1
00:00:01,167 --> 00:00:02,657
كيف يمكنك فعل شيء كهذا يا (ريكي)؟

2
00:00:02,736 --> 00:00:03,760
كيف أمكنك تدميرها؟

3
00:00:03,837 --> 00:00:05,304
ربما الرجل الأخضر الضخم

4
00:00:05,372 --> 00:00:06,566
توقف عن ذلك يا (ريكي)

5
00:00:12,946 --> 00:00:15,437
(ريكي) مُتخلّف عقلياً
الناس لن يفهموا

6
00:00:15,548 --> 00:00:18,278
الآن ، إذا كنت ستقود هذه السيارة في سباق التحطيم ذاك

7
00:00:18,351 --> 00:00:20,876
 فستفوز بهذا السباق وتحضر له سيارة جديدة تماماً

8
00:00:23,490 --> 00:00:25,515
علينا إيقاف السباق
...وصلات الوقود

9
00:00:25,592 --> 00:00:26,752
(ريكي)

10
00:00:29,896 --> 00:00:30,885
(ريكي)

11
00:00:36,236 --> 00:00:39,069
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

12
00:00:39,139 --> 00:00:43,041
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

13
00:00:43,109 --> 00:00:47,739
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

14
00:00:48,314 --> 00:00:51,442
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يستشيط غضباً</font>

15
00:00:51,518 --> 00:00:53,850
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

16
00:01:03,863 --> 00:01:06,024
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوع بالغضب
</font>

17
00:01:06,332 --> 00:01:08,596
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

18
00:01:08,668 --> 00:01:10,863
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

19
00:01:11,137 --> 00:01:12,502
<font color="#ff0000">لن تحبني عندما أغضب
</font>

20
00:01:23,116 --> 00:01:26,483
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

21
00:01:26,920 --> 00:01:29,411
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد إنه ميت
</font>

22
00:01:29,656 --> 00:01:32,454
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

23
00:01:32,559 --> 00:01:37,121
<font color="#ffff00">حتى يستطيع أن يجد طريقة
</font>
<font color="#ffff00">للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>

24
00:01:37,145 --> 00:01:53,145
<font color="#ff0000">:ترجمة
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com
</font>

25
00:01:53,169 --> 00:01:55,969
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة</font>
waham99/Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

26
00:01:56,015 --> 00:01:58,677
ويجب أن يكون هذا أحد أكثر السباقات الحماسية هذا الموسم

27
00:01:58,751 --> 00:02:00,378
في ميدان سباق (فاير ويند)

28
00:02:00,753 --> 00:02:02,983
لقد رأينا بالفعل ثلاثة فقدوا السيطرة في هذا السباق

29
00:02:03,056 --> 00:02:04,819
المنافسة شرسة أيتها السيدات والسادة

30
00:02:04,891 --> 00:02:07,155
!انتبه
أوه ، كان ذلك قريباً جداً

31
00:02:07,293 --> 00:02:08,851
(باز ديتر) ينسحب بعيداً

32
00:02:08,928 --> 00:02:11,590
يبدو أنه سيبدأ في إجتياز باقي المضمار

33
00:02:11,664 --> 00:02:13,154
إنه يسبق منافسيه الآخرين

34
00:02:13,233 --> 00:02:15,565
انظروا إلى تلك الزوبعة تمر عبر المجموعة

35
00:02:15,635 --> 00:02:18,297
إنه يتجاوز (بارتون)
لقد تجاوز (جرين)

36
00:02:18,505 --> 00:02:21,201
لقد تجاوز بطل العام الماضي(ميكي يوننج)

37
00:02:21,274 --> 00:02:23,902
يبدو أن (ديتر) سيتركهم جميعاً في الغبار

38
00:02:23,977 --> 00:02:26,775
إنه في عجلة من أمره ليحصد تلك الجائزة المالية

39
00:02:26,846 --> 00:02:29,110
إنه يسبق منافسيه (جورمان) و (ماكميلان)

40
00:02:29,182 --> 00:02:30,809
لا أحد يستطيع أن يلمسه الآن

41
00:02:30,884 --> 00:02:33,580
يبدو أن (سام روبرتس) سيكتفي بالحصول على المركز الثاني

42
00:02:33,653 --> 00:02:35,678
بالأمس فقط نُقل عن (روبرتس) على حد قوله

43
00:02:35,755 --> 00:02:37,882
 إنه سيمسح ميدان السباق بــ (ديتر) الصغير

44
00:02:37,957 --> 00:02:41,791
ولكن اليوم
(ديتر) يقلب الطاولة على الأخوان (روبرتس)

45
00:02:42,729 --> 00:02:45,630
ويبدو أن هذا قد يكون انتصاراً آخر لـ (باز)

46
00:02:45,698 --> 00:02:49,691
(باز ديتر) هنا على ميدان سباق (فاير ويند)
(نيو مكسيكو)،أيها الناس

47
00:02:59,379 --> 00:03:01,939
ياللعجب هناك
(سام روبرتس) يقطع الطريق على (ديتر)

48
00:03:02,015 --> 00:03:04,006
لن يسمح له بالمرور

49
00:03:07,153 --> 00:03:08,916
لقد قطع الطريق عليه مرة أخرى

50
00:03:08,988 --> 00:03:11,183
ها هو هناك (باز)
 إنه يحاول

51
00:03:11,391 --> 00:03:13,518
وما زال (روبرتس) لا يسمح له بالمرور

52
00:03:13,626 --> 00:03:17,289
 هذا ليس ما تسمونه بالروح الرياضية الجيدة من طرف (روبرتس)
أيها الناس

53
00:03:17,363 --> 00:03:18,523
شيء لا يُصدق

54
00:03:18,598 --> 00:03:20,122
(ديتر) يأخذ المخاطرة الكبيرة

55
00:03:20,200 --> 00:03:22,600
رائع،لقد نجح في ذلك

56
00:03:26,773 --> 00:03:29,298
أوه، لدينا مشكلة هناك عند المنعطف

57
00:03:29,375 --> 00:03:31,707
(سام روبرتس)
لقد خرج عن السيطرة ايها الناس

58
00:03:34,380 --> 00:03:36,541
أنظروا إلى قيادة (باز ديتر) أيها الناس

59
00:03:36,683 --> 00:03:40,847
لقد نجح (باز ديتر) في تسجيل أرقام قياسية جديدة بسهولة
 اليوم في ميدان سباق (ويندفاير)

60
00:03:41,221 --> 00:03:44,247
يضع الشاب السريع سباقات (نيو مكسيكو) على الخريطة

