﻿1
00:00:02,510 --> 00:00:04,270
‏في حلقات سابقة...‏

2
00:00:04,470 --> 00:00:06,100
‏هل ستراجعين نتائج التشريح لاحقاً؟‏

3
00:00:06,310 --> 00:00:07,810
‏أغلقوا أنفه وفمه باللاصق.‏

4
00:00:07,930 --> 00:00:10,100
‏هل نظن سبب الموت مجهولاً؟‏

5
00:00:10,770 --> 00:00:12,020
‏‏أهذا هو الصندوق
‏الذي أخذته من منزل "إينيس"؟‏

6
00:00:13,480 --> 00:00:14,480
كوكب واي)"‏)

7
00:00:14,610 --> 00:00:17,320
{\an8}‏‏إذن هل تظنين أن لذلك المدعو
ثاديوس موبلي" علاقة بالجريمة؟‏

8
00:00:17,440 --> 00:00:18,400
{\an8}‏‏"كاتب خيال علمي يفوز
‏بجائزة (غولدن بلانيت)"‏

9
00:00:18,490 --> 00:00:19,490
{\an8}‏أظن ذلك،‏

10
00:00:19,610 --> 00:00:23,580
‏‏بعد رؤية التطابق
‏بين "إينيس ستاسي" و"ثاديوس موبلي" ذلك.‏

11
00:00:23,660 --> 00:00:25,790
‏أعرف أنه لم يكن من هنا.‏

12
00:00:25,870 --> 00:00:27,790
‏صراحة، الأمر غامض نوعاً ما.‏

13
00:00:27,870 --> 00:00:30,000
‏انتقل "إينيس" إلى وادي "إيدن" عام 1980.‏

14
00:00:30,120 --> 00:00:32,500
‏‏لكن أظنه ربما قام بتغيير اسمه
‏قبل الانتقال إلى هنا.‏

15
00:00:32,880 --> 00:00:35,550
"‏‏هل سبق وأن سمعت عن "ثاديوس موبلي
‏من "لوس أنجلوس"؟‏

16
00:00:36,510 --> 00:00:37,630
‏لا، أخشى أني لم أسمع عنه.‏

17
00:00:44,640 --> 00:00:49,480
جوائز (غولدن بلانيت) 1975"‏

18
00:01:07,540 --> 00:01:09,000
‏أيمكنني الحصول على...‏

19
00:01:09,750 --> 00:01:11,000
يواكيم".‏

20
00:01:14,000 --> 00:01:15,340
‏مكعب واحد.‏

21
00:01:15,420 --> 00:01:19,340
‏وأياً كان ما يشربه هذا الحقير.‏

22
00:01:19,420 --> 00:01:22,130
‏لا، أردت صودا بالقشدة فحسب.‏

23
00:01:22,220 --> 00:01:24,600
‏في الواقع، لا أشرب كثيراً.‏

24
00:01:25,930 --> 00:01:28,890
‏ربما لهذا أنت المؤلف الحائز على جوائز.‏

25
00:01:29,020 --> 00:01:31,730
‏تدخر بعض خلايا دماغك للكتابة.‏

26
00:01:31,850 --> 00:01:35,560
‏‏ماذا عن صودا بالقشدة
‏لصديقي الجديد "ثاديوس" هنا؟‏

27
00:01:35,690 --> 00:01:37,860
‏أتفضل "ثاديوس"، أو...‏

28
00:01:37,940 --> 00:01:39,360
تاد". شكراً.‏

29
00:01:39,900 --> 00:01:41,700
‏لكن كيف عرفت اسمي؟‏

30
00:01:42,240 --> 00:01:43,530
‏‏"جائزة التفرد 1975
‏أفضل رواية خيال علمي"‏

31
00:01:43,610 --> 00:01:44,870
(‏‏"(كوكب واي
‏(ثاديوس موبلي)"‏

32
00:01:45,030 --> 00:01:46,740
‏أنت غني يا فتى. اعتد على ذلك.‏

33
00:01:47,280 --> 00:01:48,370
‏مهلاً، ماذا؟‏

34
00:01:48,870 --> 00:01:51,210
‏تعرف، أنت غني. كثير المال.‏

35
00:01:52,080 --> 00:01:53,370
هوارد زيمرمان".‏

36
00:01:54,710 --> 00:01:55,920
‏منتج.‏

37
00:01:57,710 --> 00:01:58,960
‏دعني أسألك،‏

38
00:01:59,050 --> 00:02:02,380
‏‏هل فكرت يوماً
‏في تحويل ذلك الكتاب إلى فيلم؟‏

39
00:02:03,550 --> 00:02:05,430
كوكب (واي)".‏

40
00:02:05,550 --> 00:02:08,180
‏سيؤدي "بوب ريدفورد" دور الإنسان الآلي.‏

41
00:02:08,260 --> 00:02:11,810
‏انتظر. تقول إنك تريد تحويل كتابي إلى فيلم؟‏

42
00:02:11,890 --> 00:02:17,650
‏‏لا يا عزيزي. أقول إنني أريدك أن تحول كتابك
‏إلى فيلم هائل.‏

43
00:02:26,820 --> 00:02:28,120
‏هائل.‏

44
00:02:28,240 --> 00:02:29,240
‏سيد "زيمرمان"! سيد "موبلي"!‏

45
00:02:30,160 --> 00:02:32,580
‏ارفعاه وقولا، "صحن طائر"!‏

46
00:02:32,660 --> 00:02:34,000
نزل (هوليوود بريميير)"‏

47
00:02:34,500 --> 00:02:35,580
فيفيان لورد)"‏)

