﻿1
00:00:15,919 --> 00:00:21,319
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: أسد الله خليل</b></font>

2
00:00:23,310 --> 00:00:24,633
حركة مُبتدئ يا صديقي

3
00:00:24,671 --> 00:00:27,641
أياً يكُن, جروح المعركة تعطي الرجل هيبته

4
00:00:31,484 --> 00:00:33,312
أذاً, متى سنتخلص من ذلك النول؟

5
00:00:33,452 --> 00:00:35,093
حسناً, أنه كبير

6
00:00:35,118 --> 00:00:37,117
وسيتطلب الأمر معركة حقيقية ضده

7
00:00:37,419 --> 00:00:39,881
و من المرجح أن نفقد هيزل أذا هاجمناه

8
00:00:39,908 --> 00:00:41,538
هي مُتعلقةُ به جداً

9
00:00:41,827 --> 00:00:43,823
أعني, عندما ركبتَ القطار أول مرة

10
00:00:43,842 --> 00:00:45,206
....وذلك النول الذي كان معك

11
00:00:49,246 --> 00:00:50,731
...على أية حال

12
00:00:51,284 --> 00:00:53,348
الهجوم بالقوة الغاشمة سيكون مملاً  جداً

13
00:00:53,375 --> 00:00:56,083
ألستُ محقةً؟
لدينا وقت

14
00:00:57,964 --> 00:00:59,578
لقد حصلنا على صديقٍ جديد

15
00:01:01,339 --> 00:01:02,461
هذا لوي

16
00:01:02,535 --> 00:01:05,546
أنه من النوع الجيد
ولكنه يتأججُ غضباً

17
00:01:06,583 --> 00:01:08,583
يالها من صدفة

18
00:01:08,647 --> 00:01:11,569
لدينا صديق أسمه لوي في الأيبكس

19
00:01:11,596 --> 00:01:15,351
الأيبكس, هي  تلك الدولة التي تنتمين أليها؟

20
00:01:15,421 --> 00:01:17,195
الأيبكس ليس مكاناً

21
00:01:17,408 --> 00:01:20,149
أنه قوة سرية خاصة من الأطفال

22
00:01:20,398 --> 00:01:21,404
نعم, هذا صحيح

23
00:01:21,484 --> 00:01:24,477
في الأيبكس, نحن نقاتل لأجل حقوقنا كرُكاب

24
00:01:24,527 --> 00:01:27,435
لأن آلياً شريراً أسمه وان وان

25
00:01:27,463 --> 00:01:28,951
قد سيطر على القطار

26
00:01:28,979 --> 00:01:31,199
روبوت شرير؟

27
00:01:31,215 --> 00:01:34,012
نعم, تعرفين, الكمساري الحقيقي كان رجلاً

28
00:01:34,050 --> 00:01:37,551
يرتدي خوذة سوداء كبيرة
تحتوي على موجة حمراء

29
00:01:37,576 --> 00:01:40,217
لديه أعلى رقم في العالم

30
00:01:40,422 --> 00:01:42,332
وحتى قام بأنقاذ حياتي في احدى المرات

31
00:01:42,388 --> 00:01:45,887
لذا نحن نرسم الموجة الحمراء على وجوهنا تكريماً له

32
00:01:46,014 --> 00:01:47,820
لقد بنى القطار للبشر

33
00:01:47,846 --> 00:01:50,386
ولكن لا أحد يعرف أين الكمساري الحقيقي الآن

34
00:01:50,475 --> 00:01:54,029
و وان وان يحاول التخلص من جميع البشر على القطار

35
00:01:54,066 --> 00:01:57,830
منذ أن سيطر على القطار, بدأ الأطفال بالأختفاء

36
00:01:57,850 --> 00:01:59,825
عندما تنخفض أرقامهم

37
00:02:00,710 --> 00:02:02,373
!أنا أكره وان وان

38
00:02:02,501 --> 00:02:04,693
ألى أين يذهب الأطفال؟

39
00:02:05,817 --> 00:02:06,904
لا أحد يعرف

40
00:02:07,036 --> 00:02:09,077
لكنني أمتلك الرقم الأعلى

41
00:02:09,096 --> 00:02:11,469
تماماً كما فعل الكمساري الحقيقي

42
00:02:11,530 --> 00:02:13,274
لهذا أنا قائدة الأيبكس

43
00:02:13,434 --> 00:02:16,696
و أحرص عل أن يبقى رقم الجميع مرتفعاً

44
00:02:17,493 --> 00:02:18,546
هل يمكنني الأنضمام؟

45
00:02:21,171 --> 00:02:25,309
حسناً, اطفال الأيبكس جميعهم مميزون حقا

46
00:02:25,338 --> 00:02:27,299
و شجعانٌ جدأً

47
00:02:32,237 --> 00:02:33,692
نعم, ربما يوماً ما

48
00:02:34,725 --> 00:02:36,418
يوماً ما

49
00:02:37,155 --> 00:02:42,157
♪لا تقلقي يا عزيزتي♪
♪لا حاجة للأستعجال يا صغيرتي♪