61
00:03:44,324 --> 00:03:45,552
ذلك يكفي

62
00:03:45,625 --> 00:03:47,593
مهلاً،لا تُفسِد توصيلاتي

63
00:03:47,660 --> 00:03:48,957
أخرجوني من هنا

64
00:03:49,028 --> 00:03:50,325
سأساعدك

65
00:03:50,396 --> 00:03:52,489
لا تقلق،سأخرجك

66
00:03:52,565 --> 00:03:54,692
أنت،ماذا تعتقد أنك تفعل؟

67
00:03:54,934 --> 00:03:57,300
أخرجوا هذا الفتى المتخلف من هنا

68
00:03:57,503 --> 00:03:59,528
مالذي تفعله يا رجل؟
أنت تكسر الباب

69
00:03:59,606 --> 00:04:01,506
هلا توقفت؟
أخرج من هنا

70
00:04:01,574 --> 00:04:02,802
لم افعل شيئاً

71
00:04:02,875 --> 00:04:04,866
هلا خرجت من هنا؟

72
00:04:07,814 --> 00:04:09,304
أنظر،لاتدعهم أن ينالوا منك

73
00:04:09,382 --> 00:04:11,612
كنت أعلم أنك كنت تحاول المساعدة فقط

74
00:04:11,684 --> 00:04:12,981
هل يدك على ما يرام؟

75
00:04:13,052 --> 00:04:15,782
بالتأكيد على ما أعتقد

76
00:04:16,789 --> 00:04:19,724
(باز ديتر) يأخذ لفة النصر

77
00:04:24,230 --> 00:04:26,130
ذلك أخي (باز)

78
00:04:27,567 --> 00:04:29,125
إنه يقود إلى دائرة الفائز

79
00:04:29,202 --> 00:04:31,033
...حيث يمكنه إستلام جائزته المالية و

80
00:04:31,104 --> 00:04:32,696
ما إسمك؟

81
00:04:32,772 --> 00:04:35,741
...أنا (ديفيد) وأنت
لا بد إنك (ريكي)

82
00:04:37,777 --> 00:04:40,211
أجل
(باز) أحضرها من أجلي

83
00:04:40,280 --> 00:04:43,613
يجب أن أرتديها طوال الوقت وإلا فقد أضيع نفسي

84
00:04:43,683 --> 00:04:45,310
أنها جميلة اليس كذلك؟

85
00:04:45,585 --> 00:04:46,711
أجل، إسمع
....الأ تعتقد

86
00:04:46,786 --> 00:04:49,254
 أنه يجب عليك تضميد تلك اليد؟

87
00:04:49,322 --> 00:04:51,722
حسناً،لا أعلم

88
00:04:51,791 --> 00:04:54,419
أخبرني (باز) أن أكون في دائرة الفائزين

89
00:04:54,494 --> 00:04:58,225
أجل ولكنه ماكان ليريد أن يلتهب الآن
أليس كذلك؟

90
00:04:58,498 --> 00:05:00,762
كلا،لا أعتقد
هيا

91
00:05:01,000 --> 00:05:02,968
وفي إنتظاره الميكانيكي الخاص به

92
00:05:03,036 --> 00:05:04,799
هيا أعطيه قبلة كبيرة

93
00:05:04,871 --> 00:05:08,705
(إيرين شين)، سيدة سعيدة وميكانيكية جيدة

94
00:05:13,046 --> 00:05:15,276
أنظر حقائب السرج

95
00:05:15,348 --> 00:05:16,610
لقد صنعت هذه للتو

96
00:05:16,683 --> 00:05:17,707
هذا حقاً لرائع

97
00:05:17,784 --> 00:05:19,911
حسناً هذا يجب أن يكون جيد كإنه جديد

98
00:05:19,986 --> 00:05:22,113
ولكن أبقيه نظيفاً الآن
أتفقنا؟

99
00:05:29,495 --> 00:05:32,726
ياله من ميدان سباق تافه لايساوي شيئاً
مرآب واحد فقط مع مصعد

100
00:05:34,634 --> 00:05:36,499
(ريكي) أين كنت؟

101
00:05:36,569 --> 00:05:38,594
لقد وعدت بأن تلاقيني في دائرة الفائزين

102
00:05:40,006 --> 00:05:42,031
(ريكي) أنا اتحدث إليك

103
00:05:42,909 --> 00:05:44,638
أنت متأكد من القيادة الجيدة

104
00:05:44,711 --> 00:05:47,771
لقد تجاوزت  (سامي روبرتس)
تجاوزت الجميع

105
00:05:47,847 --> 00:05:49,542
هل رأيتِ ذلك يا (إيرين)؟

106
00:05:49,615 --> 00:05:51,708
أجل
لقد كان يقود بشكل رائع يا (ريكي)

107
00:05:52,018 --> 00:05:54,452
هذه العجلة تحتاج إلى أعادة ترتيبها
إنها تتآكل على هذه الجانب

108
00:05:56,389 --> 00:05:59,483
(ريكي)، أنا لست بهذا الجنون

109
00:05:59,559 --> 00:06:01,322
وبعد ذلك في النهاية
....ذهبت

110
00:06:02,662 --> 00:06:03,890
...حصلت على العلم الأسود والأبيض و

111
00:06:03,963 --> 00:06:05,521
(ريكي) توقف

112
00:06:05,665 --> 00:06:06,859
إسمع

113
00:06:06,966 --> 00:06:10,231
عندما أخبرك أن تقابلني في مكان ما
 كن هناك

114
00:06:10,770 --> 00:06:12,260
هل تفهم؟

115
00:06:12,338 --> 00:06:15,000
في الحقيقة،كان خطأي أنه لم يكن هناك

116
00:06:16,776 --> 00:06:19,506
والآن ماذا فعلت؟
هل جرحت نفسك؟

117
00:06:20,146 --> 00:06:22,011
لقد ساعدت الأخوان (روبرتس)

118
00:06:22,081 --> 00:06:25,312
(ريكي) لقد أخبرتك أن تبقى بعيداً عن هذان الإثنان

119
00:06:26,085 --> 00:06:27,609
كان عليّ أن اساعدهم

120
00:06:27,687 --> 00:06:30,850
بجانب ذلك عليّ أن ألتقي  (ديفيد)
إنه صديقي الجديد

121
00:06:31,624 --> 00:06:35,526
لقد تحدثت معه في تضميد يده
 لكن الأمر ليس بتلك الخطورة

122
00:06:35,595 --> 00:06:36,584
أجل؟

123
00:06:37,263 --> 00:06:39,663
حسناً،شكراً
على عنائك

124
00:06:39,966 --> 00:06:42,457
لا بأس صدقني
لم يكن من عناء

125
00:06:42,535 --> 00:06:44,503
ربما يستطيع (ديفيد) تناول العشاء معنا

126
00:06:45,371 --> 00:06:47,430
حسناً،سأتناول العشاء مع أحد الرعاة الليلة

127
00:06:48,975 --> 00:06:50,408
(ديفيد) يتفهم ذلك

128
00:06:50,476 --> 00:06:51,534
أجل صحيح

129
00:06:51,611 --> 00:06:53,101
أنظر،،ربما

130
00:06:53,646 --> 00:06:55,238
ربما في وقت آخر
 أتفقنا؟

131
00:06:56,349 --> 00:06:57,373
وداعاً
شكراً لك

132
00:06:57,450 --> 00:06:58,439
أجل

133
00:06:59,952 --> 00:07:01,351
وداعاً

134
00:07:08,461 --> 00:07:09,985
سنعود حوالي الساعة 10:00 يا (ريكي)