48
00:03:07,360 --> 00:03:08,660
‏يا فتى.‏

49
00:03:08,870 --> 00:03:09,870
‏تعال.‏

50
00:03:19,040 --> 00:03:20,040
‏هل تعجبك؟‏

51
00:03:22,630 --> 00:03:23,630
‏أجل.‏

52
00:03:25,220 --> 00:03:28,220
‏يا حلوتي! تعالي. أريدك أن تلتقي بأحدهم.‏

53
00:03:43,650 --> 00:03:44,610
‏مرحباً. أنا...‏

54
00:03:44,690 --> 00:03:46,280
‏هذا هو العبقري الذي كنت أخبرك عنه.‏

55
00:03:46,360 --> 00:03:47,900
‏أنت تقتلني يا "هاوي".‏

56
00:03:47,990 --> 00:03:49,240
‏أيمكننا الذهاب وتناول الطعام؟‏

57
00:03:49,370 --> 00:03:51,990
‏بالطبع. أعطيني لحظة يا عزيزتي. اجلسي.‏

58
00:03:56,660 --> 00:03:58,750
‏إذن، كيف حال نصي السينمائي؟‏

59
00:04:00,580 --> 00:04:02,540
‏في الواقع، إنه جيد.‏

60
00:04:02,670 --> 00:04:05,920
‏فكرت أنني سأمكث هنا أسبوعاً أو أسبوعين.‏

61
00:04:06,010 --> 00:04:07,170
‏والنزل يصبح مكلفاً.‏

62
00:04:07,260 --> 00:04:10,510
‏اهدأ يا فتى. سأتكفل بذلك بالكامل.‏

63
00:04:10,590 --> 00:04:12,680
‏لكن تأكد من الاحتفاظ بكل فواتيرك.‏

64
00:04:12,760 --> 00:04:14,010
‏السيد "بيتي" يتصل بك يا سيدي.‏

65
00:04:15,100 --> 00:04:16,100
وارين"!‏

66
00:04:17,430 --> 00:04:19,100
‏حسناً. لا تخبرني. دعني أخمن.‏

67
00:04:19,190 --> 00:04:21,020
‏قرأته وأحببته. هل أنا محق؟‏

68
00:04:22,270 --> 00:04:24,530
‏لا، أنا أعرف. إنه رائع، أليس كذلك؟‏

69
00:04:24,780 --> 00:04:27,190
‏يدعونه "ملحمة فضائية"، إن أمكنك تصديق ذلك.‏

70
00:04:27,860 --> 00:04:31,200
‏لا، يكتب الفتى النص السينمائي الآن.‏

71
00:04:32,030 --> 00:04:34,620
‏اسمع، هل سيتركك "يابلانز" تخرج؟‏

72
00:04:34,700 --> 00:04:36,080
‏رباه.‏

73
00:04:36,450 --> 00:04:38,790
‏لا. أفهم ذلك. لا بأس.‏

74
00:04:39,080 --> 00:04:41,960
‏في المرة القادمة يا عزيزي، اتفقنا؟ بالطبع.‏

75
00:04:42,040 --> 00:04:43,380
‏حسناً. وداعاً.‏

76
00:04:45,460 --> 00:04:47,170
‏ماذا حدث؟‏

77
00:04:47,260 --> 00:04:49,720
بيتي" متعاقد مع "بارامونت".‏

78
00:04:49,800 --> 00:04:54,050
،‏‏ما لم نمنح بعض الإكراميات
‏لن يذهب إلى أي مكان.‏

79
00:04:54,640 --> 00:04:56,470
‏أتعني رشاوي؟‏

80
00:04:56,560 --> 00:04:58,220
‏بحق السماء، هلا تخفض صوتك؟‏

81
00:04:58,310 --> 00:05:02,350
.‏‏تسير الأمور هنا بمبدأ شيء مقابل شيء
‏هذه طريقة سير العمل.‏

82
00:05:02,440 --> 00:05:05,150
‏تعرف أنني لست معطاء،‏

83
00:05:05,230 --> 00:05:08,650
‏لكن بعد طلاقي الثالث، نفدت نقودي.‏

84
00:05:09,450 --> 00:05:12,570
‏سيكون علينا إيجاد سبيل آخر.‏

85
00:05:27,630 --> 00:05:30,720
‏معي مقدم لكتاب.‏

86
00:05:30,800 --> 00:05:32,340
‏ما مقدار المال الذي نتحدث عنه؟‏

87
00:05:34,430 --> 00:05:38,680
{\an8}هوارد زيمرمان) 2000 دولار"‏)

88
00:05:41,690 --> 00:05:42,810
‏هذا جنون.‏

89
00:05:47,110 --> 00:05:48,980
فيما بين النهرين بالصدفة"‏

90
00:05:49,110 --> 00:05:50,280
لقد أتوا"‏

91
00:05:54,360 --> 00:05:55,780
{\an8}هوارد زيمرمان) 5000 دولار"‏)

92
00:06:36,160 --> 00:06:39,870
بوردنرز)"‏)

93
00:06:45,210 --> 00:06:47,500
‏إنه يجعل ممارسة الجنس مذهلة.‏

94
00:08:21,340 --> 00:08:25,600
من الأحلام الصغيرة، نهضت حضارات هائلة،‏

95
00:08:26,810 --> 00:08:31,770
‏هكذا فكر الإنسان الآلي (منسكي)."‏

96
00:08:51,460 --> 00:08:52,630
منسكي".‏

97
00:08:52,710 --> 00:08:54,130
‏يمكنني المساعدة.‏

98
00:08:56,300 --> 00:08:57,800
‏أنا أحتضر.‏

99
00:08:58,340 --> 00:08:59,630
‏أحتاج إلى...‏

100
00:09:06,220 --> 00:09:07,310
‏لا.‏

101
00:09:08,680 --> 00:09:10,310
‏فات الأوان.‏

102
00:09:10,730 --> 00:09:13,480
‏عليك أن تجد طريقة لتخبرهم.‏

103
00:09:15,150 --> 00:09:18,480
‏دعهم يعرفون أن الأمر كله لم يكن‏

104
00:09:19,320 --> 00:09:20,860
‏هباء.‏

105
00:09:24,160 --> 00:09:25,490
‏يمكنني المساعدة!‏

106
00:09:35,340 --> 00:09:38,670
أخبرهم"، هكذا أخبره القبطان.‏

107
00:09:39,510 --> 00:09:40,760
‏لكن كيف؟‏

108
00:09:41,510 --> 00:09:44,720
‏وهكذا بدأت رحلة الإنسان الآلي "منسكي".‏

109
00:09:45,010 --> 00:09:47,600
‏كان نموذجاً أولياً، فريد في تصميمه،‏

110
00:09:47,680 --> 00:09:51,480
،‏‏مصنوع للمراقبة والتسجيل
‏ولم تكتمل برمجته بعد.‏

111
00:09:51,560 --> 00:09:53,350
‏بمعنى آخر، يُعتبر طفلاً.‏

112
00:09:53,440 --> 00:09:54,600
كوكب واي)"‏)

113
00:09:54,690 --> 00:09:56,940
‏يا قوم، بدأنا الهبوط في "لوس أنجلوس"،‏

114
00:09:57,020 --> 00:10:00,400
‏حيث درجة الحرارة الحالية 22 درجة مئوية.‏

115
00:10:09,790 --> 00:10:12,290
‏أهذا خطأ مطبعي؟‏

116
00:10:12,370 --> 00:10:13,540
‏معذرة؟‏

117
00:10:14,370 --> 00:10:16,710
لماذا" مكتوبة بشكل خاطئ.‏

118
00:10:16,790 --> 00:10:18,920
‏إنها خيالية نوعاً ما.‏

119
00:10:21,050 --> 00:10:22,510
‏أهي جيدة؟‏

120
00:10:22,590 --> 00:10:26,260
‏هناك إنسان آلي، على ما أظن.‏

121
00:10:26,390 --> 00:10:27,760
‏وهو يتجول، بحثاً عن...‏

122
00:10:27,890 --> 00:10:31,470
‏لست متأكدة. معنى الحياة، على ما أظن.‏

123
00:10:34,310 --> 00:10:35,770
‏ذلك. أجل.‏

124
00:10:37,730 --> 00:10:39,610
‏أعرف شعوره.‏

125
00:10:41,400 --> 00:10:43,690
‏هذه رحلتي السادسة لهذا الأسبوع.‏

126
00:10:43,780 --> 00:10:45,490
‏أليس اليوم هو الثلاثاء؟‏

127
00:10:46,570 --> 00:10:47,620
‏أجل.‏

128
00:10:49,120 --> 00:10:55,920
‏في البداية، سبحنا، ثم زحفنا،‏

129
00:10:56,000 --> 00:11:02,090
‏ثم مشينا، ثم جرينا، والآن...‏

130
00:11:18,690 --> 00:11:22,820
(‏‏"(هيرتز
‏(لوس أنجلوس)"‏

131
00:11:30,200 --> 00:11:37,210
أحداث هذه القصة حقيقية."‏

132
00:11:50,300 --> 00:11:54,680
دارت أحداثها في (لوس أنجلوس) عام 2010."‏

133
00:11:58,060 --> 00:12:02,520
تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏

134
00:12:05,990 --> 00:12:10,490
،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا
‏تمت رواية بقية الأحداث بأكبر دقة ممكنة."‏

135
00:12:26,090 --> 00:12:28,510
كاتب خيال علمي يفوز بـ(غولدن بلانيت)"‏

136
00:12:31,050 --> 00:12:34,720
{\an8}‏‏"(ثاديوس موبلي)، كاتب الخيال العلمي
‏يقف خارج (هوليوود بريميير)..."‏

