التي تحوي صورة "كمالي"؟

348
00:28:22,240 --> 00:28:24,320 
‫- ألم ترها؟
‫- نعم، رأيتها.

349
00:28:24,400 --> 00:28:26,280 
‫- إذاً فقد رأيتها؟
‫- نعم.

350
00:28:26,360 --> 00:28:28,280 
‫لم تقول لي إذاً إنك لم تسمع بأمر الشرطة؟

351
00:28:33,120 --> 00:28:35,080 
‫هل سألوك عن تلك الليلة؟

352
00:28:35,160 --> 00:28:36,040 
‫لا.

353
00:28:36,120 --> 00:28:38,400 
‫إن سألوك شيئاً، تعلم ما عليك قوله، صحيح؟

354
00:28:38,480 --> 00:28:40,680 
‫- سأقول إني لم أسمع شيئاً.
‫- جيد.

355
00:28:40,760 --> 00:28:41,800 
‫- رجل ملعون.
‫- أيها حثالة!

356
00:28:43,920 --> 00:28:47,560 
‫- سأقتلك.
‫- ماذا تفعلان؟ تحركا!

357
00:28:47,640 --> 00:28:49,280 
‫هذا هو الفتى الذي سرق "مايكل".

358
00:28:49,360 --> 00:28:51,160 
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا تريد؟

359
00:28:51,240 --> 00:28:53,880 
‫- لدي رسالة لك من "سالي".
‫- ما موضوعها؟

360
00:29:01,760 --> 00:29:02,840 
‫"دوشين"!

361
00:29:06,280 --> 00:29:08,680 
‫الرجال لقنوني درساً.

362
00:29:08,760 --> 00:29:12,200 
‫تحدث إلى "ريف" فهو يحترمك.

363
00:29:12,280 --> 00:29:14,920 
‫هذا جنون!

364
00:29:27,160 --> 00:29:30,400 
‫أخبر "ريف" بأن العرض مازال قائماً

365
00:29:30,480 --> 00:29:34,880 
‫لكن إن أخفق سأقتل "جيرمين".

366
00:29:35,880 --> 00:29:38,000 
‫سأقتله يا "دوشين".

367
00:29:38,080 --> 00:29:42,000 
‫الاتفاق ملغى يا "سالي"، هل سمعت القصص
‫التي يروونها عن "ريف"؟

368
00:29:42,080 --> 00:29:43,720 
‫تعذيب ذلك الرجل في حديقة "فينسبوري"

369
00:29:44,640 --> 00:29:47,320 
‫عندما وجدوه كانت عيناه مقلوعتين.

370
00:29:48,480 --> 00:29:52,400 
‫يمكنني مساعدتك،
‫لكن عليك القيام بشيء من أجلي.

371
00:29:54,720 --> 00:29:55,640 
‫ماذا؟

372
00:29:56,840 --> 00:29:58,440 
‫أحدهم سرق بضاعتي.

373
00:30:01,720 --> 00:30:04,760 
‫ذهبت إلى هناك من قبل، أتعرف أين المكان؟

374
00:30:05,640 --> 00:30:08,400 
‫أعلم من أخذ البضاعة، أعلم أين هو.

375
00:30:12,920 --> 00:30:14,960 
‫أتظن أنه يمكنك أن تقنع "ريف"
‫بالعدول عن رأيه؟

376
00:30:15,040 --> 00:30:17,680 
‫سيفعل ذلك، ثق بي.

377
00:30:18,640 --> 00:30:21,880 
‫أعلم أن "ريف" رجل محتال...

378
00:30:24,440 --> 00:30:27,840 
‫ثق بي، سيقف أمامك ويخبرك بأنه لا مشكلة

379
00:30:27,920 --> 00:30:30,160 
‫ثم ينتظر حتى يهدأ كل شيء ويتسلل...

380
00:30:32,880 --> 00:30:34,560 
‫وينهي الأمر.

