﻿1
00:00:01,197 --> 00:00:02,866
لما تقرأ الشعر؟

2
00:00:02,891 --> 00:00:05,593
لنفس سبب كُرهي ملابسكِ
.إنها موضة عابرة

3
00:00:05,618 --> 00:00:07,350
.أبحث عن أشياءٍ تحمل معنى

4
00:00:07,375 --> 00:00:10,726
لم يسبق لك تقبيل أحدٍ، صحيح؟

5
00:00:12,495 --> 00:00:15,100
سابقًا على
"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

6
00:00:15,148 --> 00:00:17,796
العرض على وشك البدء -
دعيني أُرافقكِ -

7
00:00:18,000 --> 00:00:19,835
.هذا ليس ضروريًا، شكرًا لكِ

8
00:00:19,860 --> 00:00:21,192
.لكني أودّ ذلك

9
00:00:22,802 --> 00:00:24,435
.أظن علاقتنا انتهت

10
00:00:24,460 --> 00:00:25,920
.حسنًا

11
00:00:25,945 --> 00:00:27,531
مالذي يحلّ بنا؟

12
00:00:27,556 --> 00:00:28,578
ما قصدكِ؟

13
00:00:28,603 --> 00:00:30,498
أنتِ، أنا، المجموعة؟

14
00:00:31,977 --> 00:00:34,123
.جوناثان) يعرف اسميّ)

15
00:00:34,897 --> 00:00:36,200
مالذي يقولونه عنا؟

16
00:00:36,225 --> 00:00:37,475
.يعتقدون أننا نتواعد

17
00:00:37,500 --> 00:00:39,146
.أظنهم يعتقدون أننا غريبان

18
00:00:41,633 --> 00:00:43,553
!اطبق فمك

19
00:00:44,729 --> 00:00:46,863
أتشعر قط باللانتماء لأيّ مكانٍ؟

20
00:00:46,888 --> 00:00:48,983
.أنا جُنديّ يا رجل

21
00:00:49,214 --> 00:00:51,716
ألم تفكري قطّ بإنجابٍ طفلٍ منكِ؟

22
00:02:03,060 --> 00:02:11,060
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

23
00:02:20,210 --> 00:02:22,188
بوسعك رؤيته، صحيح؟

24
00:02:22,221 --> 00:02:23,924
...عند واحد

25
00:02:24,452 --> 00:02:26,296
...ثلاثة

26
00:02:26,453 --> 00:02:27,930
...اثنان

27
00:02:27,955 --> 00:02:30,237
...واحد
.فلننل منه

28
00:02:35,855 --> 00:02:37,839
!إننا قادمون نحوك أيّها الأشقر

29
00:02:38,324 --> 00:02:40,885
!صوّب على وجهه

30
00:03:09,426 --> 00:03:11,463
.أبرق من سلك مغنيسيوم

31
00:03:11,488 --> 00:03:13,066
النور بداخليّ -
ماذا تفعلان؟ -

32
00:03:13,090 --> 00:03:15,580
،تُدركان القوانين
.الحد الأقصى 3 كُرات

33
00:03:15,605 --> 00:03:17,338
الذخيرة -
توقفا، انظرا لحاله -

34
00:03:17,363 --> 00:03:20,018
بريت) امنحيني ذخيرةً) -
!لقد قُضي أمره -

35
00:03:20,678 --> 00:03:23,412
اضرباني أنا -
(تدبري شؤونكِ (بريت -

36
00:03:24,033 --> 00:03:25,632
.هيّا، اضرب

37
00:03:26,739 --> 00:03:28,174
.هيّا بنا

38
00:03:30,938 --> 00:03:32,940
.لا يستحق كل هذا

39
00:03:34,854 --> 00:03:37,096
.نفذت ذخيرتكما بأيّ حالٍ

40
00:04:48,018 --> 00:04:54,365
".هنا، حالاً"

41
00:05:52,066 --> 00:05:54,674
!نالوا منه

42
00:06:11,650 --> 00:06:13,721
!نالوا منه

43
00:07:22,722 --> 00:07:25,022
.لقد أصبتك عديد المرات اليوم

44
00:07:25,981 --> 00:07:27,280
.أجل

45
00:07:28,934 --> 00:07:31,501
.أرجو أن تتخذ حذرًا أكبر هناك

46
00:07:32,064 --> 00:07:36,127
أرجو أن تجد فتاةً لطيفة
.لتُريها مؤخرتك الظريفة في غيابيّ

47
00:07:59,558 --> 00:08:02,166
!(كايت)... (كايت)

48
00:08:22,237 --> 00:08:23,803
.(داني)

49
00:08:48,039 --> 00:08:49,605
!(كريغ)

50
00:09:12,443 --> 00:09:14,276
.إذًا تزوجيني

51
00:09:18,316 --> 00:09:21,424
.هنا يأتِ دوركِ في إبداء رفضكِ أو موافقتكِ

52
00:09:24,371 --> 00:09:28,416
أتطلب مني انتظارك لعامين
حتّى تعود و تتزوجني؟

53
00:09:29,907 --> 00:09:31,877
.إنك غرور بنفسك

54
00:09:34,415 --> 00:09:35,588
.اليوم

55
00:09:37,454 --> 00:09:39,151
.تزوجيني اليوم

56
00:09:42,959 --> 00:09:45,916
القساوسة يقضون اليوم بأسره
.في الكنيسة

57
00:09:48,894 --> 00:09:50,463
.قولي نعم أو لا

58
00:09:51,279 --> 00:09:52,979
<i>.أجل! بشكلٍ مهول</i>

59
00:09:58,126 --> 00:09:59,729
.نعم

60
00:10:01,662 --> 00:10:03,073
أموافقة؟

61
00:10:03,673 --> 00:10:05,205
!بلى

62
00:10:08,689 --> 00:10:11,627
!يا رفاق

63
00:10:12,337 --> 00:10:15,002
!سنتزوج اليوم
!لقد أبدت موافقتها

64
00:10:15,674 --> 00:10:17,097
عمّا تتحدث يا صاح؟

65
00:10:17,121 --> 00:10:18,347
مالذي قلته توًا؟

66
00:10:19,757 --> 00:10:21,702
!مُبارك للعروسين

67
00:10:23,463 --> 00:10:25,375
!هذه تُرهات يا رجل

68
00:10:33,783 --> 00:10:36,073
!اقترب يا صاح

69
00:10:36,098 --> 00:10:37,707
.شكرًا يا رجل

70
00:10:38,201 --> 00:10:40,746
!عانقني يا رجل -
شقيقتي -

71
00:10:43,496 --> 00:10:45,174
!كريغ) إني مسرورة لك)