137
00:12:55,240 --> 00:12:58,290
نزل (هوليوود بريميير)"‏

138
00:12:58,370 --> 00:13:00,750
مؤتمر (بابا نويل)"‏

139
00:13:06,420 --> 00:13:08,260
!‏‏- مرحباً! عيد ميلاد مجيد
‏- مرحباً.‏

140
00:13:08,380 --> 00:13:10,090
‏هل جئت لحضور مؤتمر "بابا نويل"؟‏

141
00:13:10,220 --> 00:13:11,380
‏ماذا...‏

142
00:13:14,430 --> 00:13:15,760
‏لا، لست كذلك.‏

143
00:13:16,390 --> 00:13:18,890
...‏‏- بالساعة إذن، أم
‏- ماذا؟‏

144
00:13:19,310 --> 00:13:21,270
‏لا شيء. غرفة مفردة، ليلة واحدة؟‏

145
00:13:21,390 --> 00:13:23,230
‏لست واثقة إلى متى سأمكث هنا.‏

146
00:13:23,310 --> 00:13:26,520
‏غرفة 203. غرفة لطيفة جداً.‏

147
00:13:26,610 --> 00:13:28,940
‏بها مكيف للهواء. يمكنك شم رائحة المحيط.‏

148
00:13:29,070 --> 00:13:30,360
‏أهناك إطلالة على المحيط؟‏

149
00:13:30,450 --> 00:13:33,110
‏لا. هناك رائحة. عند المد المنخفض.‏

150
00:13:37,290 --> 00:13:38,490
‏ما هذا بحق السماء؟‏

151
00:13:38,580 --> 00:13:39,750
‏توقف!‏

152
00:13:40,500 --> 00:13:41,660
‏توقف!‏

153
00:14:04,430 --> 00:14:07,350
هوندا" حمراء. معي رقم السيارة.‏

154
00:14:07,440 --> 00:14:10,820
‏أجل، سيساعدني ذلك. كيف بدا لص الحقيبة؟‏

155
00:14:10,940 --> 00:14:13,940
‏ذكر أبيض أكبر سناً، 175 سنتيمتراً.‏

156
00:14:14,280 --> 00:14:15,650
‏سروال أخضر.‏

157
00:14:16,490 --> 00:14:18,950
‏أخضر، كسراويل الأقزام.‏

158
00:14:20,780 --> 00:14:22,620
‏إنهم يقيمون مؤتمراً لـ"بابا نويل".‏

159
00:14:23,620 --> 00:14:25,290
‏لست واثقة من سبب اختيارهم هذا المكان.‏

160
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
‏أي مقتنيات قيمة في الحقيبة؟‏

161
00:14:27,460 --> 00:14:29,000
‏ليس بالضبط. أغلبها سراويل.‏

162
00:14:29,130 --> 00:14:30,540
‏أتعتقد أنني سأستعيدها؟‏

163
00:14:30,630 --> 00:14:32,130
‏ليس سريعاً.‏

164
00:14:33,960 --> 00:14:37,180
،‏‏بينما أنت هنا
‏لدي معلومات أود أن تتأكد منها.‏

165
00:14:37,630 --> 00:14:38,680
‏لا نفعل ذلك.‏

166
00:14:38,800 --> 00:14:42,390
.‏‏آسفة، كان يجب أن أوضح
‏أنا من الشرطة أيضاً، في "مينيسوتا".‏

167
00:14:43,970 --> 00:14:46,140
‏‏- "مينيسوتا"؟
‏- بالضبط. وادي "إيدن". أنا قائدة.‏

168
00:14:46,230 --> 00:14:48,600
.‏‏أو كنت قائدة. لا، ما زلت كذلك
‏على أية حال،‏

169
00:14:48,690 --> 00:14:51,440
‏لإيماني بروح التفاهم بين الزملاء...‏

170
00:14:51,520 --> 00:14:53,610
‏أنا في المدينة للتحقيق في جريمة قتل،‏

171
00:14:53,690 --> 00:14:56,530
‏وأمضى الضحية بعض الوقت هنا في السبعينيات.‏

172
00:14:59,820 --> 00:15:01,700
‏حسناً. سأخبرك شيئاً.‏

173
00:15:01,820 --> 00:15:05,080
‏إن ثبتت صحة أرقام السيارة، سآتي لإيجادك.‏

174
00:15:05,160 --> 00:15:06,910
‏وربما أجلب تلك الحقيبة حتى.‏

175
00:16:37,460 --> 00:16:38,510
حافلة مدرسية"‏

176
00:16:38,590 --> 00:16:40,920
.‏‏- مرحباً يا أمي
‏- مرحباً يا عزيزي. كيف حال منزل والدك؟‏

177
00:16:41,010 --> 00:16:42,010
‏جيد.‏

178
00:16:42,630 --> 00:16:44,470
‏أحضر لي "دايل" جهاز "إكس بوكس".‏

179
00:16:44,840 --> 00:16:45,970
‏حسناً، الآن...‏

180
00:16:46,100 --> 00:16:47,510
‏كانت تلك هدية عيد الميلاد.‏

181
00:16:47,600 --> 00:16:50,850
‏‏أعرف. لكنه قال إن من الجيد أحياناً
‏أن ينال المرء هدية كل يوم.‏

182
00:16:51,600 --> 00:16:53,020
‏لم أسمع بذلك من قبل.‏

183
00:16:53,100 --> 00:16:55,060
"‏‏سيكون علي إخبار "بابا نويل
‏أن يحذفها من القائمة.‏

184
00:16:55,150 --> 00:16:57,320
‏أمي، "بابا نويل" ليس حقيقياً.‏

185
00:16:57,440 --> 00:16:58,400
‏ليس حقيقياً؟‏

186
00:16:58,480 --> 00:17:00,610
‏يمكنني رؤية 9 منهم خارج نافذتي في هذه...‏

187
00:17:00,690 --> 00:17:01,690
‏أمي.‏

188
00:17:02,110 --> 00:17:03,860
‏تناول خضرواتك، اتفقنا؟‏

189
00:17:04,200 --> 00:17:05,320
‏حسناً.‏

190
00:17:07,620 --> 00:17:08,830
‏أين أنت مجدداً؟‏

191
00:17:09,620 --> 00:17:11,000
‏أنا في "هوليوود"، "كاليفورنيا"،‏

192
00:17:11,120 --> 00:17:12,830
‏أحاول اكتشاف ما حدث لجدك.‏

193
00:17:12,960 --> 00:17:15,670
‏لكنهم يقولون إنه لم يكن جدي الحقيقي حتى.‏

194
00:17:16,210 --> 00:17:18,170
‏تزوج جدتي لفترة فحسب.‏

195
00:17:18,300 --> 00:17:20,460
‏كان يمثل شيئاً لأحدهم.‏

196
00:17:21,170 --> 00:17:24,010
‏لا ألعاب حتى تنهي فرضك المنزلي، أتعدني؟‏

197
00:17:24,130 --> 00:17:25,340
‏أعدك.‏

198
00:17:25,470 --> 00:17:26,890
‏حسناً. أحبك.‏

199
00:17:26,970 --> 00:17:28,350
‏دعني أحدث "دوني".‏

200
00:17:29,140 --> 00:17:31,390
‏حسناً. وداعاً يا أمي.‏

201
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
‏مرحباً أيتها القائدة.‏