135
00:07:10,062 --> 00:07:13,429
لا تنسى أن تنظف أسنانك قبل أن تخلد للنوم

136
00:07:17,270 --> 00:07:19,670
...لقد قلت علينا ان نعود
بالتأكيد، لقد سمعتك

137
00:07:19,739 --> 00:07:22,071
ومن المفترض أن أنظف أسناني

138
00:07:23,543 --> 00:07:25,238
أجل ،،،صحيح

139
00:07:29,215 --> 00:07:31,080
هل أنتِ مستعدة؟
مستعدة

140
00:07:32,051 --> 00:07:34,144
هل تخططي لمنزل أحلامنا؟

141
00:07:34,620 --> 00:07:37,589
أجل، إذا تعلمت القيادة بشكل أسرع قليلاً ، فربما يمكننا تحمل تكاليفه

142
00:07:37,657 --> 00:07:39,818
بشكل أسرع؟
أنا مشوش الوضوح الآن

143
00:07:40,493 --> 00:07:42,324
إسمعي ، يقول هذا الرجل الذي سنجتمع به

144
00:07:42,395 --> 00:07:44,556
 يمكنني أن أكون مستعداً لـ (دايتونا)

145
00:07:44,630 --> 00:07:47,690
وعندما نفوز بذلك
 يمكنك الحصول على أي منزل تريده

146
00:07:47,900 --> 00:07:48,924
رائع

147
00:07:49,001 --> 00:07:51,231
ماذا عن قلعة اسكتلندية صغيرة؟

148
00:07:51,304 --> 00:07:54,364
يمكننا إحضار طوبة بطوبة
وإعادة تجميعها

149
00:07:54,440 --> 00:07:56,305
هل يمكنني تغيير رأيي بشأن الزواج منكِ؟

150
00:07:56,375 --> 00:07:58,138
لن يحدث ذلك يا صديقي

151
00:07:58,644 --> 00:08:00,874
سأقاضيك على الإخلال بالوعد

152
00:08:04,016 --> 00:08:06,007
وداعاً يا (ريكي)
إلى اللقاء يا (ريك)

153
00:10:58,758 --> 00:11:01,283
حسناً،ذلك الحريق دمر نصف الأسلاك

154
00:11:01,360 --> 00:11:03,055
ساعدني لأخرج من هنا
بالتأكيد

155
00:11:04,630 --> 00:11:07,622
حسناً،لاتقلق بشأن ذلك
تلك الأسلاك يمكن أن تستبدل

156
00:11:07,700 --> 00:11:09,600
ما كان يجب أن نفعله هو
أن نتوقف عندما كنا فائزين
(سام)

157
00:11:09,669 --> 00:11:10,693
هل ستبدأ بذلك مرة أخرى؟

158
00:11:10,770 --> 00:11:12,362
أجل سابدأ بذلك مجدداً
لأنه خطأك

159
00:11:12,438 --> 00:11:17,307
أنت هو مَن رفض إطارات (ألايد)
وليس أنا ،صحيح؟

160
00:11:17,376 --> 00:11:20,174
إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لك
 فقد تكون أنت وأنا ممثلين للعلاقات العامة الآن

161
00:11:20,246 --> 00:11:22,680
أنت لاتقف في وسط الخط يا أخي الكبير

162
00:11:22,748 --> 00:11:25,945
لقد حققنا خمسة عشر فوزاً هنا
خمسة عشر منهم

163
00:11:26,352 --> 00:11:28,513
كيف كان من المفترض أن أعرف أن (باز) سيظهر

164
00:11:28,587 --> 00:11:30,555
ويتغلب علينا في السباقات الثلاثة الأخيرة؟

165
00:11:30,623 --> 00:11:32,284
هو وتلك السيدة الميكانيكية الخاصة به

166
00:11:32,358 --> 00:11:33,757
يجب عليك أن تخجل من نفسك

167
00:11:33,826 --> 00:11:35,726
أن تهزمك إمرأة وتلك هي الحقيقة

168
00:11:35,795 --> 00:11:36,784
أنا؟
أنت

169
00:11:36,862 --> 00:11:39,092
أنا من يجب عليه أن يخجل؟
بالتأكيد

170
00:11:39,165 --> 00:11:40,792
هل أنا من كان يقود هذه المقطورة؟

171
00:11:40,866 --> 00:11:42,800
أنت من قام بجمع قطعة الخردة هذه
ألست كذلك؟

172
00:11:42,868 --> 00:11:44,995
هل أنا الشخص الذي بقي حتى الساعة 4:00 صباحاً

173
00:11:45,071 --> 00:11:46,698
الليلة قبل السباق الكبير
أليس أنا؟

174
00:11:50,943 --> 00:11:55,073
حسناً لايوجد سبب لتكون غاضباً بشأن كل هذا

175
00:11:55,848 --> 00:11:57,179
أنا لستُ غاضباً

176
00:11:58,584 --> 00:12:00,779
هيا،للنسى الأمر وحسب
ولنحتسي جعة أخرى

177
00:12:00,853 --> 00:12:03,048
ما رأيك؟

178
00:12:03,122 --> 00:12:04,612
الجعة إختفت

179
00:12:04,690 --> 00:12:07,682
لنمنح كبدك استراحة ونتناول مشروبات غازية

180
00:12:07,760 --> 00:12:10,957
حسنًا سأمنح كبدي إستراحة
وسأحتسي مشروب غازي

181
00:12:24,310 --> 00:12:26,642
إذا كان بإمكاني أن اريك كيف؟
هيا إفعل

182
00:12:30,182 --> 00:12:32,173
 هذا مُدهش
هذا رائع

183
00:12:32,251 --> 00:12:34,014
لدي ميكانيكي

184
00:12:35,454 --> 00:12:37,217
لدي سائق

185
00:12:45,364 --> 00:12:47,594
ذلك هو على اليمين يا (ريكي)

186
00:12:51,604 --> 00:12:53,299
حسناً،لقد فعلتها

187
00:12:57,510 --> 00:12:59,808
هذه أخر دورة (ريك)

188
00:12:59,879 --> 00:13:02,404
هذه أخر دورة يا (ريك)
لقد نلت منه

189
00:13:02,481 --> 00:13:04,608
ستفوز
أنت الفائز

190
00:13:04,683 --> 00:13:06,446
ها هو يأتي

191
00:13:09,955 --> 00:13:11,183
لقد فزت

192
00:13:17,630 --> 00:13:18,688
!!مهلاً

193
00:13:19,732 --> 00:13:22,132
مهلا يا ذو المهارة
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

194
00:13:22,201 --> 00:13:25,500
بإمكانك إصلاح آلة مشروبات الصودا تلك
تلك الآلة الحمقاء مُعطلة