72
00:10:45,199 --> 00:10:48,065
!هذا جنوني -
!شكرًا -

73
00:10:48,090 --> 00:10:51,354
!لا تكن حقيرًا! شقيقتي ستتزوج

74
00:10:51,666 --> 00:10:53,566
هذا مُناسب، صحيح؟

75
00:10:56,013 --> 00:10:58,018
.لا أُصدق أنهما سيتزوجان

76
00:10:58,569 --> 00:11:01,103
."و غدًا سيكون على متن طائرة الـ"سي-30

77
00:11:07,445 --> 00:11:09,110
.أنتِ شديدة الغرابة

78
00:11:10,147 --> 00:11:13,732
مزاجكِ عكر منذ بداية
.مواعدتكِ لصاحب القميص

79
00:11:17,450 --> 00:11:18,816
.لعلكِ مُحقة

80
00:11:19,657 --> 00:11:21,740
.لست على سابق سجيتي

81
00:11:21,992 --> 00:11:24,053
.ثمة ما يتغير

82
00:11:28,795 --> 00:11:31,365
هيّا، علينا الذهاب
.الجميع بانتظارنا

83
00:11:33,106 --> 00:11:34,637
كم جمعتم؟

84
00:11:34,662 --> 00:11:36,672
.ستُ دولاراتٍ و بضع يوروهات

85
00:11:37,674 --> 00:11:39,959
معي 62 دولارًا -
أهذا مُناسب؟ -

86
00:11:40,677 --> 00:11:42,655
أجل -
62 -

87
00:11:42,679 --> 00:11:44,245
.معي 32

88
00:11:45,015 --> 00:11:47,732
.و 6 دولارات

89
00:11:48,785 --> 00:11:51,178
.و هذه 950 سنتًا

90
00:11:53,723 --> 00:11:55,634
...حسنًا، جمعنا

91
00:11:55,658 --> 00:11:58,604
(مئتان و خمسون دولارًا لبذلة (كريغ
.(و فُستان (فالنتينا

92
00:11:58,628 --> 00:12:02,775
،إذًا أنا و (فرايزر) سنختار البذلة
.و الفتيات سيخترن الفُستان

93
00:12:06,970 --> 00:12:09,616
...حسنًا إذًا ماذا
!هذا

94
00:12:10,324 --> 00:12:12,884
...و من ثمّ ربما -
!(أين... (سام -

95
00:12:18,602 --> 00:12:21,025
إنه جميل، لكن لحفل زفافٍ؟

96
00:12:21,050 --> 00:12:24,017
لما لا نختار هذا البنطال؟
.إنه شديد الروعة

97
00:12:29,471 --> 00:12:30,837
.هذه لطيفة

98
00:12:35,469 --> 00:12:37,456
.لكنها باهظة للغاية

99
00:12:41,237 --> 00:12:42,837
!تصفيات

100
00:12:50,179 --> 00:12:52,557
.هذا القماش الوحيد المعقول

101
00:12:52,581 --> 00:12:54,714
.لكن هذه أكثر رجولةً

102
00:12:55,117 --> 00:12:56,917
.ماذا؟ حسنًا

103
00:12:57,800 --> 00:13:00,863
كريغ)؟) -
نعم؟ -

104
00:13:01,899 --> 00:13:03,331
.اقترب

105
00:13:11,800 --> 00:13:13,400
.انزع حقيبتك

106
00:13:25,541 --> 00:13:27,186
.تبدو رائعةً

107
00:13:28,783 --> 00:13:31,355
.(ثمنه 140$ مثاليّ لـ(فالي

108
00:13:32,120 --> 00:13:35,432
...هذا يترك لنا 65$، لذا

109
00:13:35,457 --> 00:13:36,792
السُترة أم البنطال؟

110
00:13:36,817 --> 00:13:39,084
.حتمًا السُترة

111
00:13:40,035 --> 00:13:41,214
.حسنًا

112
00:13:41,239 --> 00:13:42,805
جميل -
أعطِني إيّاها -

113
00:13:51,915 --> 00:13:55,439
معي 65$ فحسب
.$و تكلفتها 80

114
00:13:55,464 --> 00:13:59,288
أبوسعنا ابتياعها بـ65؟

115
00:13:59,313 --> 00:14:01,806
لا أستطيع ذلك -
رجاءً؟ -

116
00:14:01,831 --> 00:14:03,793
.هذا كل ما أملك

117
00:14:03,817 --> 00:14:06,129
سِو) أبإمكاننا منحها خصم إضافي؟)

118
00:14:06,301 --> 00:14:07,400
.(سولي)

119
00:14:08,045 --> 00:14:09,980
!ظريف -
كلا -

120
00:14:11,317 --> 00:14:13,550
!أجل -
عجبًا -

121
00:14:17,431 --> 00:14:21,011
إنّي على وشك الإقدام على فعلٍ غبي -
(أجل، لكنكِ تقدمين عليه مع (كريغ -

122
00:14:22,569 --> 00:14:24,808
أحريّ بي إخبار والدايّ؟

123
00:14:24,833 --> 00:14:28,584
.سيُعاقبانكِ لعامان، أقلّه لن تخونيه

124
00:14:28,609 --> 00:14:31,408
.الإخلاص أساس الزواج

125
00:14:33,752 --> 00:14:36,124
أتظنينه يُحبني فعلاً؟

126
00:14:36,149 --> 00:14:37,961
.لا أدري

127
00:14:38,718 --> 00:14:40,462
!كلا

128
00:14:40,486 --> 00:14:41,564
!يا رفاق

129
00:14:41,589 --> 00:14:44,032
ماذا لو أعددنا حفل زفافٍ
على طريقة (هاواي)؟

130
00:14:44,323 --> 00:14:46,502
.هذه فكرة سديدة

131
00:14:46,526 --> 00:14:49,093
أتيتُ مُجهزةً -
هذه فكرتي -

132
00:14:58,775 --> 00:15:00,650
<i>.أنت بُستان</i>

133
00:15:00,674 --> 00:15:03,618
<i>...يُحيطه -</i>
ما أصابك؟ لقد تأخرت -

134
00:15:03,975 --> 00:15:08,022
كيف تتوقعين مني تملك أسلوب
هاواي) بهذه السُرعة؟)