381
00:30:35,360 --> 00:30:38,640 
‫ما أقوله هو أنك صديقي ولن أدع هذا يحدث لك.

382
00:30:40,040 --> 00:30:43,120 
‫ماذا عن "مايك"؟
‫يجب أن يكون جزءاً من الاتفاق.

383
00:30:43,200 --> 00:30:45,600 
‫لا أريد أن يكون هناك
‫تبعات على "مايك" أيضاً.

384
00:30:45,680 --> 00:30:48,160 
‫لكن اضمن لي أن لا شيء سيحدث لـ"جيرمين"

385
00:30:48,240 --> 00:30:49,840 
‫حتى يصلك خبر مني.

386
00:30:58,520 --> 00:30:59,400 
‫حسناً.

387
00:31:31,400 --> 00:31:32,480 
‫"رانيل"؟

388
00:31:33,760 --> 00:31:36,240 
‫- يا إلهي، ماذا حدث يا "رانيل"؟
‫- اللعنة!

389
00:31:37,320 --> 00:31:40,720 
‫- اللعنة!
‫- من فعل بك هذا يا "رانيل"؟

390
00:31:40,800 --> 00:31:43,520 
‫"زوي" يا عزيزتي!

391
00:31:45,240 --> 00:31:47,400 
‫- ألا يجب أن ننقله إلى المشفى؟
‫- "رانيل"!

392
00:31:47,480 --> 00:31:49,800 
‫لا أريد الذهاب إلى المشفى.

393
00:31:49,880 --> 00:31:51,240 
‫ما الذي جرى؟

394
00:31:54,360 --> 00:31:55,200 
‫لا شيء.

395
00:31:55,280 --> 00:31:59,320 
‫كف عن قول هذا الكلام! أخبرني ما الذي حدث!

396
00:31:59,400 --> 00:32:00,920 
‫من فعل هذا بك؟

397
00:32:02,160 --> 00:32:04,680 
‫- من؟
‫- الرجل الصيني.

398
00:32:07,200 --> 00:32:10,880 
‫ذهبنا لرؤيته في متجره.

399
00:32:10,960 --> 00:32:14,000 
‫حسناً، طفح الكيل، سأتصل بالشرطة.

400
00:32:14,080 --> 00:32:16,880 
‫- لا يمكنك الاتصال بالشرطة.
‫- علي الاتصال بالشرطة!

401
00:32:16,960 --> 00:32:20,240 
‫لا يمكنه أن يضرب ولدي
‫ويظن أنه سيفلت بفعلته!

402
00:32:20,320 --> 00:32:21,680 
‫لا يمكنك الاتصال بالشرطة.

403
00:32:30,600 --> 00:32:34,440 
‫مرحباً، هذا أنا، كيف تجري الأمور
‫مع "كايلا"؟ عاودي الاتصال بي.

404
00:32:52,160 --> 00:32:55,320 
‫- أريد أن أتحدث معك بشأن "جيرمين"
‫- أبق يديك على الطاولة.

405
00:33:01,040 --> 00:33:02,880 
‫كيف سأخرج صديقي من هذه الورطة؟

406
00:33:02,960 --> 00:33:03,840 
‫أنت تهدر وقتك.

407
00:33:03,920 --> 00:33:07,360 
‫"سالي" قريبي، لكنه خطف شخصاً من عائلتي.

408
00:33:07,440 --> 00:33:08,520 
‫محكوم على "سالي" بالموت.

409
00:33:08,600 --> 00:33:10,840 
‫هو وذلك الرجل "مايك" وسيكون الأمر مؤلماً.

410
00:33:12,320 --> 00:33:13,720 
‫تريد لأخيك أن يموت؟

411
00:33:13,800 --> 00:33:16,800 
‫لن ينجو "جيرمين" من هذه المصيبة،
‫نحن نعلم ذلك مسبقاً.