195
00:13:25,638 --> 00:13:27,868
هيا (تيدي الدب)
تابع عملك

196
00:14:07,847 --> 00:14:08,836
هيا

197
00:14:34,273 --> 00:14:35,433
!(ريكي)

198
00:14:36,542 --> 00:14:37,702
!(ريكي)

199
00:14:59,865 --> 00:15:01,059
!(ريكي)

200
00:16:37,396 --> 00:16:38,829
مَن أنت؟

201
00:16:43,836 --> 00:16:45,303
ماذا حدث؟

202
00:16:46,138 --> 00:16:48,231
عيناي تحترق

203
00:16:57,483 --> 00:16:59,644
أنت أخضر

204
00:17:08,927 --> 00:17:10,861
كيف يمكن أن تكون

205
00:17:11,730 --> 00:17:12,890
أخضر؟

206
00:17:14,633 --> 00:17:16,191
ماذا قلت؟

207
00:17:22,908 --> 00:17:24,705
حنجرتي تحترق

208
00:17:34,686 --> 00:17:36,085
هيا

209
00:17:36,889 --> 00:17:38,481
يا لكِ من آلة

210
00:17:55,541 --> 00:17:57,566
كان ذلك مُتقناً جداً

211
00:17:58,510 --> 00:18:00,637
مانوع الشراب الذي تريد؟

212
00:18:03,382 --> 00:18:05,714
يجب أن ادفع ثمن هذا الإضافي

213
00:18:08,887 --> 00:18:11,549
ليس هكذا
والآن دعني أُريك

214
00:18:12,057 --> 00:18:14,491
تأخذ هذين الإصبعين هنا

215
00:18:14,626 --> 00:18:18,062
انظر، يمكنني أن أعلمك،لأن (باز)  أراني

216
00:18:18,697 --> 00:18:21,962
كان الناس يضحكون علي قبل أن أتمكن من فعل هذا

217
00:18:22,034 --> 00:18:23,365
ولكنه ليس صعباً

218
00:18:23,435 --> 00:18:26,131
تأخذ هذين الإصبعين وتضعهما هنا

219
00:18:26,205 --> 00:18:29,072
وفقط تسحبه للخلف

220
00:18:35,747 --> 00:18:36,907
صحيح

221
00:18:38,183 --> 00:18:39,980
والآن تشربه

222
00:18:51,730 --> 00:18:52,924
أوه،كلا

223
00:18:54,233 --> 00:18:55,632
سيارة (باز)

224
00:19:25,230 --> 00:19:27,664
لم أكن أعرف أن (ريكي) كان في فريقنا

225
00:19:27,733 --> 00:19:28,757
أجل

226
00:19:28,834 --> 00:19:31,997
مهلاً، انظر هناك،يبدو أن رجال الشرطة أخلوا سبيله

227
00:19:43,549 --> 00:19:45,449
هيا يا (ريك) أخرج

228
00:19:48,854 --> 00:19:50,378
يالها من فوضى

229
00:19:50,455 --> 00:19:51,786
يوجد الكثير من الضرر هناك

230
00:19:51,857 --> 00:19:53,688
وأنت محظوظ أن معظمه كان على سيارتك

231
00:19:53,759 --> 00:19:54,748
محظوظ؟

232
00:19:54,826 --> 00:19:56,760
هذه فقط حياتي التي تتحدث عنها يا (ماك)

233
00:19:56,828 --> 00:19:58,227
حسناً،هيا يا (باز)
....أنت لا تريد أن

234
00:19:58,297 --> 00:20:00,788
لقد ذهبت إلى المرآب
عندما قلت لك لا تذهب

235
00:20:00,866 --> 00:20:01,958
أجل يا (باز)

236
00:20:02,034 --> 00:20:03,934
وقمت بتشغيل السيارة

237
00:20:04,002 --> 00:20:05,060
...أجل يا (باز) ولكن

238
00:20:05,137 --> 00:20:07,537
كيف يمكنك فعل شيء كهذا يا (ريكي)؟
كيف أمكنك تدميرها؟

239
00:20:09,408 --> 00:20:12,400
حسناً،ربما
الرجل الأخضر الضخم

240
00:20:12,477 --> 00:20:14,240
توقف عن ذلك يا (ريكي)

241
00:20:15,414 --> 00:20:16,813
قلت لك لا أريد أن أسمع تلك القصة

242
00:20:16,882 --> 00:20:18,247
 عن الرجل الأخضر مرة أخرى

243
00:20:21,253 --> 00:20:22,345
أنظر

244
00:20:23,455 --> 00:20:25,685
لم تكذب عليّ من قبل

245
00:20:26,558 --> 00:20:28,958
 وإذا كنت لا تستطيع إخباري بالحقيقة الآن

246
00:20:29,027 --> 00:20:30,790
إذن،فلا تقل شيئاً

247
00:20:32,431 --> 00:20:33,489
...أنا

248
00:20:33,565 --> 00:20:36,261
علينا أن نحضر بعض القطع من أجل السيارة

249
00:20:36,902 --> 00:20:39,166
مافائدة القطع إن لم نستطع تحمل تكلفتها

250
00:20:39,238 --> 00:20:41,468
...يجب أن أدفع لـ (ماك) هنا مقابل مرآبه و

251
00:20:41,540 --> 00:20:42,973
ماذا تريد أن تفعل؟
تستسلم؟

252
00:20:43,709 --> 00:20:46,439
أنظر،سندفع لـ(ماك) عندما نفوز يوم السبت

253
00:20:47,679 --> 00:20:49,146
مرحباً (ديفيد)

254
00:20:50,282 --> 00:20:51,749
مرحباً (ريكي)

255
00:21:00,025 --> 00:21:01,185
تقريباً آلة

256
00:21:01,260 --> 00:21:04,821
اسمع ، (آيرين) كانت تعمل على ذلك الشيء
منذ الصباح الباكر

257
00:21:04,896 --> 00:21:07,831
شيء آخر أنا آسف لأن الشرطة ألقت القبض على (ريكي)

258
00:21:07,899 --> 00:21:10,026
الحارس الليلي لم يكن يعرف إنه أخيك

259
00:21:10,102 --> 00:21:11,126
لا باس يا (ماك)

260
00:21:11,203 --> 00:21:13,865
كان رجال الشرطة حريصين على تسليمه لي
عندما ذهبت لإحضاره

261
00:21:13,939 --> 00:21:15,964
الشرطة؟
ماذا حدث؟

262
00:21:16,141 --> 00:21:18,336
يبدو أن (ريكي) دخل هنا ودمر السيارة

263
00:21:20,946 --> 00:21:22,277
(ريكي) قوي ، حسناً

264
00:21:22,347 --> 00:21:25,180
 لكن هل رايت تلك الأبواب
هل هو بهذه القوة؟

265
00:21:25,250 --> 00:21:28,048
الأمر غريب،حسناً
الإطارات منفوخة

266
00:21:29,187 --> 00:21:30,347
الأمر غريب

267
00:21:31,356 --> 00:21:33,654
إنه مجرد اقتراح
ضع ذلك في إعتبارك

268
00:21:33,725 --> 00:21:37,559
ولكن،حسناً،ربما
يمكنك أن تشترك بتلك السيارة
في مسابقة التحطيم