135
00:15:08,047 --> 00:15:13,662
(أنا (كريغ)، أقبل بـ(فالنتينا
كزوجةٍ لي

136
00:15:13,686 --> 00:15:16,993
لأُصونها و أظل معها
،من اليوم فصاعدًا

137
00:15:17,323 --> 00:15:22,368
،في السراء و الضراء
و الغنى و الفقر

138
00:15:22,899 --> 00:15:24,946
،و السقم و العافية

139
00:15:25,264 --> 00:15:30,228
حُبًا و اعتزازًا
،حتّى يفصلنا الموت

140
00:15:31,641 --> 00:15:33,289
...و إلى ذلك

141
00:15:36,108 --> 00:15:37,774
.أُكرس نفسي إليكِ

142
00:15:48,860 --> 00:15:51,791
أبوسعي قولها بالإيطالية؟
.أودّ منه سماعها بلغتيّ

143
00:15:51,947 --> 00:15:53,487
نعم -
حسنًا -

144
00:15:55,143 --> 00:15:59,181
(أنا (فالنتينا) أقبل بـ(كريغ
.كزوجٍ لي

145
00:15:59,499 --> 00:16:03,790
.أعدك بالوفاء في السراء و الضراء

146
00:16:03,815 --> 00:16:06,329
.و السقم و العافية

147
00:16:06,690 --> 00:16:10,556
مُكرسةً حُبي و اعتزازيّ لك
.بكل يومٍ في حياتي

148
00:16:12,412 --> 00:16:14,110
.إلى الأبد

149
00:16:22,120 --> 00:16:24,470
!عظيم

150
00:16:24,956 --> 00:16:27,735
!غير معقول -
!تهانينا -

151
00:16:28,971 --> 00:16:31,372
!صاحبي -
نعم سيّدي -

152
00:16:32,464 --> 00:16:34,742
شكرًا لك -
!صديقيّ قد تزوج -

153
00:16:34,767 --> 00:16:37,743
!إنّي متزوّج

154
00:16:41,373 --> 00:16:43,951
<i>إلى أين نشدّ الرحال؟ -
!(إلى (جيسولو -</i>

155
00:16:43,976 --> 00:16:45,061
<i>و مالذي يوجدّ بـ(جيسولو)؟</i>

156
00:16:45,086 --> 00:16:47,778
<i>ثمة مكان فائق الجمال
!متوفر لنا نحن فقط</i>

157
00:16:49,545 --> 00:16:50,850
<i>و كم يبعد؟</i>

158
00:16:50,875 --> 00:16:52,802
<i>نصف ساعة -
!توقف -</i>

159
00:16:52,827 --> 00:16:54,326
<i>.إن واصلت ذلك فلن نصل أبدًا</i>

160
00:16:54,351 --> 00:16:55,685
<i>لوّحوا بمنديلٍ أبيض من النافذة -</i>

161
00:16:55,710 --> 00:16:57,863
<i>.لكنه يدلّ على حالةٍ طارئة</i>

162
00:16:57,888 --> 00:16:59,833
<i>.هو يرمز للعرائس أيضًا</i>

163
00:16:59,858 --> 00:17:02,808
<i>قد نحتاج للمنديل
.سحقًا لا يسعني التحرّك</i>

164
00:17:04,528 --> 00:17:06,773
<i>!حذاريّ! كدتُ أشق رأسيّ</i>

165
00:17:06,797 --> 00:17:08,308
<i>!لعل ذلك يجعلكِ منطقيةً</i>

166
00:17:08,332 --> 00:17:10,843
<i>.أنتما! أُقسم بالرب</i>

167
00:17:10,867 --> 00:17:12,093
<i>هو المسؤول -
أنا؟ -</i>

168
00:17:12,118 --> 00:17:13,712
<i>.(لستُ حتّى بالمُهتم بـ(بريتني</i>

169
00:17:13,737 --> 00:17:15,782
<i>!هذا ما قاله الذئب حيال العنب</i>

170
00:17:15,806 --> 00:17:17,984
<i>كان ثعلبًا -
سام) أكان ثعلبًا أم ذئبًا؟) -</i>

171
00:17:18,008 --> 00:17:20,620
<i>و كيف عسايّ أعلم؟ -
أيًا كان، ذلك سيّان -</i>