50
00:02:42,221 --> 00:02:44,870
♪عندما تكونين معي♪

51
00:02:44,894 --> 00:02:49,224
♪فقط خُذي الأمور بروية♪
♪يا صغيرتي الظريفة♪

52
00:02:49,612 --> 00:02:52,505
♪لأنكِ معي♪

53
00:02:53,316 --> 00:02:54,268
هذا ظريف

54
00:02:54,295 --> 00:02:56,400
توبا كان تغنيها لأطفالها

55
00:02:56,435 --> 00:02:58,828
لكنني أضفت جزء
♪خذي الأمر بروية♪

56
00:02:58,844 --> 00:03:00,141
أطفال؟ أليس كذلك؟

57
00:03:00,261 --> 00:03:01,985
أذاً من الأرجح أنكِ ستظطرين

58
00:03:02,013 --> 00:03:04,012
للعودةِ أليهم في مرحلةٍ ما

59
00:03:04,243 --> 00:03:06,008
لا

60
00:03:06,673 --> 00:03:09,752
أنا وحيدة حالياً

61
00:03:10,116 --> 00:03:12,960
لا,أنتِ معنا

62
00:03:13,941 --> 00:03:15,816
بالطبع

63
00:03:23,487 --> 00:03:24,713
!توقفوا

64
00:03:28,519 --> 00:03:29,972
!توقفوا مكانكم

65
00:03:30,037 --> 00:03:31,300
ماذا تظنون أنفسكم فاعلين؟

66
00:03:31,327 --> 00:03:32,628
سايمون, أهتم بالجهة العليا

67
00:03:32,958 --> 00:03:34,959
....سوف أجد-
!أنتم لم ترتدوا أزيائكم حتى-

68
00:03:35,130 --> 00:03:36,832
لا يمكنني أن أُقدمكم في حالة كهذه

69
00:03:36,934 --> 00:03:37,963
أين مرافقوكم؟

70
00:03:38,007 --> 00:03:39,605
!نحن لا نحتاج ألى مرافقين

71
00:03:39,813 --> 00:03:40,827
أين المخرج؟

72
00:03:41,391 --> 00:03:45,110
المخرج يجعل نفسه مرئياً
فقط لأولئك الذين دخلوا المجتمع

73
00:03:45,146 --> 00:03:48,430
لابد من أن تكون هذه تجربتكم الأولى
يجب أتباع الأجراءات

74
00:03:49,393 --> 00:03:50,986
سوف آخذكم ألى غرفة الملابس

75
00:03:51,002 --> 00:03:52,344
لتتعلموا رقصة الفالس

76
00:03:57,675 --> 00:03:59,441
أتبعوني لو سمحتم

77
00:04:06,237 --> 00:04:07,249
ماذا الآن؟

78
00:04:11,479 --> 00:04:13,242
سوف نُجاريه لمصلحة هيزل

79
00:04:17,146 --> 00:04:19,786
مبتدئون سابقون
محترفين الآن

80
00:04:19,972 --> 00:04:21,942
رائع, أنظر ألى هذا
جيدٌ لهم

81
00:04:22,277 --> 00:04:23,630
حسناً, ها قد وصلنا

82
00:04:23,715 --> 00:04:25,127
سوف أعود لأخذكم لاحقاً

83
00:04:25,133 --> 00:04:27,129
أتبعوا أثار الأقدام, تعلموا لاخطوات
و بدون أخطاء