269
00:21:37,629 --> 00:21:40,097
أعني على الأقل
ستحصل على بضعة دولارات

270
00:21:40,165 --> 00:21:43,032
لايمكن ذلك ،لقد قمت بدفع تلك المستحقات

271
00:21:43,101 --> 00:21:46,036
انظر ، إذا كان هناك أي شيء
يمكنني أن أفعله للمساعدة

272
00:21:46,305 --> 00:21:47,533
...حسناً

273
00:21:47,639 --> 00:21:50,608
إذا أردنا إعادة بنائها
يمكنك أن تنقل القطع

274
00:21:50,676 --> 00:21:52,234
أجل
بالتأكيد

275
00:21:52,444 --> 00:21:55,038
ويمكنك استخدام شاحنتي يمكنك الحصول عليها طوال اليوم
إذا إحتجت إليها

276
00:21:55,113 --> 00:21:56,512
لكن عد إلى هنا في وقت مبكر من صباح الغد

277
00:21:56,581 --> 00:21:58,947
لأن لديك الكثير من العمل للقيام به
قبل نهاية هذا الأسبوع

278
00:21:59,017 --> 00:22:00,041
صحيح

279
00:22:00,118 --> 00:22:02,052
وإسمع،لا تقلق من دفع ثمن هذه الأضرار

280
00:22:02,120 --> 00:22:04,452
أنت فقط ركّز على الفوز

281
00:22:04,523 --> 00:22:05,922
شكراً (ماك)
هيا

282
00:22:05,991 --> 00:22:07,458
شكراً جزيلاً

283
00:22:07,893 --> 00:22:10,020
الأمر ليس سيئاً كما يبدو

284
00:22:10,095 --> 00:22:12,256
تحتاج بعض
أغطية الصمامات الجديدة ، المبرد

285
00:22:12,331 --> 00:22:14,424
وقليل من مستحضرات التجميل

286
00:22:14,766 --> 00:22:17,360
بالتأكيد
قليل من مستحضرات التجميل

287
00:22:17,602 --> 00:22:19,729
إليك القطع التي سنحتاجها

288
00:22:20,739 --> 00:22:23,071
سأكون سعيداً لأحضرها من أجلك
أتفقنا؟

289
00:22:23,141 --> 00:22:24,870
بالتأكيد،شكراً (ديفيد)

290
00:22:24,943 --> 00:22:28,674
حسناً أنظر
هل لا بأس معك إذا أخذت (ريكي) معي؟

291
00:22:28,914 --> 00:22:31,940
حسناً
ولكن راقبه،ولا تدعه يضيع عنك

292
00:22:32,017 --> 00:22:33,917
حسناً،لن أدعه ،لن أدعه

293
00:22:35,787 --> 00:22:38,779
لا أصدق أن (ريكي) فعل ذلك
إلى السيارة

294
00:22:40,392 --> 00:22:41,586
لا أعلم ايضاً

295
00:22:42,027 --> 00:22:43,494
مرحباً (ريكي)

296
00:22:44,262 --> 00:22:46,025
ماذا تقرأ؟

297
00:22:46,631 --> 00:22:48,098
دفتر قصاصاتي

298
00:22:48,266 --> 00:22:49,733
أجل

299
00:22:51,470 --> 00:22:54,530
(باز) حقاً غاضبٌ مني

300
00:22:54,639 --> 00:22:56,869
كلا
إنه غاضبُ عليك يا (ريكي)

301
00:22:57,943 --> 00:22:59,911
ولكنه سينسى ذلك

302
00:23:01,146 --> 00:23:04,013
انظر ،أنا... يجب أن أذهب في مهمة

303
00:23:04,082 --> 00:23:05,947
هل ترغب في القدوم معي؟

304
00:23:06,084 --> 00:23:07,244
لا أستطيع

305
00:23:07,319 --> 00:23:10,413
ولكني تحدثتُ إلى (باز) وقال إنه لاباس بذلك

306
00:23:11,957 --> 00:23:13,356
هل قال ذلك؟
أجل

307
00:23:14,493 --> 00:23:16,893
ويمكننا مساعدته في إصلاح سيارته

308
00:23:17,362 --> 00:23:20,160
إصلاحها
أجل،أريد أن اساعده في إصلاحها

309
00:23:20,232 --> 00:23:21,324
جيد

310
00:23:24,403 --> 00:23:25,563
(ريكي)

311
00:23:26,805 --> 00:23:29,035
لقد قلت شيئاً من قبل عن رجل أخضر

312
00:23:31,376 --> 00:23:33,344
ليس من المفترض أن أتحدث عنه

313
00:23:33,412 --> 00:23:35,073
لابأس بذلك
لا بأس بذلك

314
00:23:35,147 --> 00:23:36,842
لقد ذكره أخيك بالفعل

315
00:23:37,783 --> 00:23:39,375
هل آذاك؟

316
00:23:39,584 --> 00:23:40,642
كلا

317
00:23:43,555 --> 00:23:46,183
لكنني متأكد من أنني واجهت الكثير من المتاعب

318
00:23:53,165 --> 00:23:54,393
هيا

319
00:23:56,635 --> 00:23:58,626
بالتأكيد
تماماً

320
00:23:58,703 --> 00:24:01,001
لا أسئلة،
لا توجد مشكلة، حسناً

321
00:24:01,239 --> 00:24:02,467
على الرحب و السعة

322
00:24:02,541 --> 00:24:05,066
أجل سيدي ، سيد (جنكينز)
وداعاً

323
00:24:09,347 --> 00:24:10,371
إذن؟

324
00:24:11,049 --> 00:24:13,483
سيكون في السباق يوم السبت

325
00:24:13,685 --> 00:24:15,983
  وسنتحدث عن العمل بعد ذلك

326
00:24:16,154 --> 00:24:17,644
بعد أن تفوز

327
00:24:17,856 --> 00:24:20,290
ومن الأفضل لك أن تفوز يا أخي الصغير

328
00:24:20,926 --> 00:24:23,986
شركة إطارات (ألايد)
يحبون ممثلو العلاقات العامة الخاص بهم أن يكونوا فائزين

329
00:24:24,062 --> 00:24:25,996
أفضل من أجل العمل بهذه الطريقة

330
00:24:31,102 --> 00:24:32,535
إلى أين نحن ذاهبون؟

331
00:24:32,604 --> 00:24:34,595
هناك شيء أود أن أريه لك

332
00:24:37,642 --> 00:24:41,271
ألا تعتقد أنه يجب علينا العودة بهذه القطع إلى (باز)؟