172
00:17:20,644 --> 00:17:22,199
<i>.كلاهما لم يستطيعا التوصل للعنب</i>

173
00:17:22,223 --> 00:17:25,390
<i>!ربّاه ما مدى غبائكِ -
ماذا؟ هذا صحيح -</i>

174
00:17:25,415 --> 00:17:27,883
<i>!(فالي)! (فالي)</i>

175
00:17:32,655 --> 00:17:35,367
<i>.أنت جالس عليّ الآن</i>

176
00:17:38,882 --> 00:17:40,672
<i>!توقف</i>

177
00:18:05,638 --> 00:18:07,182
!سحقًا

178
00:18:07,207 --> 00:18:09,058
أأنت علام يُرام؟

179
00:18:11,593 --> 00:18:13,693
!لقد وضع الأنذال شظايا زُجاجٍ

180
00:18:13,718 --> 00:18:16,707
ما هذا المكان؟ -
عمّا تتحدث؟ -

181
00:18:16,732 --> 00:18:19,044
.إنها الڤيلا الروسية دون الروسيين

182
00:18:21,737 --> 00:18:23,784
!هيّا بنا

183
00:18:26,275 --> 00:18:28,721
(داني) -
أمسكتها -

184
00:18:38,047 --> 00:18:39,762
...كلا

185
00:18:39,787 --> 00:18:41,050
.كلا، هذا لن ينجح

186
00:18:41,075 --> 00:18:43,366
<i>(هيّا (بريتني -</i>
لا أستطيع -

187
00:18:43,391 --> 00:18:45,035
<i>!يا صاحب القميص -</i>
أمسك هذه -

188
00:18:45,059 --> 00:18:46,800
<i>!يا قميص اقفز</i>

189
00:18:46,825 --> 00:18:49,448
<i>أشقر قبيح -
!قميص -</i>

190
00:18:50,264 --> 00:18:52,708
<i>.يُبقي قميصه حتّى و هو بالشاطئ</i>

191
00:18:58,576 --> 00:19:00,317
!هيّا -
هلّا فتح لنا أحد الباب؟ -

192
00:19:00,341 --> 00:19:01,621
!اقفزا

193
00:19:01,646 --> 00:19:03,909
.تدبروا فتحه و حينها لعلي سأدخل

194
00:19:08,648 --> 00:19:10,404
<i>!كايت)، هيّا دعينا ندخل)</i>

195
00:19:10,429 --> 00:19:12,186
<i>!هلّا ضغط أحدكم الزر رجاءً</i>

196
00:19:13,256 --> 00:19:14,931
<i>!افتح يا سمسم</i>

197
00:19:14,955 --> 00:19:16,966
<i>جديًا؟ -
!شكرًا</i>

198
00:19:20,401 --> 00:19:21,934
.ادخل

199
00:19:26,812 --> 00:19:30,472
!لديهم حوض سباحة! اقفزوا جميعًا

200
00:19:33,773 --> 00:19:35,618
!اقفزوا

201
00:19:47,994 --> 00:19:49,360
!احذروا

202
00:19:58,197 --> 00:20:00,478
!تحركوا

203
00:20:07,340 --> 00:20:10,818
!فالنتينا) إني آسف)

204
00:20:23,934 --> 00:20:26,677
!ها قد أتى العريس

205
00:20:55,397 --> 00:20:56,661
.روسيّ

206
00:21:07,811 --> 00:21:11,945
!قُضي أمرك

207
00:21:12,899 --> 00:21:15,715
!أجل يا صاحب القميص

208
00:21:54,244 --> 00:21:55,877
أما يروقك؟

209
00:21:58,982 --> 00:22:00,608
!إني أتضور جوعًا

210
00:22:00,633 --> 00:22:02,729
.ما من شيءٍ يؤكل

211
00:22:07,991 --> 00:22:10,992
وجدت معكرونة
!كل الإيطاليون إلى المطبخ فورًا

212
00:22:11,017 --> 00:22:12,729
...أجل

213
00:22:14,213 --> 00:22:15,941
.إنها جاهزة

214
00:22:15,966 --> 00:22:17,566
!و أخيرًا إنني أتحرق جوعًا

215
00:22:19,503 --> 00:22:21,581
!كُلوا

216
00:22:21,605 --> 00:22:25,116
انتظروا الصحون
.لا يسعك الأكل هكذا

217
00:22:30,379 --> 00:22:32,179
!للعروس و العريس

218
00:22:32,726 --> 00:22:35,191
.سحقًا! أعطني هذه

219
00:22:38,925 --> 00:22:40,690
!ما هذا

220
00:22:40,715 --> 00:22:42,863
.ربّاه

221
00:24:04,038 --> 00:24:08,451
أُقسم، مقصلة على سطح المنزل
!كالفرنسيين تمامًا

222
00:24:08,475 --> 00:24:10,019
هذه تُرهات -
قطعًا لا -

223
00:24:10,043 --> 00:24:12,157
!وجدوه مقسومًا إلى نصفين

224
00:24:12,182 --> 00:24:13,723
.هذه أيضًا تُرهات

225
00:24:14,815 --> 00:24:17,294
كان ذلك مُريعًا
.فلنقُم بلفها معًا

226
00:24:30,130 --> 00:24:32,709
حسنًا، هذا طرأ بالأسبوع المُنصرم
في القرية

227
00:24:32,733 --> 00:24:35,777
بالقرية؟ إذًا كيف لم نسمع بذلك؟

228
00:24:35,802 --> 00:24:38,448
.لتحري الدقة ما بين القرية و القاعدة

229
00:24:38,472 --> 00:24:41,217
.سمعتُ ذلك فقط لأن أبي يعمل بالعيادة

230
00:24:41,241 --> 00:24:48,224
،ثمة هذا الرجل، سائق دبابة
.و الذي قد عاد من أول مهامه