202
00:17:36,980 --> 00:17:38,360
‏أما زالت المدينة موجودة؟‏

203
00:17:38,570 --> 00:17:40,150
‏ماذا تعنين؟‏

204
00:17:40,530 --> 00:17:42,490
‏أيتها القائدة. القائد الجديد غاضب جداً.‏

205
00:17:42,570 --> 00:17:44,650
‏قال إنه لم يكن مسموحاً لك الذهاب.‏

206
00:17:44,740 --> 00:17:46,660
‏قال إن المقاطعة لن تدفع ثمن الرحلة.‏

207
00:17:46,740 --> 00:17:48,280
‏لم أطلب منهم ذلك قط.‏

208
00:17:48,370 --> 00:17:50,160
‏إنه يريدك أن تعودي.‏

209
00:17:51,160 --> 00:17:53,040
‏وجدت النزل من الصورة.‏

210
00:17:53,160 --> 00:17:54,870
.‏‏وجدت دليلاً على تلك الممثلة
فيفيان لورد".‏

211
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
‏مكان تواجدها.‏

212
00:17:58,500 --> 00:18:01,170
‏ماذا تريدينني أن أخبر القائد الجديد؟‏

213
00:18:01,250 --> 00:18:03,550
‏أخبره بأنني رأيت المحيط وأنه كان مبللاً.‏

214
00:18:06,510 --> 00:18:07,890
‏لا أعرف.‏

215
00:18:36,040 --> 00:18:37,210
‏أهذا كل شيء يا عزيزتي؟‏

216
00:18:37,290 --> 00:18:39,370
‏في الواقع، أنا أبحث عن "فيفيان".‏

217
00:18:40,290 --> 00:18:41,960
‏يا "فيف"!‏

218
00:18:49,130 --> 00:18:50,390
‏آنسة "لورد"؟‏

219
00:18:50,800 --> 00:18:53,970
."‏‏أنا القائدة "بيرغل". "غلوريا
‏من شرطة وادي "إيدن" في "مينيسوتا".‏

220
00:18:54,050 --> 00:18:55,350
‏أتمانعين إن طرحت بعض الأسئلة؟‏

221
00:18:55,430 --> 00:18:56,720
‏لم أذهب إلى "مينيسوتا" قط.‏

222
00:18:56,810 --> 00:18:58,980
...‏‏لا، أعرف. لا يتعلق هذا
‏لن يستغرق الأمر طويلاً.‏

223
00:18:59,060 --> 00:19:01,940
‏هل عرفت رجلاً يُدعي "ثاديوس موبلي"، كاتب؟‏

224
00:19:02,230 --> 00:19:05,900
،‏‏كان عمره 35 عاماً منذ أعوام
‏في "لوس أنجلوس".‏

225
00:19:10,450 --> 00:19:14,830
‏لا، إنها ليست فترة واضحة بالنسبة إلي.‏

226
00:19:14,910 --> 00:19:16,080
‏أية فترة؟‏

227
00:19:16,790 --> 00:19:18,160
‏السبعينيات.‏

228
00:19:19,580 --> 00:19:20,580
‏لكنك عرفته؟‏

229
00:19:22,670 --> 00:19:24,670
‏كانت لديه هذه في...‏

230
00:19:25,340 --> 00:19:29,010
{\an8}‏في صندوق، لذا أظن أنك عرفته جيداً.‏

231
00:19:29,090 --> 00:19:32,510
‏‏عزيزتي، أتعرفين كم جداراً وضعوا صورتي عليه
‏في هذه المدينة؟‏

232
00:19:41,480 --> 00:19:44,770
‏إنها جريمة قتل، وهو الضحية، لذا يهم الأمر.‏

233
00:19:46,480 --> 00:19:48,940
‏‏- ما اسمك؟
‏- "غلوريا".‏

234
00:19:50,450 --> 00:19:51,950
غلوريا".‏

235
00:19:52,990 --> 00:19:56,330
.‏‏مضى علي 29 عاماً منذ أقلعت عن الكحول
‏هذا وقت طويل.‏

236
00:19:57,990 --> 00:20:01,210
‏قبل ذلك، لم أكن هكذا.‏

237
00:20:05,130 --> 00:20:09,000
‏لذا حتى وإن عرفت هذا الرجل، فهو مجرد حلم.‏

238
00:20:12,630 --> 00:20:14,180
‏أهناك شخص آخر يمكنني التحدث إليه؟‏

239
00:20:14,970 --> 00:20:16,970
.‏‏- أنا لست واشية
‏- لا. هذا ليس...‏

240
00:20:17,560 --> 00:20:19,350
‏بل من أجل المعلومات.‏

241
00:20:19,470 --> 00:20:23,440
‏كان زوج أمي. نوعاً ما، لوقت قصير.‏

242
00:20:23,520 --> 00:20:25,730
‏وابني، رغم أن ذلك ليس بالأمر المهم،‏

243
00:20:25,810 --> 00:20:29,320
،‏‏ما زالت جريمة قتل
‏لكن رغم ذلك توجد زاوية شخصية.‏

244
00:20:35,160 --> 00:20:36,410
‏جاء طلبي.‏

245
00:20:36,910 --> 00:20:39,620
‏بالطبع. أنا في نزل "هوليوود بريميير".‏

246
00:20:39,700 --> 00:20:41,330
‏إن غيرت رأيك، اتصلي بي.‏

247
00:21:39,390 --> 00:21:41,560
واتشاماكاليت)"‏)

248
00:21:46,810 --> 00:21:48,600
‏‏"الحقيبة فارغة، يوجد جانب إيجابي
‏هل أبتاع لك جعة؟"‏

249
00:21:48,730 --> 00:21:49,730
(‏‏"الضابط (هانت
‏0405 - 110 - 310"‏

250
00:21:49,810 --> 00:21:51,070
‏الضابط "هانت"؟‏

251
00:21:51,150 --> 00:21:53,530
‏‏- مرحباً. "غلوريا"، أليس كذلك؟
‏- أجل.‏

252
00:21:53,610 --> 00:21:55,320
‏أجل، اجلسي.‏

253
00:21:55,400 --> 00:21:56,570
‏هلا تحضر لي زجاجتي جعة؟‏

254
00:21:57,070 --> 00:22:00,120
‏‏- هل تريدين زجاجتي جعة؟
‏- أعتقد أنني سآخذ صودا للحمية.‏

255
00:22:01,490 --> 00:22:02,580
صودا للحمية."‏

256
00:22:03,330 --> 00:22:04,580
‏أنت تبالغين.‏

257
00:22:07,250 --> 00:22:09,710
‏بعد حديثنا، حاولت...‏

258
00:22:09,790 --> 00:22:11,460
‏حاولت مصادقتك على "فيسبوك".‏

259
00:22:11,590 --> 00:22:13,090
‏لا أستخدمه.‏

260
00:22:13,590 --> 00:22:16,300
‏حقاً؟ لا تستخدمين "فيسبوك"؟‏

261
00:22:16,840 --> 00:22:18,510
‏أنت تمزحين. يستخدم الجميع "فيسبوك".‏

262
00:22:18,590 --> 00:22:20,930
."‏‏- إنه "فيسبوك
‏- أيمكنك التوقف عن قول "فيسبوك"؟‏

263
00:22:22,350 --> 00:22:24,680
‏لدي 352 صديقاً.‏

264
00:22:24,770 --> 00:22:26,680
‏لا أعرف أغلبهم.‏

265
00:22:26,770 --> 00:22:31,270
،‏‏وفي إحدى المرات، التقيت بتلك الفتاة
‏كانت مثيرة للغاية.‏