333
00:24:41,346 --> 00:24:42,870
لدينا وقت

334
00:24:43,715 --> 00:24:45,979
مارأيك بتفقد المكان؟

335
00:24:46,051 --> 00:24:47,382
بنفسي؟

336
00:24:47,452 --> 00:24:48,680
أجل

337
00:24:53,758 --> 00:24:56,352
هل تعتقد بإنه لابأس بذلك يا (ديفيد)؟

338
00:24:57,062 --> 00:24:58,586
جرب ذلك

339
00:25:06,638 --> 00:25:07,798
إذهب

340
00:26:28,520 --> 00:26:30,010
لقد ابليتم جيداً يا رفاق

341
00:26:30,088 --> 00:26:31,578
لقد حالفنا الحظ

342
00:26:34,092 --> 00:26:35,081
كيف المحرك؟

343
00:26:35,160 --> 00:26:37,822
بفضل أفضل ميكانيكية في أمريكا ، يمكننا المضي قدماً

344
00:26:39,531 --> 00:26:41,829
هل أسمع صوت الإطراء؟

345
00:26:42,067 --> 00:26:43,625
كلا

346
00:26:43,702 --> 00:26:46,000
رأسكِ كبير بما يكفي كما هو

347
00:26:46,104 --> 00:26:48,629
أعتقد أن ما يحاول قوله يا (إيرين)

348
00:26:48,707 --> 00:26:50,572
هو أنك على وشك إنقاذ الموقف

349
00:26:50,642 --> 00:26:52,940
ناهيك عن جلده القاسي

350
00:26:53,244 --> 00:26:55,041
والآن يا سيد (ديتر) ، إذا كنت لا تمانع

351
00:26:55,113 --> 00:26:57,809
سأذهب للإستحمام بجسدي المغرور

352
00:26:58,216 --> 00:26:59,877
يالها من ميكانيكية

353
00:26:59,951 --> 00:27:02,112
لقد ساعدتني في الفوز بالعديد من السباقات

354
00:27:02,187 --> 00:27:05,020
لقد كانت أكثر تفهّماً بشأن (ريكي) من معظم الناس

355
00:27:05,090 --> 00:27:06,853
بمناسبة الحديث عن ذلك

356
00:27:07,692 --> 00:27:10,820
منذ متى انت و (ريكي) معاً؟
أعني،السباق وكل شيء

357
00:27:10,895 --> 00:27:12,487
منذ أن كان عمره 16 عاماً

358
00:27:12,998 --> 00:27:14,192
ماتت أمي في وقت سابق

359
00:27:14,265 --> 00:27:16,893
ثم أصيب أبي بسكتة دماغية، وكنت عالقاً في الجيش

360
00:27:16,968 --> 00:27:18,799
كان (ريكي) يمر بوقت عصيب

361
00:27:18,870 --> 00:27:20,633
المستشفيات الحكومية
ذلك النوع من الأشياء

362
00:27:21,773 --> 00:27:23,138
سأجعله كسائق

363
00:27:23,208 --> 00:27:25,403
سأحصل على المال من أجل (ريكي) ذات يوم

364
00:27:25,477 --> 00:27:27,911
المنشآت موجودة
الآن

365
00:27:28,880 --> 00:27:29,869
....و

366
00:27:30,548 --> 00:27:33,517
أشعر بالفعل أن على (ريكي) أن ينفتح

367
00:27:34,552 --> 00:27:35,883
هناك الكثير الذي يمكنه تعلمه

368
00:27:35,954 --> 00:27:38,081
والكثير الذي يجب أن يتعلمه

369
00:27:38,923 --> 00:27:42,290
لقد بدلآت تبدو وكإنك إعادة فورية لـ (إيرين)

370
00:27:42,360 --> 00:27:43,827
بمناسبة الحديث عن ذلك

371
00:27:43,895 --> 00:27:45,089
ما سمعته ما قاله (ريكي) في وقت سابق

372
00:27:45,163 --> 00:27:46,687
بشأن ذلك
الوحش الأخضر الخاص به؟

373
00:27:48,299 --> 00:27:50,859
حسناً، سأكون ممتناً إذا لم تذكره،

374
00:27:50,935 --> 00:27:53,165
فالناس لن يفهموا ذلك

375
00:27:53,938 --> 00:27:55,565
(ريكي) مُتخلّف عقلياً

376
00:27:56,441 --> 00:27:58,432
حسناً،إنه متخلف عقلياً

377
00:27:59,444 --> 00:28:01,412
لكن لديه شعور رائع بالفن

378
00:28:01,479 --> 00:28:03,572
الآن ، ربما فقد شيئاً عند الولادة

379
00:28:03,648 --> 00:28:06,708
ولكن ربما أكتسب شيء آخر

380
00:28:09,354 --> 00:28:11,151
هيا يا (ديفيد) إصنع لي معروفاً

381
00:28:11,222 --> 00:28:13,247
أعرف ما الذي تحاول القيام به ، لكن أتركه

382
00:28:13,324 --> 00:28:15,087
(ريكي) واللحام لا يمتزجان

383
00:28:15,160 --> 00:28:16,752
حسناً،،حسناً

384
00:28:18,163 --> 00:28:21,030
افترض أنه استخدم الغراء المعدني ،ذلك سينجح
 أليس كذلك؟

385
00:28:49,227 --> 00:28:52,526
ما الأمر يا ريكي؟
ألا تبدو صحيحة بالنسبة لك؟

386
00:28:54,733 --> 00:28:57,065
أنظر إليها مجدداً
بحرص شديد

387
00:29:16,921 --> 00:29:18,513
ذلك جيد يا (ريكي)

388
00:29:18,590 --> 00:29:21,821
ياللعجب،لقد رأينا شيئاً حقاً اليوم يا (باز)

389
00:29:24,963 --> 00:29:26,294
النحت

390
00:29:27,232 --> 00:29:28,563
النحت

391
00:29:28,633 --> 00:29:29,964
النحت

392
00:29:30,602 --> 00:29:32,229
صحيح،النحت

393
00:29:32,303 --> 00:29:33,634
!النحت

394
00:29:34,005 --> 00:29:35,267
ذلك جيد يا (ريكي)

395
00:29:35,340 --> 00:29:38,138
لكن بدلاً من مشعل اللحام ذلك
إستخدم هذا

396
00:29:38,343 --> 00:29:39,935
إنه غراء إيبوكسي

<font color="#ff0000">إيبوكسي:مادة كيمائية تعتبر أحد أنواع اللدائن الصلبة بالحرارة وهي شديدة الالتصاق ومقاوم للاحتكاك والمواد الكيماوية سواء كانت أحماض أو قواعد أو مذيبات</font>

397
00:29:40,645 --> 00:29:43,944
إذا أردت ، يمكنك لصق بعض الخردة المعدنية معاً

398
00:29:44,048 --> 00:29:47,745
لكن لا تضع ذلك في أصابعك أو في فمك أو عينيك

399
00:29:47,819 --> 00:29:49,184
ودائماً إرتدي القفازات

400
00:29:51,790 --> 00:29:53,815
يا (باز) ، كيف تسير الأمور مع السيارة؟

401
00:29:53,892 --> 00:29:56,417
أراهن على إنكم يا رفاق قلقون حقاً

402
00:29:56,494 --> 00:30:00,658
حسناً، كما تعلم ، أريد التغلب عليك في السباق
أعتقد أنني سأفعل ذلك