231
00:24:48,248 --> 00:24:49,291
...و

232
00:24:49,315 --> 00:24:51,488
،لقد طرأ حتمًا أمر سيء

233
00:24:51,513 --> 00:24:55,076
.سوء كبير قد أصابه حتمًا هناك

234
00:24:55,101 --> 00:24:57,982
.لقد فقد جُل صوابه

235
00:24:58,859 --> 00:25:00,599
،و بالأسبوع الماضي

236
00:25:00,624 --> 00:25:03,605
.حاول قتل زوجته مُستخدمًا مصباحًا

237
00:25:06,299 --> 00:25:09,600
.وجهها تشوه تمامًا

238
00:25:13,273 --> 00:25:15,251
ما هذا (بريت)؟

239
00:25:16,079 --> 00:25:17,919
.هذه كانت فكرة غبية

240
00:25:17,943 --> 00:25:20,255
استرخي -
كلا يا رجل إنها حمقاء -

241
00:25:22,649 --> 00:25:24,676
قوموا بلفها ثانيةً -
!أجل -

242
00:25:24,701 --> 00:25:26,497
!مرة ثانية

243
00:25:29,389 --> 00:25:31,199
!انظروا -
ماذا؟ -

244
00:25:31,224 --> 00:25:32,577
.انظروا علام عثرت

245
00:25:32,944 --> 00:25:35,489
سحقًا! تحصلت على مضربٍ آخر؟

246
00:26:02,688 --> 00:26:04,014
.آداؤك مُريع

247
00:26:04,039 --> 00:26:05,054
آداءيّ؟

248
00:26:08,697 --> 00:26:10,470
.سحقًا لهذا، سنلعب إلى 15 نُقطة

249
00:26:10,495 --> 00:26:12,829
!15؟ لن ألعب لذلك -
هيّا أرسل الكُرة -

250
00:26:15,267 --> 00:26:17,034
حسنًا، أأنت جاهز؟

251
00:26:36,087 --> 00:26:38,320
!هيّا يا صاح -
إنني أفوز -

252
00:26:39,586 --> 00:26:41,999
!سأُرديك

253
00:26:55,907 --> 00:26:58,585
أتودين اللعب؟ -
...كلا -

254
00:26:58,609 --> 00:27:01,187
هذا مُحال -
يسهل هزيمتي -

255
00:27:06,116 --> 00:27:07,425
بربك يا صاح! أهكذا لعبك؟

256
00:27:07,449 --> 00:27:09,240
!كنتُ أفوز! استخدم المضرب

257
00:27:09,265 --> 00:27:12,135
!بئسًا

258
00:27:12,402 --> 00:27:14,878
أهذا زوجكِ؟
أهذا زوجكِ؟

259
00:27:14,903 --> 00:27:16,681
ماذا؟ -
لا شيء -

260
00:27:20,464 --> 00:27:21,628
!يا رفاق

261
00:27:21,839 --> 00:27:23,376
.سنشرب

262
00:27:30,223 --> 00:27:33,590
.جُعة

263
00:27:34,583 --> 00:27:36,091
.جُعة

264
00:27:59,729 --> 00:28:04,893
.هاكِ

265
00:28:19,722 --> 00:28:20,834
.مرحبًا

266
00:28:21,468 --> 00:28:23,088
.مرحبًا

267
00:28:26,035 --> 00:28:27,823
...أنتِ

268
00:28:31,634 --> 00:28:34,344
هيّا -
حسنًا -

269
00:28:34,369 --> 00:28:35,594
أتحملّ الكُرة؟

270
00:28:39,475 --> 00:28:41,104
.شكرًا لكِ

271
00:28:41,129 --> 00:28:42,737
!هيّا يا صاح

272
00:28:43,543 --> 00:28:45,288
<i>هل الحفل هنا؟</i>

273
00:28:45,313 --> 00:28:48,191
<i>كيف لنا الدخول؟ -</i>
!لقد وصلن -

274
00:28:49,878 --> 00:28:52,260
!ها قد وصلتا المخبولتان

275
00:28:52,427 --> 00:28:53,942
.أخيرًا

276
00:28:55,323 --> 00:28:57,735
!مُبارك للعروس

277
00:29:05,100 --> 00:29:07,879
!(مونيكا) و (لوريدانا)

278
00:29:09,691 --> 00:29:11,166
.مرحبًا

279
00:29:11,823 --> 00:29:13,685
.افسح لي

280
00:29:17,244 --> 00:29:19,555
من ذاك الشاب الرائع؟

281
00:29:19,580 --> 00:29:21,346
.(هذا (داني

282
00:29:22,416 --> 00:29:24,082
.(أهلاً (داني

283
00:30:05,964 --> 00:30:07,338
...كلا

284
00:30:09,367 --> 00:30:10,853
لما لا؟

285
00:30:12,629 --> 00:30:14,611
.لا أُعاقر الخمر

286
00:30:16,279 --> 00:30:21,150
إن مررته عبر فمك
.فالإثم إثميّ

287
00:30:31,299 --> 00:30:33,710
.أُحب رائحتك

288
00:31:02,348 --> 00:31:04,192
...كلا، كلا

289
00:32:12,748 --> 00:32:14,002
!(يا (سام

290
00:32:14,167 --> 00:32:15,167
!(سام)

291
00:32:15,337 --> 00:32:17,346
.اترك الزُجاجة يا رجل

292
00:32:17,401 --> 00:32:18,401
أتشرب اليوم؟

293
00:32:18,526 --> 00:32:20,924
.تدبر شؤونك و أعطِني الزُجاجة

294
00:32:22,626 --> 00:32:24,259
.لم أُدرك بأن (داني) يشرب

295
00:32:25,062 --> 00:32:27,396
.من أجل (كريغ) قد يشرب

296
00:32:27,927 --> 00:32:32,444
بالنهاية، (كريغ) أسمى من الله شأنًا
.(بالنسبة لـ(داني

297
00:33:21,117 --> 00:33:24,350
!اخرج، اغرب عن هنا

298
00:33:33,353 --> 00:33:35,353
.كلا، اخرج

299
00:33:42,572 --> 00:33:44,085
...يا صاح

300
00:33:45,718 --> 00:33:47,986
...ابتعد عني، كلا توقف

301
00:33:48,010 --> 00:33:50,608
عليك النهوض -
اتركني -

302
00:33:50,633 --> 00:33:53,155
.انهض

303
00:33:57,853 --> 00:34:00,319
.اشرب، اشربها

304
00:34:00,344 --> 00:34:02,222
اشربها كاملةً -
إنها ساخنة -

305
00:34:02,247 --> 00:34:04,960
.بالطبع... يفترض بها أن تكون ساخنةً

306
00:34:04,985 --> 00:34:06,451
.اشربها فحسب

307
00:35:06,164 --> 00:35:07,821
!كلا

308
00:35:13,836 --> 00:35:15,502
.انهض

309
00:35:16,435 --> 00:35:18,928
.لا أدري كيف أرقص عليها يا رجل

310
00:35:20,045 --> 00:35:23,882
.هذا يوم زفافيّ

311
00:35:24,725 --> 00:35:27,991
.و سترقص على كل ما آمرك به

312
00:35:29,141 --> 00:35:31,609
هيّا يا رجل -
انهض -

313
00:35:31,968 --> 00:35:32,968
.يا إلهي

314
00:35:35,281 --> 00:35:37,288
.حسنًا، هيّا

315
00:35:46,148 --> 00:35:47,585
.حسنًا يا رجل

316
00:35:49,139 --> 00:35:50,421
أهكذا؟

317
00:35:50,491 --> 00:35:51,764
.أجل

318
00:36:32,729 --> 00:36:34,948
.شعركِ مُذهل

319
00:36:36,996 --> 00:36:39,026
لما لم تُصبني صباحًا؟

320
00:36:39,210 --> 00:36:40,753
.لم يكن مجال تصويبيّ خاليًا

321
00:36:40,778 --> 00:36:44,260
.هراء، لقد حظيت بتصويبةً مُمتازة

322
00:36:46,276 --> 00:36:47,870
إذًا لما لم أُصبك؟

323
00:36:52,055 --> 00:36:53,624
.لم تُصبني لكوني فتاةً

324
00:36:56,274 --> 00:36:59,070
.بئسًا لذلك

325
00:37:09,440 --> 00:37:12,508
أتخال نفسك الضليع الوحيد بالشعر؟

326
00:37:13,611 --> 00:37:15,678
.أنا أيضًا أفقه الشعر

327
00:37:16,781 --> 00:37:20,523
!وجب عليّ القتال طوال حياتي يا صاح"