412
00:33:18,600 --> 00:33:22,840 
‫يمكنني إعادة "جيرمين" إليك على قيد الحياة،
‫ويمكنني أن أعطيك اسم الرجل

413
00:33:22,920 --> 00:33:26,200 
‫الذي أوصى بقتله في المقام الأول.

414
00:33:26,280 --> 00:33:28,360 
‫وسأعطيك نقوداً فوق ذلك، ما رأيك؟

415
00:33:30,920 --> 00:33:33,000 
‫أحدهم أوصى بقتل "جيرمين"؟

416
00:33:38,960 --> 00:33:42,680 
‫ليست المعكرونة المطلوبة! اخرج من هنا!

417
00:33:56,400 --> 00:33:59,240 
‫إن لم ينجح الراب فسأغرق بالبكاء

418
00:33:59,320 --> 00:34:01,520 
‫الكلمات تتكسر في فمي وكأن أسناني مكسورة

419
00:34:01,600 --> 00:34:03,800 
‫إن أحسست بالكآبة سأحارب كي أخرج منها

420
00:34:03,880 --> 00:34:06,320 
‫أيها الطحلب الأسود تعلم أنني
‫سأسرق الصندوق

421
00:34:06,400 --> 00:34:09,920 
‫أين أخي؟

422
00:34:10,000 --> 00:34:12,080 
‫أخرج يا رجل بسرعة.

423
00:34:12,159 --> 00:34:14,080 
‫- أين "جيرمين"؟
‫- ما الذي تتكلم عنه؟

424
00:34:14,159 --> 00:34:16,040 
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- من الأفضل لك أن تتحدث بسرعة.

425
00:34:16,120 --> 00:34:19,679 
‫أنت من أوصى بقتل "جيرمين"،
‫من الأفضل لك أن تخبرني قبل أن أقتلك.

426
00:34:19,760 --> 00:34:22,600 
‫- اللعنة، أتعرف ما الذي تسأل عنه؟
‫- أخبره.

427
00:34:25,080 --> 00:34:25,960 
‫الإخوة "يورك".

428
00:34:26,040 --> 00:34:27,760 
‫- أي واحد فيهم؟
‫- ثلاثتهم.

429
00:34:30,520 --> 00:34:31,360 
‫تعال.

430
00:34:33,239 --> 00:34:34,840 
‫الآن عرفت سبب مشكلتك.

431
00:34:34,920 --> 00:34:37,400 
‫قلت إنك ستعطيني بعض المال.

432
00:34:37,480 --> 00:34:40,480 
‫- ماذا؟ ألفا جنيه؟
‫- لم تفعل هذا يا "دوشين"؟

433
00:34:40,560 --> 00:34:42,080 
‫هو صديقي.

434
00:34:43,320 --> 00:34:47,199 
‫- حسناً، اجعلها 5 آلاف جنيه.
‫- سأجعلها 3 آلاف.

435
00:34:47,280 --> 00:34:51,320 
‫بعد ذلك لن تكون هناك تبعات
‫على "سالي"، أبداً.

436
00:34:52,840 --> 00:34:56,840 
‫وإن حدث له مكروه، تعلم ما الذي سيحدث.

437
00:34:56,920 --> 00:34:59,680 
‫- إذاً ماذا؟ هل "مايك" صديقك أيضاً؟
‫- لا.

438
00:34:59,760 --> 00:35:03,160 
‫لأن على أحدهم أن يدفع الثمن،
‫أتفهم ما أعني؟

439
00:35:37,200 --> 00:35:39,360 
‫علي الاتصال بالشرطة.

440
00:35:39,440 --> 00:35:42,840 
‫أنت لا تفهمين،
‫إن اتصلت بالشرطة سيقتل "جيم".

441
00:35:42,920 --> 00:35:45,760 
‫ليس إن كان ذلك الرجل في السجن.