266
00:22:32,770 --> 00:22:36,610
‏لكن اتضح أنها رجل نيجيري يريد المال.‏

267
00:22:38,700 --> 00:22:39,820
‏لكن...‏

268
00:22:40,870 --> 00:22:42,660
‏أعيش في مدينة صغيرة.‏

269
00:22:44,620 --> 00:22:46,160
‏يجب أن تستخدمي "فيسبوك" رغم ذلك.‏

270
00:22:46,290 --> 00:22:48,330
‏لأنه كالمدينة الصغيرة.‏

271
00:22:48,790 --> 00:22:50,170
‏لكن على الإنترنت.‏

272
00:22:50,290 --> 00:22:53,000
‏تسجلين به، ويمكنك وضع صور.‏

273
00:22:53,130 --> 00:22:56,300
‏والتواصل؟ أليس كذلك؟ لأن من لديه وقت لـ...‏

274
00:22:56,670 --> 00:22:57,840
‏أجل.‏

275
00:22:58,840 --> 00:23:00,550
‏سأتفقده.‏

276
00:23:01,510 --> 00:23:02,640
‏أجل!‏

277
00:23:03,800 --> 00:23:04,890
‏أجل.‏

278
00:23:08,680 --> 00:23:10,730
‏إذن، هل وجدت شيئاً؟‏

279
00:23:14,820 --> 00:23:18,650
،‏‏بخصوص ما اتصلت بشأنه مسبقاً
‏طلبت منك البحث في أمر "ثاديوس موبلي"،‏

280
00:23:18,820 --> 00:23:20,570
‏الذي عاش هنا في السبعينيات؟‏

281
00:23:20,660 --> 00:23:23,280
‏صحيح. لا، بالطبع. أنا... تفقدته.‏

282
00:23:23,370 --> 00:23:24,830
‏لم أجد شيئاً.‏

283
00:23:26,160 --> 00:23:28,660
‏من كان إذن؟ والدك؟‏

284
00:23:29,370 --> 00:23:30,410
‏نوعاً ما.‏

285
00:23:33,080 --> 00:23:34,250
‏أنت ثرثارة حقاً.‏

286
00:23:34,710 --> 00:23:36,550
‏لا يمكنني إجراء محادثة معك.‏

287
00:23:36,670 --> 00:23:38,090
‏لحسن الحظ أنك مثيرة!‏

288
00:23:38,590 --> 00:23:39,970
‏شرطة الجمال؟‏

289
00:23:40,050 --> 00:23:42,260
‏لدي جناية كبرى هنا.‏

290
00:23:42,840 --> 00:23:44,800
‏أغيظك فحسب.‏

291
00:23:44,890 --> 00:23:46,560
‏ألا تفهمون الإغاظة في "مينيسوتا"؟‏

292
00:23:47,890 --> 00:23:49,850
‏لا أتحدث هكذا، أليس كذلك؟‏

293
00:23:52,020 --> 00:23:53,350
‏بلى.‏

294
00:23:53,850 --> 00:23:57,520
‏أنا أمازحك فحسب.‏

295
00:23:57,610 --> 00:24:00,030
‏أيمكنك الاسترخاء؟ ربما تشربين جعة.‏

296
00:24:01,900 --> 00:24:04,070
‏علي الذهاب لأوصل الأطفال إلى حوض السباحة.‏

297
00:24:04,200 --> 00:24:06,370
‏‏- ألديك أطفال؟
‏- علي التبرز.‏

298
00:24:23,590 --> 00:24:24,800
‏أنت مجدداً.‏

299
00:24:26,470 --> 00:24:28,260
‏6 رحلات قبل يوم الثلاثاء؟‏

300
00:24:28,390 --> 00:24:29,970
‏صحيح. ما فرص حدوث ذلك؟‏

301
00:24:30,060 --> 00:24:31,060
‏لا أسأل أبداً.‏

302
00:24:32,480 --> 00:24:34,810
."‏‏- "بول ماران
‏- "غلوريا بيرغل".‏

303
00:24:36,310 --> 00:24:38,820
‏‏- ماذا تعملين يا "غلوريا"؟
‏- أعمل في تطبيق القانون.‏

304
00:24:40,610 --> 00:24:42,320
‏‏- أتعنين الشرطة؟
‏- بالضبط.‏

305
00:24:42,440 --> 00:24:45,200
‏أنا قائدة في وادي "إيدن". أو كنت قائدة.‏

306
00:24:45,280 --> 00:24:48,580
‏‏سننضم إلى المقاطعة، لذا التسلسل الوظيفي
‏غير واضح في الوقت الحالي.‏

307
00:24:49,620 --> 00:24:50,790
‏متزوجة أم مطلقة؟‏

308
00:24:51,290 --> 00:24:52,290
‏معذرة؟‏

309
00:24:52,750 --> 00:24:53,910
‏إصبعك.‏

310
00:24:54,410 --> 00:24:56,580
‏كنت ترتدين خاتماً. لم تعودي كذلك.‏

311
00:24:57,420 --> 00:24:59,880
‏مطلقة. أو ليس بعد، لكن...‏

312
00:24:59,960 --> 00:25:01,090
‏على أية حال...‏

313
00:25:04,760 --> 00:25:11,180
،‏‏قبل ذهابه إلى الحرب
‏يعطي الجندي زوجته ورقة طلاق.‏

314
00:25:12,100 --> 00:25:15,480
‏يقول، "عزيزتي، هذه ورقة طلاقك.‏

315
00:25:16,150 --> 00:25:18,480
‏إن لم أعد خلال 12 شهراً،‏

316
00:25:18,610 --> 00:25:21,980
‏يتم تفعيلها من تلك اللحظة."‏

317
00:25:22,940 --> 00:25:26,240
‏بمعنى، أنه إن مات،‏

318
00:25:26,320 --> 00:25:28,950
‏فهما مطلقان طوال فترة غيابه.‏

319
00:25:29,030 --> 00:25:33,950
‏إن عاد، فهما متزوجان طيلة ذلك الوقت.‏

320
00:25:34,960 --> 00:25:38,460
‏هذه بمثابة معضلة.‏

321
00:25:40,210 --> 00:25:43,090
‏ما يعني، إن فكرت في ذلك،‏

322
00:25:43,170 --> 00:25:47,470
‏لعام كامل، كانت متزوجة ومطلقة.‏

323
00:25:48,840 --> 00:25:52,060
،‏‏لدينا جلسة استماع الشهر المقبل
‏لذا ربما لن أنتظر تلك المدة.‏

324
00:25:52,180 --> 00:25:53,430
‏جيد.‏

325
00:25:53,520 --> 00:25:55,730
‏حسناً، ابتعد أيها الحقير. إنها تخصني.‏

326
00:25:55,810 --> 00:25:57,480
‏لا. هذا ليس... نحن نعرف بعضنا.‏

327
00:25:58,310 --> 00:25:59,310
‏حسناً.‏

328
00:25:59,980 --> 00:26:01,650
‏سأدخل في صلب الموضوع أيتها الجميلة.‏

329
00:26:01,730 --> 00:26:03,150
‏هل سنمارس الجنس الليلة أم ماذا؟‏

330
00:26:05,570 --> 00:26:06,740
‏ماذا.‏

331
00:26:07,650 --> 00:26:10,070
‏رائع. شكراً على الجعة.‏

332
00:26:19,540 --> 00:26:21,380
بينما كنت في الخارج"‏

333
00:26:21,500 --> 00:26:24,170
(‏‏"القائد (مو داميك
‏عودي إلى الديار!"‏

334
00:27:40,120 --> 00:27:45,800
‏‏"من البدايات الصغيرة، تنشأ الأشياء
‏الكبيرة"، هكذا فكر الإنسان الآلي "منسكي".‏

335
00:27:45,920 --> 00:27:48,840
الطاقة تصبح مادة والمادة تصبح حياة.‏

336
00:27:48,920 --> 00:27:53,590
‏‏تتحول البكتيريا إلى أميبا، والأميبا
‏إلى برمائيات، والبرمائيات إلى إنسان.‏

337
00:27:55,100 --> 00:27:58,680
‏يعيشون ويموتون بأعداد يصعب حصرها."‏

338
00:28:05,770 --> 00:28:09,610
‏‏يتيماً ووحيداً، سافر عبر الأرض
‏بينما تمضي القرون.‏