328
00:37:21,118 --> 00:37:23,229
طوال حياتي، أنا

329
00:37:23,253 --> 00:37:25,565
مرّت عليّ أوقات عصيبة يا إلهي

330
00:37:25,589 --> 00:37:28,935
"!رحلات بائسة... يا إلهي

331
00:37:38,302 --> 00:37:39,868
.ليس سيئًا

332
00:37:41,938 --> 00:37:43,671
.كلا، ليس سيئًا

333
00:38:10,333 --> 00:38:12,593
.عليّ التبوّل

334
00:38:14,671 --> 00:38:16,237
...اسمعي

335
00:38:33,984 --> 00:38:35,812
.لا تروقني

336
00:38:36,682 --> 00:38:38,782
.و لن تروقني أبدًا

337
00:38:39,628 --> 00:38:42,234
.أعي ماهية الحُب و أنت تجهلها

338
00:38:47,053 --> 00:38:48,507
.أجل

339
00:38:56,344 --> 00:38:57,911
.سام) سقِم)

340
00:39:04,484 --> 00:39:07,497
إذًا أهي فعلاً عشيقتك؟

341
00:39:07,522 --> 00:39:09,434
لما "فعلاً"؟

342
00:39:09,458 --> 00:39:12,406
.أتساءل فحسب، لا يبدو لي ذلك

343
00:39:17,162 --> 00:39:19,937
.لست كسائر الفتيان

344
00:39:20,581 --> 00:39:22,615
.إني مولعة بك

345
00:39:39,087 --> 00:39:41,841
.لن أُبارح مكانيّ

346
00:39:41,866 --> 00:39:43,357
!الرائحة مُقززة

347
00:39:44,725 --> 00:39:46,982
!(كايتلن)، (كايتلن)

348
00:40:04,231 --> 00:40:06,031
.سولي) قبلتني)

349
00:40:07,571 --> 00:40:09,716
و ماذا فعلت؟

350
00:40:09,850 --> 00:40:12,251
.بادلتها القُبلة

351
00:40:17,824 --> 00:40:19,957
.لا تكرر ذلك أبدًا

352
00:40:20,812 --> 00:40:22,593
.حسنًا

353
00:41:03,332 --> 00:41:05,980
أعلي استعمال اسم عائلتك؟

354
00:41:06,137 --> 00:41:08,204
.ربما في غضون رحيليّ

355
00:41:13,989 --> 00:41:16,437
.خصوصًا في رحيليّ

356
00:42:06,163 --> 00:42:07,616
.يا رفاق

357
00:42:07,773 --> 00:42:09,616
أين لباسيّ الداخلي؟

358
00:42:14,808 --> 00:42:16,413
.كفوا عن نذالتكم

359
00:42:27,710 --> 00:42:29,116
!هيّا

360
00:42:29,230 --> 00:42:30,499
.أخبروني

361
00:42:34,398 --> 00:42:35,929
.أوغاد

362
00:42:42,953 --> 00:42:44,390
.(غنِ يا (بريت

363
00:42:45,612 --> 00:42:46,811
!غنِ

364
00:42:49,606 --> 00:42:52,906
<i>أريحي ذراعيكِ</i>

365
00:42:53,443 --> 00:42:56,124
<i>و أسلمي أمركِ لي</i>

366
00:42:57,003 --> 00:43:00,226
<i>أرِيحي ذراعيكِ</i>

367
00:43:00,550 --> 00:43:03,460
<i>و أحبيني سلميًا</i>

368
00:43:04,954 --> 00:43:07,065
<i>سخري ذراعيكِ لحُبي</i>

369
00:43:07,089 --> 00:43:10,524
<i>عزيزتي، هذا هو المفروض</i>

370
00:43:11,894 --> 00:43:15,274
<i>ما من سببٍ يدّعي أساكِ</i>

371
00:43:15,298 --> 00:43:18,710
<i>لأنّي من يكُن لكِ حُبًا جمًا</i>

372
00:43:18,734 --> 00:43:22,545
<i>انسي أمر سائر الفتيان
فحُبي حقيقي</i>

373
00:43:22,570 --> 00:43:25,250
<i>بارحي أرض معركتكِ</i>

374
00:43:25,274 --> 00:43:28,585
<i>أريحي ذراعيكِ</i>

375
00:43:28,610 --> 00:43:31,278
<i>و أحبيني سلميًا</i>

376
00:43:32,288 --> 00:43:35,218
<i>أريحي ذراعيكِ</i>

377
00:43:35,617 --> 00:43:38,413
<i>و أحبيني بحنانٍ</i>

378
00:43:39,989 --> 00:43:42,134
<i>سخري ذراعيكِ لمُعانقتي</i>

379
00:43:42,158 --> 00:43:45,291
<i>عزيزتي ما عدتُ راغبًا بالشجار</i>

380
00:43:46,294 --> 00:43:49,974
<i>أسلحتكِ التي تستعملين
تضرّني بضراوة</i>

381
00:43:49,998 --> 00:43:53,409
<i>و ذات يومٍ ستُدركين</i>

382
00:43:53,434 --> 00:43:57,580
<i>بأن حُبي لكِ عزيزتي
أصدق ما حظيتِ به</i>

383
00:43:57,605 --> 00:44:00,751
<i>جُنديّ للحُب
تصعب هزيمته</i>

384
00:44:00,775 --> 00:44:03,817
<i>أريحي ذراعيكِ</i>

385
00:44:04,412 --> 00:44:07,286
<i>و أحبيني سلميًا</i>

386
00:44:08,183 --> 00:44:11,594
<i>أريحي ذراعيكِ</i>

387
00:44:11,619 --> 00:44:14,669
<i>و أسلمي أمركِ لي</i>

388
00:44:16,090 --> 00:44:18,068
<i>سخري ذراعيكِ لعناقيّ</i>

389
00:44:18,093 --> 00:44:23,262
<i>و رجاءً لأني من يكُن لكِ حُبًا جمًا</i>

390
00:47:40,091 --> 00:47:42,202
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