442
00:35:45,840 --> 00:35:48,280 
‫لدى "فنسنت" صديق يمكن أن يفعل أي شيء.

443
00:35:58,800 --> 00:36:01,480 
‫انظر إلى نفسك يا "رانيل"،
‫لا يمكنك أن تترك الأمر يمر.

444
00:36:01,560 --> 00:36:02,880 
‫علينا أن نتركه يمر.

445
00:36:06,360 --> 00:36:08,840 
‫- هل يعلم والد "جيم" بالأمر؟
‫- لا أعرف.

446
00:36:12,880 --> 00:36:15,200 
‫ماذا كنت تفعل هناك أصلاً؟

447
00:36:15,280 --> 00:36:17,280 
‫ما كان عليك أن تكون هناك.

448
00:36:34,800 --> 00:36:36,400 
‫المنظر جميل.

449
00:36:38,840 --> 00:36:41,080 
‫الثلج وكل هذا.

450
00:36:45,680 --> 00:36:46,840 
‫هذا هو الفتى "جيرمين".

451
00:36:50,120 --> 00:36:51,320 
‫مرحباً يا "ريف"

452
00:36:53,120 --> 00:36:54,400 
‫نعم.

453
00:36:54,480 --> 00:36:57,080 
‫هو بأمان، لا بأس عليه.

454
00:36:57,160 --> 00:36:59,080 
‫- أنت يا "سالي".
‫- تعال يا صاح.

455
00:37:15,480 --> 00:37:17,080 
‫ما الذي حدث لك؟

456
00:37:17,160 --> 00:37:21,240 
‫- ماذا تظن برأيك؟
‫- ضُربت ضرباً مبرحاً

457
00:37:22,120 --> 00:37:23,920 
‫هل فهمت ما أقول؟ أين "ريف"؟

458
00:37:24,000 --> 00:37:25,680 
‫في طريقه إلى هنا.

459
00:37:25,760 --> 00:37:29,600 
‫أعطه هذا عندما تراه، هيا.

460
00:37:45,400 --> 00:37:48,240 
‫- أتشعر بالجوع؟
‫- لا.

461
00:37:48,320 --> 00:37:52,920 
‫- ظننت أنك بحاجة لتأكل شيئاً.
‫- لا، جئت لرؤيتك وحسب.

462
00:37:54,240 --> 00:37:56,960 
‫تعال، اشرب العصير!

463
00:38:00,480 --> 00:38:01,640 
‫شكراً لك.

464
00:38:02,800 --> 00:38:04,080 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

465
00:38:04,160 --> 00:38:06,000 
‫هل يمكنني الحصول على حصة من البطاطا رجاء؟

466
00:38:07,160 --> 00:38:11,480 
‫كيف صديقك؟ هل تشاجرتما؟

467
00:38:16,880 --> 00:38:17,720 
‫شكراً لك.

468
00:38:17,800 --> 00:38:20,120 
‫أتذكر تلك المرة التي تلقيت فيها
‫البريد الالكتروني من أمي؟

469
00:38:22,320 --> 00:38:24,120 
‫هل تلقيت المزيد؟

470
00:38:25,320 --> 00:38:28,720 
‫أمر سيئ أن تترك المرأة زوجها يا "جيم".

471
00:38:29,800 --> 00:38:32,440 
‫لكن عندما تترك طفلها...

472
00:38:34,120 --> 00:38:35,120 
‫فهي امرأة سيئة.

473
00:38:36,680 --> 00:38:39,680 
‫إنس أمرها، هي لا تهتم لأمرنا.

474
00:38:40,720 --> 00:38:41,640 
‫مرحباً.

475
00:39:22,880 --> 00:39:24,320 
‫هم لا يريدونني.

476
00:39:26,360 --> 00:39:27,640 
‫من؟

477
00:39:27,720 --> 00:39:30,480 
‫فريق الشباب،
‫قالوا إنني لست جيداً بالقدر الكافي.