84
00:04:27,226 --> 00:04:29,215
أو ستحتجزون هنا للأبد

85
00:04:29,341 --> 00:04:30,417
حسناً, وداعاً

86
00:04:31,479 --> 00:04:34,253
مهلاً, لا يمكنكَ تركنا هنا

87
00:04:34,295 --> 00:04:37,242
هذا ما يحدث عندما نعلب حسب قوانين القطار

88
00:04:43,427 --> 00:04:45,598
قد تتزحزح لوحات السقف
سأتولى الأمر

89
00:04:45,623 --> 00:04:48,178
....و أنت أذهب ألى-
!دعونا نتعلم الرقصة-

90
00:04:48,992 --> 00:04:51,560
هيزل,أنتِ ظريفةٌ جداً

91
00:04:51,867 --> 00:04:53,877
ولكن هنالك شيء يتعلق بالحياة على القطار

92
00:04:54,199 --> 00:04:58,884
من الذكاء ان نحاول ما نعرف أنه سينجح

93
00:05:00,151 --> 00:05:02,152
...شكراً على الأقتراح, لكن

94
00:05:02,255 --> 00:05:06,137
أذا لم نرقص لم نتمكن من العودة ألى الأيبكس

95
00:05:06,211 --> 00:05:09,628
لذا يجب علينا فعل ذلك
!حتى يمكنني الأنضمام

96
00:05:10,867 --> 00:05:13,347
يمكنني أن أكون مميزة و شجاعة

97
00:05:13,793 --> 00:05:15,346
أعدكِ

98
00:05:19,517 --> 00:05:20,885
حسناً

99
00:05:22,186 --> 00:05:23,922
سنشرح القواعد

100
00:05:23,941 --> 00:05:26,718
أنتَ اذهب عبر فتحات التهوية
و أبحث عن مخرج آخر

101
00:05:26,768 --> 00:05:27,764
أنا سأتعلم الرقصة

102
00:05:27,904 --> 00:05:28,910
لا يُعجبني هذا يا جريس

103
00:05:29,303 --> 00:05:31,503
هؤلاء النولز تهديد أكبر مما يبدون عليه

104
00:05:31,522 --> 00:05:32,532
هم دائماً كذلك

105
00:05:49,139 --> 00:05:49,920
...أذاً

106
00:05:50,428 --> 00:05:51,516
لنتعلم الرقصة

107
00:05:51,883 --> 00:05:52,885
سوف نتبع آثار الأقدام

108
00:05:52,985 --> 00:05:54,678
!هذه رقصة قاعة

109
00:05:54,698 --> 00:05:56,366
بعض الآثار معكوسة

110
00:05:56,757 --> 00:05:58,287
يجب أن نكون شركاء في الرقص

111
00:05:59,667 --> 00:06:00,455
أنتِ محقة

112
00:06:00,629 --> 00:06:01,964
كيف تعرفين عن هذه الأشياء؟

113
00:06:02,000 --> 00:06:03,246
لقد أخذت دروس رقص

114
00:06:03,441 --> 00:06:06,199
هل لديكِ أحد أُمهات الرقص المهووسات أو شيء كهذا؟

115
00:06:06,227 --> 00:06:07,411
امهات رقص؟-
نعم-

116
00:06:07,461 --> 00:06:10,086
نعم, تلك التي تضعكِ في مسابقات لتفوزي بجوائز

117
00:06:10,124 --> 00:06:12,126
تُصصف شعرك على شكل ذيل حصان بشدة

118
00:06:12,161 --> 00:06:13,953
تعطيكِ الكثير من السكر؟

119
00:06:13,995 --> 00:06:15,492
..أنا

120
00:06:15,515 --> 00:06:16,523
لا أعرف

121
00:06:16,921 --> 00:06:18,585
أنتِ...لا تعرفين؟

122
00:06:18,611 --> 00:06:20,303
ماذا عن والدكِ؟

123
00:06:21,079 --> 00:06:22,946
...لقد كان

124
00:06:23,534 --> 00:06:25,692
!أنا لا أعرف

125
00:06:30,423 --> 00:06:32,277
مالذي تعرفه؟

126
00:06:33,749 --> 00:06:35,381
حسناً, لا بأس

127
00:06:35,406 --> 00:06:37,542
مهلاً, لقد حضرتُ دروس رقصٍ أيضاً

128
00:06:37,837 --> 00:06:40,493
حقاَ؟-
نعم كافة أنواع الدروس-

129
00:06:40,528 --> 00:06:44,520
التاب, الهيب هوب, الباليه

130
00:06:44,836 --> 00:06:47,699
الثنائيات يؤدون رقصة القاعة كنشاط للمرح

131
00:06:47,986 --> 00:06:50,089
نعم, أعتقد ذلك

132
00:06:50,356 --> 00:06:51,866
لم ارقص رقصة القاعة من قبل
على أية حال

133
00:06:51,872 --> 00:06:52,879
لم أحضر تلك الدروس

134
00:06:53,311 --> 00:06:55,085
كان لدي دروس خاصة

135
00:06:55,125 --> 00:06:56,928
لا أطفال آخرين؟

136
00:06:57,649 --> 00:07:01,751
نعم, والداي كان مُقتنعين بأنه
يجب علي التعلم من الأفضل

137
00:07:01,877 --> 00:07:04,336
والذي يعني دائماً أنني سأضل وحيدة

138
00:07:05,124 --> 00:07:08,117
في أحدى السنوات, دَعتني المدربة
ألى حفل الصف الجماعي

139
00:07:08,145 --> 00:07:11,049
لكن والديّ لم يستطيعا القدوم
والفتيات الأخريات في الفصل