391
00:47:42,637 --> 00:47:44,833
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

392
00:47:44,995 --> 00:47:47,551
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

393
00:47:48,404 --> 00:47:50,489
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

394
00:47:51,661 --> 00:47:53,761
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

395
00:47:54,770 --> 00:47:57,216
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

396
00:47:58,333 --> 00:48:00,778
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

397
00:48:01,611 --> 00:48:03,978
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

398
00:48:04,780 --> 00:48:07,341
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

399
00:48:07,816 --> 00:48:10,105
<i>اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا</i>

400
00:48:12,477 --> 00:48:14,964
اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا

401
00:48:19,175 --> 00:48:21,355
اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا

402
00:48:22,815 --> 00:48:24,533
اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا

403
00:48:26,192 --> 00:48:28,236
اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا

404
00:48:29,497 --> 00:48:31,775
اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا

405
00:48:33,326 --> 00:48:35,400
اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا

406
00:48:37,276 --> 00:48:39,283
اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا

407
00:48:40,213 --> 00:48:42,494
اجعل من نفسك و من أميركا فخورةً
.أيّها الراحل جوًا

408
00:48:46,921 --> 00:48:49,654
<i>!للتحية... استعد</i>

409
00:48:55,796 --> 00:48:58,641
<i>!انتهت... التحية</i>

410
00:48:58,666 --> 00:49:01,044
<i>.عند الأمر بالانتشار</i>

411
00:49:01,068 --> 00:49:04,014
<i>.اجمعوا متاعكم و تحركوا صوب الشاحنات</i>

412
00:49:04,238 --> 00:49:06,435
<i>!انتشروا</i>

413
00:49:47,976 --> 00:49:50,991
تـرجـمـة: محمد عيّاد
- @marlywong -

414
00:49:55,650 --> 00:50:01,680
"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

415
00:50:01,780 --> 00:50:02,795
:إخراج
.(لوكا غوادنينو)

416
00:51:40,171 --> 00:51:42,067
ثمة رقم، أعليّ الاتّصال به؟

417
00:51:41,843 --> 00:51:42,922
{\an8}!أين أنت (هاربر)؟ اتصل بي
.(جوليا) -

418
00:51:42,923 --> 00:51:45,004
.لا تجرؤي على الاتّصال به

419
00:51:45,298 --> 00:51:47,407
.(هي تظن أنكِ فعلاً تُدعين (هاربر

420
00:51:47,709 --> 00:51:51,091
{\an8}في الأسابيع القادمة من
"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"

421
00:51:49,216 --> 00:51:50,972
ما رأيك بـ(فرايزر)؟

422
00:51:51,249 --> 00:51:53,183
.هو بحاجةٍ لمُحفز جديدٍ دومًا

423
00:51:54,341 --> 00:51:55,941
.أُحبه

424
00:51:56,887 --> 00:51:58,433
.أنتِ مُنزعجة

425
00:51:59,275 --> 00:52:00,965
أما زلتِ ترغبين بأن تكوني جُنديًا؟

426
00:52:01,578 --> 00:52:02,811
.موهبتكِ فطرية

427
00:52:03,441 --> 00:52:05,294
.الشعر هو العائق،، لن ينجح الأمر

428
00:52:05,318 --> 00:52:06,543
.هويتكِ تتجسد في شعرك

429
00:52:06,568 --> 00:52:07,928
.هذا ما يُحبه الناس بكِ

430
00:52:08,674 --> 00:52:10,715
مالذي يُعجبك بهذا الفتى؟

431
00:52:11,384 --> 00:52:13,207
.هو يتفهمني

432
00:52:17,355 --> 00:52:19,316
...نحلم بالسلام

433
00:52:19,989 --> 00:52:22,449
جوناثان)، مالذي جرى؟)

434
00:52:23,288 --> 00:52:26,591
لكن ثمة من عليهم دفع ثمنٍ
.راحة بالنا

435
00:52:28,373 --> 00:52:31,241
لم نعتقد قطّ بأن هذا سيدوم، صحيح؟

436
00:52:35,504 --> 00:52:37,074
!لن يُرافقنا

437
00:52:39,091 --> 00:52:40,925
!لم يكن قطّ واحدًا منا

438
00:52:49,225 --> 00:52:53,575
(العلاقة ما بين (فرايزر) و (كايتلن
.هي على خلاف أيّ علاقةٍ أخرى بالمُسلسل

439
00:52:53,599 --> 00:52:58,644
،بهذه المرحلة هي و (فرايزر) شديدا القُرب
،لذا ترى كلاهما يرمقان بعضًا

440
00:52:58,669 --> 00:53:00,824
.بدلاً من نظرها لسائر المجموعة

441
00:53:00,995 --> 00:53:03,432
.لحظات يجلسان بها فحسب معًا

442
00:53:03,457 --> 00:53:08,322
أظنها حتمًا قد بدأت تشعر
،بإحساسٍ من العُزلة و الانفصال

443
00:53:08,347 --> 00:53:12,636
(ناجمّ عن تواجدها مع (فرايزر
.أكثر من المجموعة التي لطالما عرفتها

444
00:53:12,741 --> 00:53:14,917
{\an8}"نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه"
<b>.داخل الحلقة الرابعة</b>

445
00:53:13,272 --> 00:53:18,803
،وجدت أخيرًا شخصًا يتقبلّها كليًا
و لا تودّ فقدانه لذا