478
00:39:34,600 --> 00:39:38,360 
‫ستنضم إليهم في المرة المقبلة يا حبيبي،
‫أعرف ذلك.

479
00:39:39,320 --> 00:39:43,160 
‫كيف تعرفين؟ لم تقولين ذلك؟

480
00:39:43,240 --> 00:39:44,640 
‫أنت لا تعلمين شيئاً.

481
00:40:01,240 --> 00:40:02,560 
‫ألديك وظائف؟

482
00:40:03,760 --> 00:40:05,400 
‫لماذا؟ أتريدني أن أذهب؟

483
00:40:06,440 --> 00:40:09,880 
‫لا، وجودك هنا جميل.

484
00:40:12,720 --> 00:40:13,800 
‫هل يمكنني المساعدة؟

485
00:40:17,360 --> 00:40:18,360 
‫أمسك بمئزر.

486
00:40:20,720 --> 00:40:21,520 
‫تعال إلى هنا.

487
00:40:26,160 --> 00:40:30,200 
‫اقليهم نصف قلية في المرة الأولى.

488
00:40:30,280 --> 00:40:32,360 
‫هل سننتقل إلى "رامزغيت"؟

489
00:40:33,400 --> 00:40:37,040 
‫نعم، هذا المكان لم يعد لأمثالنا.

490
00:40:40,160 --> 00:40:43,040 
‫- قل لي أين هو مرة أخرى؟
‫- في "كنت".

491
00:40:48,920 --> 00:40:49,920 
‫أعتقد أن علينا أن نذهب.

492
00:40:52,840 --> 00:40:53,800 
‫حسناً.

493
00:41:02,360 --> 00:41:04,080 
‫أظن أنهم يحتفظون بها في الداخل.

494
00:41:05,160 --> 00:41:09,120 
‫نعم، هذا يعني أن نمسك بأحدهم
‫ونجبره على الكلام.

495
00:41:09,200 --> 00:41:10,880 
‫ليست أول مرة نفعل فيها ذلك.

496
00:41:14,000 --> 00:41:16,480 
‫نعم، صحيح.

497
00:41:20,200 --> 00:41:23,360 
‫عندما جعلنا "كمالي" يظن أننا سندفنه حياً.

498
00:41:25,400 --> 00:41:27,320 
‫اللعنة عليك لأنك أثرت هذا الموضوع.

499
00:41:27,400 --> 00:41:30,160 
‫إلا أنه لم يكن أنا بل أنت!

500
00:41:32,760 --> 00:41:36,840 
‫كل ما أعرفه هو أنه
‫عندما يخرجونك من تحت التراب

501
00:41:36,920 --> 00:41:38,960 
‫ستخبر الرجل كل ما يريد سماعه

502
00:41:39,040 --> 00:41:40,600 
‫لأنك لا تريد أن تُدفن ثانية.

503
00:41:41,960 --> 00:41:44,200 
‫ما تعنيه هو أنك ستقوم بدفنهم هناك؟

504
00:41:45,080 --> 00:41:47,640 
‫يجب أن تحضر حفاراً معك.

505
00:41:50,200 --> 00:41:54,160 
‫- سأجبرهم على الكلام، ثق بي.
‫- أنا أثق بك.

506
00:41:55,600 --> 00:41:58,760 
‫- متى تريد أن تفعل ذلك؟
‫- حالما ينتهي التحقيق بجريمة قتل "كمالي"

507
00:41:58,840 --> 00:42:02,160 
‫ونتوقف عن انتظار أن تقرع الشرطة أبوابنا.

508
00:42:03,160 --> 00:42:06,840 
‫أتفهم ما أقوله لك،
‫إن سار الأمر كما هو مخطط

509
00:42:06,920 --> 00:42:09,320 
‫سنقتسم الغلة مناصفة.

510
00:42:10,640 --> 00:42:12,400 
‫ما رأي "جو" بالأمر؟

511
00:42:13,960 --> 00:42:15,360 
‫لا رأي لـ"جو" بالأمر.