339
00:28:09,690 --> 00:28:12,820
‏لألف عام. كائن يبحث عن المغزى.‏

340
00:28:19,830 --> 00:28:23,210
‏كل قرن، كان يتوقف ويعيد الشحن.‏

341
00:28:23,290 --> 00:28:25,880
‏خلال تلك الساعات، كان عرضة للهجوم.‏

342
00:28:27,380 --> 00:28:29,090
!‏‏- أمسكه
‏- يمكنني المساعدة!‏

343
00:28:29,170 --> 00:28:30,460
‏راقبه.‏

344
00:28:33,130 --> 00:28:34,470
‏يمكنني المساعدة!‏

345
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
‏مرحباً.‏

346
00:29:34,530 --> 00:29:35,610
نقابة الكتاب الأمريكيين"‏

347
00:29:35,690 --> 00:29:37,490
‏أبحث عن معلومات بخصوص كاتب.‏

348
00:29:37,570 --> 00:29:39,200
‏عمل هنا في فترة السبعينيات.‏

349
00:29:39,280 --> 00:29:40,660
‏في النقابة؟‏

350
00:29:40,740 --> 00:29:42,370
‏‏- معذرة؟
‏- هل كان في النقابة؟‏

351
00:29:42,950 --> 00:29:45,450
‏لا أعرف. كتب كتباً غالباً.‏

352
00:29:45,540 --> 00:29:47,920
‏نقابة الكتاب لا تمثل كتاب الكتب.‏

353
00:29:48,620 --> 00:29:50,540
‏يبدو هذا سهواً.‏

354
00:29:51,380 --> 00:29:53,380
‏‏- الاسم؟
‏- "غلوريا بيرغل".‏

355
00:29:54,050 --> 00:29:56,460
‏‏- اسمه "غلوريا"؟
‏- لا، آسفة. هذا اسمي.‏

356
00:29:56,550 --> 00:29:58,630
{\an8}‏اسمه "ثاديوس موبلي".‏

357
00:29:58,720 --> 00:30:00,800
{\an8}كوكب واي) لـ(ثاديوس موبلي)"‏)

358
00:30:01,800 --> 00:30:03,060
‏انتظري هنا.‏

359
00:30:35,090 --> 00:30:36,130
{\an8}كوكب واي)"‏)

360
00:30:36,250 --> 00:30:37,920
{\an8}(‏‏"سيناريو (ثاديوس موبلي
‏إنتاج (هوارد زيمرمان)"‏

361
00:30:54,770 --> 00:30:57,530
هوارد"، هناك من يود رؤيتك.‏

362
00:31:10,330 --> 00:31:11,330
غلاديس"؟‏

363
00:31:12,290 --> 00:31:15,000
‏لا يا سيد "زيمرمان". أنا "غلوريا بيرغل".‏

364
00:31:17,340 --> 00:31:18,800
‏أنا آسفة. أيمكنك أن تكرر ذلك؟‏

365
00:31:27,810 --> 00:31:28,810
‏قلت...‏

366
00:31:29,020 --> 00:31:31,350
‏ألا يمكنكم فهم التلميح؟‏

367
00:31:32,560 --> 00:31:34,810
‏أعطي ليهود (حباد) فحسب.‏

368
00:31:34,900 --> 00:31:36,230
‏أنا ضابطة شرطة.‏

369
00:31:36,730 --> 00:31:37,820
‏شرطة؟‏

370
00:31:38,650 --> 00:31:39,820
‏من اتصل بالشرطة؟‏

371
00:31:39,900 --> 00:31:43,450
‏‏سأطرح عليك بعض الأسئلة
‏عن كاتب عملت معه عام 1975.‏

372
00:31:43,530 --> 00:31:44,820
ثاديوس موبلي".‏

373
00:31:45,370 --> 00:31:46,620
‏لم أسمع عنه من قبل.‏

374
00:31:46,700 --> 00:31:51,160
،"‏‏كتب لك نصاً يُدعى "كوكب واي
‏فيلم خيال علمي؟‏

375
00:31:52,250 --> 00:31:55,540
‏وكان ضحية جريمة مؤخراً،‏

376
00:31:55,670 --> 00:31:57,250
‏وأنا أحاول ربط المعلومات.‏

377
00:31:57,340 --> 00:32:00,010
‏أعلم أنه كان يكتب فيلماً لك،‏

378
00:32:00,090 --> 00:32:02,760
‏وبعدها، لا أعرف، حدث شيء ما.‏

379
00:32:02,920 --> 00:32:03,930
‏حدث شيء ما،‏

380
00:32:04,010 --> 00:32:05,510
‏أنت محقة تماماً.‏

381
00:32:05,590 --> 00:32:07,140
‏لقد فشل!‏

382
00:32:07,220 --> 00:32:09,220
‏كان فاشلاً.‏

383
00:32:12,350 --> 00:32:14,020
‏دعيني أسألك شيئاً.‏

384
00:32:14,770 --> 00:32:16,230
‏أتعرفين شيئاً عن العلوم؟‏

385
00:32:17,400 --> 00:32:18,690
‏هل أعرف عن...‏

386
00:32:18,770 --> 00:32:20,230
‏عن العلوم.‏

387
00:32:20,570 --> 00:32:23,280
‏العلوم بها ذلك الشيء.‏

388
00:32:24,700 --> 00:32:26,450
‏تم إثباته.‏

389
00:32:26,530 --> 00:32:29,410
‏يدعونه الكم... شيء ما.‏

390
00:32:30,040 --> 00:32:32,870
‏تنص على كوننا جزيئات‏

391
00:32:33,710 --> 00:32:37,040
‏نطفو فحسب‏

392
00:32:37,710 --> 00:32:40,130
‏نتحرك عبر الفضاء‏

393
00:32:40,210 --> 00:32:42,800
‏لا أحد يعرف بمكاننا.‏

394
00:32:44,420 --> 00:32:46,550
‏وبين الحين والآخر‏

395
00:32:47,220 --> 00:32:48,220
‏يحدث انفجار!‏

396
00:32:48,300 --> 00:32:50,060
‏نصطدم.‏

397
00:32:51,140 --> 00:32:53,140
‏وفجأة‏

398
00:32:53,230 --> 00:32:54,810
‏ربما لدقيقة.‏

399
00:32:54,890 --> 00:32:57,100
‏نصبح حقيقيين.‏

400
00:32:59,230 --> 00:33:00,690
‏وبعدها‏

401
00:33:00,770 --> 00:33:03,570
‏نطفو مجدداً.‏

402
00:33:06,240 --> 00:33:10,120
‏كما لو أننا ليس لنا وجود.‏

403
00:33:10,240 --> 00:33:13,330
‏كنت أعتقد‏

404
00:33:13,410 --> 00:33:14,620
‏أن ذلك يعني شيئاً.‏

405
00:33:14,750 --> 00:33:18,630
‏تلك الاصطدامات. الأشخاص الذين نجدهم.‏

406
00:33:19,290 --> 00:33:20,590
‏والآن؟‏

407
00:33:22,750 --> 00:33:23,710
‏لا تدعي‏

408
00:33:23,800 --> 00:33:28,760
‏الباب يصدمك أثناء خروجك.‏

409
00:33:32,760 --> 00:33:33,810
‏معذرة.‏

410
00:33:34,100 --> 00:33:37,270
‏أنا... هل هناك من يزور السيد "زيمرمان"؟‏

411
00:33:37,350 --> 00:33:39,150
‏ذكر امرأة تُدعى "غلاديس".‏

412
00:33:39,270 --> 00:33:40,520
‏ماتت.‏

413
00:33:40,610 --> 00:33:43,070
‏مضى على وجوده هنا وقت طويل، منذ الحادثة.‏

414
00:33:43,150 --> 00:33:44,730
‏أخبريني المزيد عن ذلك.‏

415
00:33:44,820 --> 00:33:46,440
‏لا أعرف. كان ذلك قبل مجيئي.‏

416
00:33:47,030 --> 00:33:48,280
‏لكن ما سمعته هو‏

417
00:33:48,360 --> 00:33:51,200
،‏‏أنهم ظنوه سيكون ميتاً دماغياً
‏كان في حالة سيئة.‏