140
00:07:11,085 --> 00:07:13,981
لم يكُن يعرفنني
لذلك لم يقمن بدعوتي

141
00:07:14,010 --> 00:07:15,882
لتناول المثلجات بعد ذلك

142
00:07:18,516 --> 00:07:19,997
لكنهم في الحقيقة كانوا يشعرون بالغيرة فقط

143
00:07:20,034 --> 00:07:22,269
لأنني كنت أفضل منهم بمراحل

144
00:07:22,295 --> 00:07:26,559
مم أشعرني بالملل, لذلك خرجت

145
00:07:27,552 --> 00:07:28,542
لا بأس

146
00:07:28,582 --> 00:07:30,872
أنا لم أعرف أطفالاً آخرين كذلك

147
00:07:34,812 --> 00:07:35,691
!سايمون

148
00:07:37,486 --> 00:07:39,491
بحثتُ عن طريقٍ للخروج من هذا المبنى

149
00:07:39,858 --> 00:07:41,863
جريس, لم يكن هنالك شيء في الخارج حرفياً

150
00:07:42,118 --> 00:07:43,890
فقط فراغٌ أسود

151
00:07:45,035 --> 00:07:46,599
حسناً, دعني أُفكر

152
00:07:51,620 --> 00:07:54,154
حسناً, الرقص هو خيارنا الأفضل الآن

153
00:07:54,186 --> 00:07:56,922
...لكن-
و أن لم يُخرجنا ذلك-

154
00:07:56,939 --> 00:08:00,108
عندها سنجعلهم يندمون على لقاءنا

155
00:08:01,413 --> 00:08:03,058
لذ فلتكُن شريكي

156
00:08:19,203 --> 00:08:21,690
أتعلمين, نحن لسنا سيئَن في هذا تماماً

157
00:08:21,728 --> 00:08:23,763
لا بد أن ذلك بسبب التدريبات التي نخوضها معاً

158
00:08:23,943 --> 00:08:25,933
بالتأكيد, بعض الخطوات لا تُقارن

159
00:08:25,948 --> 00:08:27,961
بهزيمتنا لنسر بطول 6 أقدام معاً

160
00:08:41,726 --> 00:08:43,575
حان الوقت يا أعزائي

161
00:08:51,498 --> 00:08:54,500
أقدم لكم كمُدخل لهم في المجتمع

162
00:08:54,736 --> 00:08:56,312
توبا العظيمة

163
00:08:56,352 --> 00:08:58,153
هيزل ذات الأسم الأخير المجهول

164
00:08:58,185 --> 00:08:59,371
سايمون لورانت

165
00:08:59,404 --> 00:09:00,963
و جريس مونرو

166
00:09:11,329 --> 00:09:14,863
والآن سوف يبدأ الشُركاء
رقصتهم الأولى معًا

167
00:09:33,177 --> 00:09:35,190
ياله من شابٍ وسيم

168
00:09:52,378 --> 00:09:53,381
!أخيراً

169
00:09:57,575 --> 00:09:58,289
!لقد فعلناها

170
00:09:58,310 --> 00:09:59,761
لقد فعلتها يا هيزل

171
00:09:59,987 --> 00:10:02,652
لم نَكُن لنتعلّم الرقصة بدونكِ

172
00:10:04,619 --> 00:10:06,811
...أتعلم يا سايمون

173
00:10:07,099 --> 00:10:08,277
أعتقدُ أنها جاهزة

174
00:10:11,118 --> 00:10:13,856
تهانينا أنت من الأبيكس الآن

175
00:10:14,885 --> 00:10:16,751
هل كُنتُ شجاعةً؟

176
00:10:20,740 --> 00:10:21,868
الآن دور توبا

177
00:10:22,191 --> 00:10:24,342
أوه, يا رجل, نود ذلك حقاً

178
00:10:24,384 --> 00:10:26,868
ولكن العلامة للأطفال فقط

179
00:10:26,966 --> 00:10:29,023
هل أنتِ طفلةٌ يا توبا؟

180
00:10:30,149 --> 00:10:31,340
لا

181
00:10:31,417 --> 00:10:33,586
أنا لستُ طفلةً

182
00:10:33,638 --> 00:10:35,709
أترين؟ انها ليست طفلة, لذلك لا نستطيع

183
00:10:40,350 --> 00:10:42,885
من المُمتع أن تكون من الأيبكس

184
00:10:44,477 --> 00:10:47,019
مهلا ، لماذا لا تعلمينني
تلك الأغنية اللطيفة

185
00:10:47,062 --> 00:10:48,177
التي كُنتِ تغنينها سابقاً

186
00:10:48,296 --> 00:10:50,275
...حسناً, المقطع الأول هو

187
00:10:50,292 --> 00:10:52,808
لا تقلقي يا صغيرتي

188
00:10:53,739 --> 00:10:55,877
لا حاجة للعجلة يا عزيزتي

189
00:10:55,911 --> 00:10:57,829
عندما تكونين معي

190
00:11:02,166 --> 00:11:07,566
<font color="#00ff00"><b>ترجمة: أسد الله خليل</b></font>