512
00:42:16,680 --> 00:42:17,720 
‫فهو ميت.

513
00:42:23,800 --> 00:42:25,680 
‫أتفهم ما أقول، يمكننا اقتسام الغنيمة.

514
00:42:25,760 --> 00:42:27,840 
‫أو نتشاركها ثانية وحسب

515
00:42:27,920 --> 00:42:29,840 
‫كما كنا ندير "سامرهاوس" في الماضي.

516
00:42:32,240 --> 00:42:33,640 
‫كنا نشكل فريقاً رائعاً.

517
00:42:36,600 --> 00:42:38,840 
‫أخبرتك موكلتي مراراً

518
00:42:38,920 --> 00:42:41,240 
‫بأنه لا يمكنها مساعدتك في الإجابة
‫على أسئلتك حول هذا الأمر.

519
00:42:41,320 --> 00:42:42,720 
‫الآن تابعوا.

520
00:42:42,800 --> 00:42:44,800 
‫لا أظن أن موكلتك تقول الحقيقة.

521
00:42:44,880 --> 00:42:47,640 
‫- نلت كفايتي.
‫- حسناً يا "كايلا"...

522
00:42:47,720 --> 00:42:49,040 
‫- إبتعد عن طريقي.
‫- إهدئي.

523
00:42:49,120 --> 00:42:50,320 
‫- إبتعد عن طريقي.
‫- اجلسي.

524
00:42:50,400 --> 00:42:51,480 
‫قلت ابتعد عن طريقي!

525
00:42:51,560 --> 00:42:54,120 
‫لا يمكنكما أن توقفاني! لست قيد الاعتقال!

526
00:42:54,200 --> 00:42:57,720 
‫أخشى أن هذا على وشك أن يتغير،
‫انتهى هذا التحقيق الآن.

527
00:42:57,800 --> 00:42:59,880 
‫أنا اعتقلك بتهمة ارتكاب جريمة قتل.

528
00:42:59,960 --> 00:43:01,760 
‫- جريمة قتل؟
‫- ليس عليك قول شيء

529
00:43:01,840 --> 00:43:03,040 
‫لكن ربما يتعرض دفاعك للأذى

530
00:43:03,120 --> 00:43:05,360 
‫إن لم تذكري شيئاً
‫ستعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة.

531
00:43:05,440 --> 00:43:08,480 
‫أنت تكذبين! أنت مثلية.

532
00:43:08,560 --> 00:43:09,760 
‫- أيتها اللعينة.
‫- أحضروا ضابط الاعتقال.

533
00:43:09,840 --> 00:43:11,880 
‫لدي ابن، أريد رؤية ابني!

534
00:43:11,960 --> 00:43:14,120 
‫ضابط شؤون الأسرة سيتحدث إليك حول ابنك.

535
00:43:14,200 --> 00:43:17,480 
‫- انتهى التحقيق الآن.
‫- ابتعد عني!

536
00:43:17,560 --> 00:43:22,040 
‫لحظة، لا أوافق على ذلك،
‫لم تظهرا لي أدلة كافية كي تعتقلا موكلتي.

537
00:43:22,120 --> 00:43:24,920 
‫- لدينا شاهد.
‫- من؟

538
00:43:25,000 --> 00:43:27,560 
‫لست جاهزة للكشف عن هويته حالياً.

539
00:43:27,640 --> 00:43:30,000 
‫هل هذا الشاهد يورط موكلتي؟

540
00:43:30,080 --> 00:43:33,240 
‫الشاهد رأى "كمالي" يدخل بيت "كايلا"
‫في الليلة التي اختفى فيها

541
00:43:33,320 --> 00:43:36,800 
‫وبعد ذلك بوقت قصير وصل كل من "دوشين"
‫و"سالي" و"دريس".