418
00:33:55,660 --> 00:33:56,660
‏حان وقت استحمامك.‏

419
00:33:57,210 --> 00:33:59,210
‏أخذ أحدهم أقراصي!‏

420
00:33:59,790 --> 00:34:03,630
.‏‏كانت هنا على الطاولة
‏أخذ أحدهم أقراصي!‏

421
00:34:12,880 --> 00:34:17,340
،‏‏رغم أن أجهزة استشعاره سجلت البيانات
‏أصبحت الأرقام بلا معنى.‏

422
00:34:18,760 --> 00:34:22,760
‏من عزلته، شاهد الحضارات تزدهر وتنهار.‏

423
00:34:23,390 --> 00:34:28,180
‏الأمل أصبح يأساً، وأصبح أملاً، ثم يأساً.‏

424
00:34:32,060 --> 00:34:36,190
‏‏من وقت لآخر، توفرت التكنولوجيا
‏ليرسل برسالة إلى عالمه.‏

425
00:34:36,270 --> 00:34:39,190
‏لكن الآن، لم يعد يوجد أحد للرد.‏

426
00:34:39,280 --> 00:34:40,700
‏يمكنني المساعدة!‏

427
00:34:56,630 --> 00:35:00,800
‏وفي أحد الأيام، حدث شيء ما.‏

428
00:35:08,060 --> 00:35:09,270
‏يمكنني المساعدة!‏

429
00:35:34,620 --> 00:35:36,670
‏‏"بينما كنت في الخارج
‏(فيفيان لورد)"‏

430
00:35:36,750 --> 00:35:38,960
‏‏"رسالة
‏أرجو أن تتصلي بـ(فيفيان لورد)"‏

431
00:35:46,510 --> 00:35:47,640
‏مرحباً.‏

432
00:35:47,760 --> 00:35:49,660
‏كان يجب أن تتصل يا عزيزي. لدي ضيوف.‏

433
00:35:49,690 --> 00:35:50,970
‏ألديك مياه غازية؟‏

434
00:35:51,100 --> 00:35:52,100
‏الأمر هو أنه ليس لدي شيء.‏

435
00:35:52,180 --> 00:35:54,980
‏سيطردونني من النزل قريباً، وأنا...‏

436
00:35:56,310 --> 00:35:57,520
ثاديوس"، فتاي.‏

437
00:36:00,780 --> 00:36:02,110
‏لم هو هنا؟‏

438
00:36:02,530 --> 00:36:04,530
...‏‏- ماذا
‏- لن تبكي، أليس كذلك؟‏

439
00:36:04,610 --> 00:36:05,780
‏ماذا؟ لا!‏

440
00:36:06,320 --> 00:36:08,200
‏بالطبع لن يبكي.‏

441
00:36:08,620 --> 00:36:11,290
ثاديوس" فتى كبير. رأى العالم.‏

442
00:36:12,290 --> 00:36:13,620
‏أريد مالي!‏

443
00:36:13,710 --> 00:36:16,210
‏بالتأكيد. بالطبع تريده.‏

444
00:36:16,290 --> 00:36:18,380
‏وهذا من حقك. يجب أن تأخذه.‏

445
00:36:19,380 --> 00:36:24,300
‏‏لكنني أخشى أن الحقيقة المؤسفة
‏هي أنه ضاع كله.‏

446
00:36:25,170 --> 00:36:26,180
‏ماذا؟‏

447
00:36:26,470 --> 00:36:28,010
‏أخبرتك أنه يبكي.‏

448
00:36:28,140 --> 00:36:30,390
.‏‏- أنا لا أبكي
‏- اسمعني يا عزيزي.‏

449
00:36:30,470 --> 00:36:32,970
‏استرخ. أنا أفهم. هذه دروس صعبة.‏

450
00:36:33,060 --> 00:36:34,180
‏لكن أتعرف شيئاً؟‏

451
00:36:34,310 --> 00:36:36,440
‏ستشكرنا يوماً ما.‏

452
00:36:36,520 --> 00:36:37,900
‏أنتما؟‏

453
00:36:37,980 --> 00:36:39,900
...‏‏- ظننتنا
‏- ماذا؟‏

454
00:36:41,190 --> 00:36:42,190
‏مغرمان؟‏

455
00:36:43,400 --> 00:36:46,400
‏استغللتك أيها الأحمق. ألا تفهم ذلك؟‏

456
00:36:46,490 --> 00:36:48,240
‏قاسية جداً يا حبيبتي.‏

457
00:36:48,320 --> 00:36:49,740
‏تخلي عن الفتى بلطف.‏

458
00:36:49,820 --> 00:36:52,370
‏ألا ترين إعجابه الصادق بك؟‏

459
00:36:52,490 --> 00:36:54,450
‏اصمت فحسب. أنا بحاجة إلى التفكير.‏

460
00:36:54,540 --> 00:36:56,670
‏ماذا؟ أتحتاجها مكتوبة بطريقة "برايل"؟‏

461
00:36:57,710 --> 00:37:01,170
‏‏لم يطلب منك أحد المجيء إلى هنا
‏بوجهك الغبي وعينيك الحزينتين.‏

462
00:37:01,250 --> 00:37:02,340
‏حب.‏

463
00:37:02,920 --> 00:37:04,670
‏أنت كالحصالة.‏

464
00:37:05,590 --> 00:37:07,010
‏أتعرف شيئاً؟‏

465
00:37:07,090 --> 00:37:08,640
‏أعتقد أنه يُستحسن أن ترحل.‏

466
00:37:08,720 --> 00:37:10,300
‏من الواضح أنها مستاءة.‏

467
00:37:10,390 --> 00:37:11,720
‏لا تلمسني!‏

468
00:37:13,180 --> 00:37:14,850
‏استرخ يا فتى.‏

469
00:37:14,930 --> 00:37:16,520
‏بحقك. لا بأس.‏

470
00:37:16,600 --> 00:37:18,850
‏تم استغلالك. هذا كل شيء.‏

471
00:37:18,940 --> 00:37:21,020
‏أنت شاب. صدقني، ستتخطى الأمر.‏

472
00:37:21,110 --> 00:37:22,570
‏وهل تعرف أمراً؟ حقيقة الأمر هي،‏

473
00:37:22,690 --> 00:37:24,150
‏أننا أسدينا إليك خدمة.‏

474
00:37:24,230 --> 00:37:26,440
‏إنه عالم قاس للغاية بالخارج.‏

475
00:37:26,950 --> 00:37:28,950
‏عليك أن تصبح أقسى يا صديقي.‏

476
00:37:29,280 --> 00:37:31,070
‏تباً يا "هوارد". تخلص منه بالفعل.‏

477
00:37:31,870 --> 00:37:33,700
!‏‏- لا
‏- يا فتى.‏

478
00:37:34,200 --> 00:37:35,450
.‏‏- يا فتى
‏- لا.‏

479
00:37:35,950 --> 00:37:37,040
‏لا!‏

480
00:37:41,080 --> 00:37:43,380
‏يلعب الجميع دوراً.‏

481
00:37:43,460 --> 00:37:46,720
‏دورك هو أن تعطينا المال وترحل.‏

482
00:37:47,630 --> 00:37:49,050
‏أفهمت؟‏

483
00:37:49,130 --> 00:37:50,890
‏لا أسمعك.‏

484
00:37:50,970 --> 00:37:51,970
‏أجل.‏

485
00:38:02,730 --> 00:38:03,980
‏أترين ذلك؟‏

486
00:38:04,650 --> 00:38:06,900
‏اتضح أنه عقلاني. إنه فتى لطيف حقاً.‏

487
00:38:28,130 --> 00:38:29,800
‏أنت شخص سيئ!‏

488
00:38:38,270 --> 00:38:40,100
‏لم أره مجدداً.‏

489
00:38:41,690 --> 00:38:43,520
‏كانت تلك الحادثة إذن.‏

490
00:38:44,270 --> 00:38:46,020
زيمرمان". لقد خدعتماه.‏

491
00:38:49,940 --> 00:38:52,160
‏هل تعتقدين أن "زيمرمان" كان...‏

492
00:38:52,280 --> 00:38:55,870
‏‏أنه ربما أراد الانتقام
‏وقام باستئجار شخص ما، أو أنه...‏