446
00:53:18,828 --> 00:53:23,372
فطبعًا هي تنجذب نحوه
،و تتأكد من وجوده إلى جانبها

447
00:53:23,397 --> 00:53:24,724
.و لن تتركه يُفارقها

448
00:53:24,749 --> 00:53:26,349
.لست على سابق سجيتي

449
00:53:27,001 --> 00:53:28,904
.ثمة ما يتغير

450
00:53:30,626 --> 00:53:32,131
ما هذا المكان؟

451
00:53:32,551 --> 00:53:34,998
.إنها الڤيلا الروسية دون الروسيين

452
00:53:35,695 --> 00:53:37,164
!هيّا

453
00:53:39,480 --> 00:53:44,389
ذلك المنزل و الذي يشغل
.تقريبًا الحلقة بأسرها

454
00:53:44,414 --> 00:53:48,170
.بمثابة جنة عدنٍ للحُرية

455
00:53:50,564 --> 00:53:54,914
أُحب المشهد الذي يتوجب عليّ به احتساء
.أربع أكوابٍ من القهوة السوداء

456
00:53:54,939 --> 00:53:58,165
،هذا أقصى ما ضحكت
.لكني أتظاهر بالابتسام

457
00:53:58,189 --> 00:54:00,451
.بجميع اللقطات أموت ضحكًا

458
00:54:00,476 --> 00:54:03,146
أظن مشهديّ المُفضل
.حيث نرقص جميعًا

459
00:54:03,171 --> 00:54:05,873
لوكا) كان شديد الدقة)
.فيما طلبه منا

460
00:54:05,898 --> 00:54:11,420
،كلّ منهم يؤدِ فعلاً جنونيًا و مُنحرف
...و مع ذلك، كانوا

461
00:54:11,445 --> 00:54:14,904
هم من دفعوني
.إلى أن أكون جريئًا بقدر الإمكان

462
00:54:15,397 --> 00:54:20,435
(مثلاً غناء (فرانشيسكا سكورسيزي
.لأُغنية "ذا بيتلز" بصوتها الآسر

463
00:54:20,460 --> 00:54:24,014
،بريتني) تعشق كونها محط الاهتمام)
...لا أُحب ذلك، لذا

464
00:54:24,039 --> 00:54:25,622
.لكنكِ أبليتِ حسنًا

465
00:54:25,647 --> 00:54:26,967
شكرًا لك -
أبليتِ حسنًا -

466
00:54:26,992 --> 00:54:29,326
كنت فزعةً -
...عزف البيانو و الغناء -

467
00:54:29,351 --> 00:54:30,396
هذا صعب -
بلى -

468
00:54:30,421 --> 00:54:32,497
.أظننا جميعًا بارحنا مناطق راحتنا

469
00:54:32,522 --> 00:54:33,689
.أجل الجميع

470
00:54:33,714 --> 00:54:36,233
كلّ منا أقدم على فعلٍ
.غير مُريحٍ له

471
00:54:36,257 --> 00:54:37,349
.هذا جيّد

472
00:54:38,353 --> 00:54:39,756
.شكرًا لك

473
00:54:42,280 --> 00:54:45,372
.جسدت الحلقة بأكملها حالةً خاصة

474
00:54:45,397 --> 00:54:49,397
جُزئيّ المُفضل هو جلوسنا
.بجانب حوض السباحة

475
00:54:49,691 --> 00:54:52,084
!(كلا (فرايزر

476
00:54:52,109 --> 00:54:53,482
!(فرايزر) -
لما عليك...؟ -

477
00:54:53,507 --> 00:54:54,537
.كان شجارًا بالطعام

478
00:54:54,562 --> 00:54:58,039
.شجار طعامٍ كاللاتي نخوضها بالمدرسة

479
00:54:58,064 --> 00:54:59,889
من افتعله؟ -
(جاك) -

480
00:54:59,914 --> 00:55:01,412
.كانت تلك فكرتي

481
00:55:01,437 --> 00:55:03,037
كانت فظيعةً -
كان ذلك ارتجالاً -

482
00:55:05,399 --> 00:55:08,554
افتعلتُ الشجار و سايرني الجميع
.و كان ذلك جميلاً

483
00:55:08,578 --> 00:55:11,320
كان الجميع يرمون المعكرونة
.و نلقيها بوجوه بعضٍ

484
00:55:11,345 --> 00:55:13,865
و (لوكا) أحب ذلك و هو يُحب الفوضى
.لذا أحب المشهد

485
00:55:13,890 --> 00:55:20,213
الالتزام و الحماس الذي أظهره هؤلاء الشُبان
.كان بالغ الروعة

486
00:55:20,337 --> 00:55:22,064
.تحيّاتي لهم على ذلك المشهد

487
00:55:22,089 --> 00:55:23,783
.هم من صنعوه

488
00:55:24,811 --> 00:55:26,686
.سيُرحلونك اليوم

489
00:55:27,915 --> 00:55:30,197
.أرجو أن تتخذ حذرًا أكبر هناك

490
00:55:30,845 --> 00:55:34,736
أرجو أن تجد فتاةً لطيفة
.لتُريها مؤخرتك الظريفة في غيابيّ

491
00:55:35,938 --> 00:55:43,158
(رحيل (كريغ) كدر صفو (داني
.لأنه الوحيد الذي يُصارحه بمكنوناته

492
00:55:43,183 --> 00:55:46,814
كريغ) هو من يحفظ تماسك المجموعة)
،لذا حينما يحينّ رحيله

493
00:55:46,839 --> 00:55:50,123
،لا يودّ مُغادرة مجموعته
.عالمًا أن الأمور قد تتخذ منحى سيّء

494
00:55:50,148 --> 00:55:53,689
.إنه يتوجه لمهمة شديدة الخطورة

495
00:55:53,887 --> 00:55:56,760
.كل هذه الأمور مكبوتةٍ في أمر واحد

496
00:55:56,785 --> 00:55:57,803
.و لهذا نحتفل بغلوٍ

497
00:55:57,828 --> 00:55:59,831
.لهذا نفقد صوابنا بالحلقة الرابعة