542
00:43:43,880 --> 00:43:47,280 
‫تم اعتقال "كايلا" بشبهة ارتكاب الجريمة.

543
00:43:47,960 --> 00:43:49,480 
‫- مرحباً؟
‫- هل أنت بخير؟

544
00:43:49,560 --> 00:43:51,960 
‫الجو حميم هنا، هل تعيش هنا؟

545
00:43:52,040 --> 00:43:53,480 
‫- لا.
‫- نعم، أعيش هنا!

546
00:43:53,560 --> 00:43:54,800 
‫غير صحيح!

547
00:43:54,880 --> 00:43:57,640 
‫غير مهم، لديهم شاهد.

548
00:43:57,720 --> 00:44:00,600 
‫- أي شاهد؟ من؟
‫- تبدو لطيفة.

549
00:44:00,680 --> 00:44:03,480 
‫- أي شاهد؟
‫- لا يمكنهم الكشف عن هويته

550
00:44:03,560 --> 00:44:06,680 
‫لكن الشاهد رأى "كمالي"
‫يدخل إلى شقة "كايلا"

551
00:44:06,760 --> 00:44:09,440 
‫ورآك تدخل بعد ذلك بفترة قصيرة
‫مع اثنين آخرين.

552
00:44:11,160 --> 00:44:13,000 
‫سيحققون مع "كايلا" ثانية غداً.

553
00:44:13,080 --> 00:44:14,840 
‫- هل ستكونين هناك؟
‫- نعم، سأكون هناك.

554
00:44:14,920 --> 00:44:16,400 
‫لا خيار لدي، صحيح؟

555
00:44:16,480 --> 00:44:18,040 
‫سأحضر معطفي، سآتي معك.

556
00:44:18,120 --> 00:44:20,760 
‫لا تتعب نفسك! قلت، لا تتعب نفسك

557
00:44:27,560 --> 00:44:28,560 
‫ظننت أنها محاميتك.

558
00:44:28,640 --> 00:44:30,080 
‫- إنها كذلك!
‫- امرأة.

559
00:44:30,160 --> 00:44:31,800 
‫وماذا تعني بكلمة شاهد؟

560
00:44:33,960 --> 00:44:34,840 
‫شاهد على ماذا؟

561
00:45:04,080 --> 00:45:07,920 
‫أنت تعرفني يا "سالي"، لا يهمني.

562
00:45:11,680 --> 00:45:13,200 
‫إذاً، ما هي خطوتنا التالية؟

563
00:45:15,480 --> 00:45:16,640 
‫لا أعلم يا "مايك".

564
00:45:18,120 --> 00:45:21,760 
‫لا وقت لهذا،
‫الجلوس في الحانات وما إلى ذلك.

565
00:45:21,840 --> 00:45:23,080 
‫لا وقت لدي لهذا يا "سال".

566
00:45:23,160 --> 00:45:26,840 
‫الأمر يتعلق بك وبي الآن، صحيح؟

567
00:45:26,920 --> 00:45:29,160 
‫أؤكد لك أننا نستطيع القيام بالأمر،
‫يمكننا النيل منهم.

568
00:45:29,240 --> 00:45:30,480 
‫لا يهمني، ماذا؟

569
00:45:32,360 --> 00:45:34,160 
‫ماذا ستفعل بهذا؟

570
00:45:39,400 --> 00:45:41,080 
‫أراك لاحقاً يا ابن العم.

571
00:45:45,440 --> 00:45:47,400 
‫اللعنة!

572
00:45:54,640 --> 00:45:58,440
{\an8}‫"دوشين" و"سالي" هما الشر المطلق.

573
00:46:02,400 --> 00:46:03,400 
‫أنت "فنسنت"، صحيح؟.

574
00:46:04,360 --> 00:46:05,240 
‫ماذا فعلت؟

575
00:46:23,560 --> 00:46:25,440 
‫ترجمة "كيندا سعيد"