493
00:39:01,330 --> 00:39:02,370
‏لا.‏

494
00:39:05,130 --> 00:39:06,800
‏إنها مجرد قصة.‏

495
00:39:09,960 --> 00:39:12,300
‏لا شيء من هذا له علاقة...‏

496
00:39:20,020 --> 00:39:21,640
‏حسناً.‏

497
00:39:30,820 --> 00:39:32,240
‏كان محقاً.‏

498
00:39:34,320 --> 00:39:36,070
‏أنا شخص سيئ.‏

499
00:39:39,200 --> 00:39:41,540
‏لكنه لم يكن بريئاً أيضاً.‏

500
00:40:36,380 --> 00:40:37,590
‏تباً.‏

501
00:41:08,790 --> 00:41:09,790
‏تباً.‏

502
00:41:45,160 --> 00:41:49,290
دينيس ستاسي) وأولاده"‏)

503
00:42:12,060 --> 00:42:13,440
‏يا قوم، خلال دقائق،‏

504
00:42:13,520 --> 00:42:16,230
،"‏‏سنبدأ هبوطنا باتجاه "منيابولس
‏في "سانت بول"،‏

505
00:42:16,320 --> 00:42:18,650
‏حيث درجة الحرارة 5 تحت الصفر.‏

506
00:42:43,680 --> 00:42:47,560
‏وحدة "م، ن، س، ك، ي".‏

507
00:42:47,680 --> 00:42:48,890
‏يمكنني المساعدة!‏

508
00:42:49,020 --> 00:42:55,110
،‏‏نحن، اتحاد الكواكب الفدرالي
‏نريد مكافأتك على خدمتك.‏

509
00:42:55,190 --> 00:42:59,280
‏حملنا مسجل بياناتك ووجدنا أنك تعمل‏

510
00:42:59,360 --> 00:43:03,610
‏منذ 2.38 مليون عام.‏

511
00:43:03,700 --> 00:43:04,990
‏نعتقد أن هذا يجعلك‏

512
00:43:05,070 --> 00:43:09,620
‏أقدم مخلوق واع في تاريخ الكون.‏

513
00:43:12,040 --> 00:43:17,000
‏رأيت مولد الكواكب، وموت العوالم.‏

514
00:43:17,090 --> 00:43:22,090
‏ركبت ذيل مذنب، وارتحلت إلى قلب الشمس.‏

515
00:43:22,220 --> 00:43:27,390
‏ستساعدنا بياناتك على فك شفرة بنية الكون.‏

516
00:43:28,390 --> 00:43:29,770
‏يمكنني المساعدة!‏

517
00:43:30,270 --> 00:43:32,810
‏لقد ساعدت بالفعل يا صديقي المعدني.‏

518
00:43:33,560 --> 00:43:36,400
‏لكن الآن اكتملت خدمتك.‏

519
00:43:36,480 --> 00:43:40,400
‏حان وقت إيقاف نفسك عن العمل.‏

520
00:43:46,320 --> 00:43:47,740
‏يمكنني المساعدة!‏

521
00:44:35,330 --> 00:44:38,830
(‏‏"وادي (إيدن
‏دار الجنازات"‏

522
00:44:44,470 --> 00:44:46,970
‏‏- "أربيز"؟
‏- حسناً.‏

523
00:44:48,800 --> 00:44:50,890
‏هل تظهر كلما قال أحدهم "أربيز"؟‏

524
00:44:50,970 --> 00:44:53,640
‏‏- هل ستذهبان إلى "أربيز"؟
‏- ربما.‏

525
00:44:53,720 --> 00:44:55,730
‏أيتها القائدة. القائدة القديمة...‏

526
00:44:55,810 --> 00:44:57,020
‏عليك التوقف عن مناداتي بهذا اللقب.‏

527
00:44:57,150 --> 00:44:59,770
‏آسف. وصلتني مكالمة على اللاسلكي.‏

528
00:44:59,860 --> 00:45:01,610
‏وجدوا بصمات على "إينيس".‏

529
00:45:01,690 --> 00:45:02,860
‏‏- حقاً؟
‏- أجل.‏

530
00:45:02,980 --> 00:45:05,610
‏أجروا فحصاً عبر قاعدة البيانات.‏

531
00:45:05,690 --> 00:45:07,240
.‏‏- وجدوا مطابقة
‏- بلا مزاح.‏

532
00:45:07,320 --> 00:45:09,910
‏أجل. "موريس لوفاي".‏

533
00:45:09,990 --> 00:45:13,040
،‏‏لا يبدو ذلك الاسم روسياً
‏لكنني أريت صورته لـ"إيرل"،‏

534
00:45:13,160 --> 00:45:18,370
...‏‏وقال، "أجل، هذا رجلنا"، لذا
‏من "سانت كلاود".‏

535
00:45:19,170 --> 00:45:21,340
‏ما أدراك.‏

536
00:45:22,840 --> 00:45:24,550
‏علينا الذهاب إلى هناك بعد "أربيز".‏

537
00:45:25,090 --> 00:45:26,220
‏يبدو أنه مات.‏

538
00:45:26,720 --> 00:45:28,880
‏‏- من؟
‏- المشتبه به. "لوفاي".‏

539
00:45:29,010 --> 00:45:30,300
‏في حادثة غريبة.‏

540
00:45:30,390 --> 00:45:33,060
‏سقط عليه مكيف هواء...‏

541
00:45:33,510 --> 00:45:35,180
‏أصبح كالفطيرة.‏

542
00:45:35,270 --> 00:45:37,350
‏‏وهو تحت إطلاق سراح مشروط
‏بسبب أفعال شنيعة أيضاً.‏

543
00:45:37,440 --> 00:45:38,940
‏ليس أمام الفتى.‏

544
00:45:39,020 --> 00:45:40,900
.‏‏- أمي، لقد كبرت كفاية
‏- لم تقترب حتى.‏

545
00:45:41,020 --> 00:45:42,610
‏مكيف هواء، في الشتاء؟‏

546
00:45:42,940 --> 00:45:44,280
‏هذا ما ظننته.‏

547
00:45:45,780 --> 00:45:48,400
،‏‏إن كان ميتاً
‏فلا أفترض أنه سيذهب إلى أي مكان.‏

548
00:45:48,700 --> 00:45:50,740
،‏‏ربما علينا شرب مخفوق الحليب
‏وربما بعض البطاطا المقلية،‏

549
00:45:50,860 --> 00:45:52,620
‏ونفكر في خطواتنا المستقبلية.‏

550
00:45:54,910 --> 00:45:56,410
‏ربما سنحل هذه الجريمة.‏

551
00:46:35,140 --> 00:46:44,820
<font color="#ffffff">Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed</font>

552
00:49:00,390 --> 00:49:02,390
ناجي بهنان) ترجمة"‏)