403
00:30:00,965 --> 00:30:02,899
لكني أريد أن أفعل ذلك بشكل عادل ومنصف

404
00:30:02,967 --> 00:30:06,130
أنا آسف حقاً لأنك لن تكون في السباق

405
00:30:06,204 --> 00:30:08,263
سنكون في السباق

406
00:30:08,339 --> 00:30:10,364
(آيرين) تقول أننا سنفوز

407
00:30:10,441 --> 00:30:12,409
وستجعل السيارة تعمل

408
00:30:12,477 --> 00:30:14,638
حسناً، الآن ، إذا كان بإمكان أي شخص فعل ذلك
 تستطيع (إيرين) ذلك

409
00:30:17,515 --> 00:30:19,278
(ريكي) ، ما الذي أخبرتك به عن ذلك الشيء؟

410
00:30:19,350 --> 00:30:20,612
ليس بدون قفازات

411
00:30:24,055 --> 00:30:25,647
أنا آسف يا (باز)

412
00:30:34,933 --> 00:30:39,131
أعتقد أنني اكتشفت طريقة يمكننا من خلالها إبطاء (باز) قليلاً

413
00:31:06,531 --> 00:31:08,965
اللعنة! لا يمكنك حتى العبث بالسيارة بشكل صحيح

414
00:31:09,033 --> 00:31:10,762
ذلك الغراء الذي وضعته في المكربن

415
00:31:10,835 --> 00:31:12,928
يجب أن يكون قد دمر ذلك الشيء الآن

416
00:31:13,004 --> 00:31:15,472
فقط انتظر يا أخي الصغير،انتظر

417
00:31:15,540 --> 00:31:17,405
فقط تحلى بالقليل من الإيمان

418
00:31:17,475 --> 00:31:19,705
"إيمان"
هذه ليست مدرسة الأحد
إنه مضمار السباق

419
00:31:43,635 --> 00:31:46,126
بدا جيداً،،بدا جيداً

420
00:31:46,204 --> 00:31:48,672
أوه،أجل،أجل من فضلك
لقد نجحت

421
00:32:09,627 --> 00:32:11,618
رائع، هذا ما كان ينقصنا

422
00:32:12,030 --> 00:32:13,759
هديء من روعك يا (باز)

423
00:32:16,935 --> 00:32:17,924
إنها لا تحصل على الوقود

424
00:32:18,002 --> 00:32:20,630
حسناً ، دعني ألقي نظرة عليها وأرى

425
00:32:22,907 --> 00:32:24,340
أجل،إفعلي ذلك

426
00:32:27,378 --> 00:32:29,346
ما هذا الشيء؟

427
00:32:30,548 --> 00:32:32,743
يبدو كإنه نوع من الغراء

428
00:32:33,785 --> 00:32:34,945
(ريكي)

429
00:32:35,586 --> 00:32:38,453
لم أفعل أي شيء. بصدق

430
00:32:41,192 --> 00:32:42,250
لم يتم إعداده بعد

431
00:32:42,327 --> 00:32:44,295
 وربما اختلط ببعض الوقود في المحرك

432
00:32:44,362 --> 00:32:45,351
هل يمكنك الحصول على مكربن جديد؟

433
00:32:45,430 --> 00:32:47,557
هل تمزح؟
الكثير من المال

434
00:32:47,799 --> 00:32:50,791
يا رجل ، ما كان يجب أن أستمع إليك أبداً.
 الايبوكسي

435
00:32:52,403 --> 00:32:53,836
يمكننا إصلاح هذا المكربن يا (باز)

436
00:32:53,905 --> 00:32:55,896
بحلول الغد،لايمكن ذلك

437
00:32:55,974 --> 00:32:57,965
يمكننا إذا لم نقضي اليوم نتحدث بشأنه

438
00:32:58,676 --> 00:33:00,644
....(باز) لم أكن
(ريكي)

439
00:33:00,945 --> 00:33:02,572
أنا حقاً لا أريد التحدث عن ذلك

440
00:33:03,915 --> 00:33:04,939
سأساعدك

441
00:33:05,016 --> 00:33:06,278
فقط افعل ما قيل لك يا (ريكي)

442
00:33:06,351 --> 00:33:08,342
من الآن فصاعداً أفعل ما قيل لك

443
00:33:43,621 --> 00:33:45,248
من الأفضل أن نُسرع يا (إيرين)

444
00:33:45,323 --> 00:33:47,382
 لقد بدأ سباق الرقم ثمانية

445
00:33:47,458 --> 00:33:50,518
حسناً أيها الناس ، لطالما كان سباق الرقم ثمانية كبيراً

446
00:33:50,595 --> 00:33:53,189
وسباق الرقم ثمانية اليوم بدأ بداية ساحقة

447
00:33:53,264 --> 00:33:55,528
الجماهير أصابها الجنون مع هذا السباق

448
00:33:55,600 --> 00:33:57,295
يجب أن تكون سباقات الرقم ثمانية واحدة من

449
00:33:57,368 --> 00:33:59,233
الرياضة الأكثر شعبية في هذه الأنحاء

450
00:34:00,605 --> 00:34:01,970
لقد فعلتِها

451
00:34:05,343 --> 00:34:06,742
لقد فعلتِها

452
00:34:11,582 --> 00:34:12,913
ذلك جميل

453
00:34:12,984 --> 00:34:14,508
لماذا لم توقظيني؟

454
00:34:14,585 --> 00:34:16,985
حسناً، عليك الفوز بهذا السباق اليوم
 فأنت بحاجة إلى راحتك

455
00:34:17,055 --> 00:34:18,454
أوه،أنتِ

456
00:34:24,762 --> 00:34:26,024
اللعنة

457
00:34:27,298 --> 00:34:29,061
ماذا؟
لدي أخبار سيئة

458
00:34:29,133 --> 00:34:30,657
تابع
لقد جعلوا السيارة تعمل،يا رجل

459
00:34:30,735 --> 00:34:32,327
لقد سمعتها للتو

460
00:34:35,573 --> 00:34:36,904
وهاهو (نيلسون) ينطلق

461
00:34:36,974 --> 00:34:38,839
كانت تلك ضربة قاسية

462
00:34:38,910 --> 00:34:41,674
(سام ويلكينز) ، رقم 39
يأخذ الإثارة الجانبية

463
00:34:41,746 --> 00:34:43,714
والرقم 31 خارجة عن السيطرة تماماً.

464
00:34:44,015 --> 00:34:45,539
ياله من سباق ايها الناس

465
00:34:45,716 --> 00:34:47,445
ولكن إذا كنتم تعتقدوا أن هذا الرقم ثمانية شيء ما

466
00:34:47,518 --> 00:34:50,681
إذن انتظروا حتى تروا مسابقة التحطيم التالية

467
00:34:50,755 --> 00:34:52,086
يليه حدثنا الرئيسي

468
00:34:52,156 --> 00:34:54,283
السباق المميز اليوم

469
00:34:54,792 --> 00:34:56,919
هيا،الفتى لوحده الان

470
00:35:05,770 --> 00:35:08,170
مرحباً (ريكي) كيف الحال يا صديقي؟

471
00:35:08,606 --> 00:35:11,336
فقط فكرت أن آتي وأرى كيف يسير كل شيء

472
00:35:17,682 --> 00:35:19,377
أين ذلك البارع أخوك؟

473
00:35:19,450 --> 00:35:21,918
(باز) سوف يعود بعد قليل

474
00:35:21,986 --> 00:35:23,920
لقد ذهب للتو لإحضار بعض القطع

475
00:35:25,056 --> 00:35:26,318
من المؤكد أن الأمر سيء للغاية؟
أليس كذلك يا (سام)؟

476
00:35:26,390 --> 00:35:27,721
إنه لعار
أجل

477
00:35:27,792 --> 00:35:28,816
ماهو السيء للغاية؟

478
00:35:28,893 --> 00:35:30,588
حسناً ، إنه أمر سيء جداً أنك دمرت تلك السيارة

479
00:35:30,661 --> 00:35:32,185
تلك السيارة لن تتسابق مرة أخرى

480
00:35:32,263 --> 00:35:34,663
....ستتسابق أيضاً
بالتأكيد سوف تتسابق

481
00:35:34,732 --> 00:35:36,097
مستحيل
تنص قواعد السيارات المخزنة

482
00:35:36,167 --> 00:35:37,691
على أنه إذا تعطلت في المرآب

483
00:35:37,768 --> 00:35:39,065
 فلا يمكنك السباق على الحلبة

484
00:35:39,137 --> 00:35:41,071
أجل لايمكن أن تتسابق بها

485
00:35:41,405 --> 00:35:42,929
لا أعتقد ذلك

486
00:35:43,007 --> 00:35:44,770
حسناً،إنه الإنجيل،صدقنا
صحيح يا (سام)؟

487
00:35:44,842 --> 00:35:45,968
هل نكذب عليك يا (ريكي)؟

488
00:35:46,043 --> 00:35:47,738
 لن نفعل ذلك بك على الإطلاق

489
00:35:47,812 --> 00:35:50,076
عليك فقط التخلص من تلك السيارة وهذا كل ما في الأمر

490
00:35:50,148 --> 00:35:51,206
أجل

491
00:35:51,282 --> 00:35:54,012
لكن هناك طريقة يمكنك من خلالها مساعدته ، إذا أسرعت

492
00:35:54,085 --> 00:35:55,950
تعال هنا يا (ريك) استمع لهذا (ريك)
 تعال هنا هيا

493
00:35:56,020 --> 00:35:57,749
...لا أعلم أنا
(ريكي)

494
00:35:57,822 --> 00:36:01,087
الآن،هذه السيارة لا تصلح لأي شيء
ماعدا مسابقة التحطيم

495
00:36:01,159 --> 00:36:03,992
الآن ، إذا كنت ستقود هذه السيارة في سباق التحطيم ذلك

496
00:36:04,061 --> 00:36:06,325
وفزت،بإمكانك شراء سيارة جديدة لـ(باز)

497
00:36:06,397 --> 00:36:08,422
يمكنك فعل ذلك أيضاً يا (ريك)، لقد رأيتك تقود، أنت سائق جيد

498
00:36:08,499 --> 00:36:09,557
لا أعتقد ذلك

499
00:36:09,634 --> 00:36:12,000
اسمع ، هل تريد أن تخذل (باز)
أم تريد مساعدته؟

500
00:36:12,069 --> 00:36:13,468
أنت لا تريد أن تخذله، أليس كذلك؟

501
00:36:13,538 --> 00:36:15,028
أنت أخ صالح، ستساعده

502
00:36:15,106 --> 00:36:16,630
أجل، هل تريد أن تكون أخاً صالحاً، أليس كذلك؟

503
00:36:16,707 --> 00:36:18,436
كل ما عليك فعله هو الركوب هنااك
 ستفوز بهذا السباق

504
00:36:18,509 --> 00:36:19,498
وتحضر له سيارة جديدة

505
00:36:19,577 --> 00:36:21,204
أنت تعرف كيف تقود سيارة سباق، أليس كذلك؟
يمكنك أن تفعل ذلك

506
00:36:21,279 --> 00:36:22,507
هل تستطيع؟
لقد رأيتك. يمكنك أن تفعل ذلك

507
00:36:22,580 --> 00:36:24,571
هيا،سنساعدك
هيا بنا،هيا بنا من أجل السباق

508
00:36:24,649 --> 00:36:26,207
ذلك هو الفتى(ريك)
حرِّك تلك الساق إلى هناك

509
00:36:26,284 --> 00:36:29,082
فقط أدخل هناك وشغّل تلك الفتاة وأنطلق بها إلى هناك

510
00:36:29,153 --> 00:36:30,450
حسناً
إنتبه إلى الأحزمة الآن

511
00:36:30,521 --> 00:36:32,216
حسناً
سنقوم بإلباسك الحزام هنا

512
00:36:32,290 --> 00:36:33,279
سأتولى ذلك،سأتولى ذلك

513
00:36:33,357 --> 00:36:35,757
اعتني به جيداً، لأنه سيفوز لنفسه بسباق الآن

514
00:36:35,826 --> 00:36:36,952
أجل،هل أنت مرتاح هناك؟

515
00:36:37,028 --> 00:36:38,620
لنقوم بتشغيل هذه الفتاة

516
00:36:41,065 --> 00:36:42,089
كيف حالك؟

517
00:36:42,166 --> 00:36:43,895
أول مجموعة من السيارات

(ريكي)،،(ريكي)

518
00:36:43,968 --> 00:36:45,435
من أجل سباق تحطيم السيارات
سيداتي سادتي

519
00:36:45,503 --> 00:36:47,198
لذا تمسكوا بمقاعدكم

520
00:36:48,839 --> 00:36:50,363
ستكون أخاً صالحاً، صحيح؟

521
00:36:50,441 --> 00:36:51,806
أنت لا تريد أن تخذل (باز) ، أليس كذلك؟

522
00:36:51,876 --> 00:36:54,936
صحيح،،،كلا
يجب عليك الخروج هناك ومساعدته

523
00:36:55,012 --> 00:36:57,139
عليك أن تخرج إلى هناك، لأنك الأفضل
 أليس كذلك؟

524
00:36:57,215 --> 00:36:58,512
أجل
سأقوم بمساعدتك ،صحيح؟

525
00:36:58,583 --> 00:36:59,641
صحيح

526
00:36:59,717 --> 00:37:01,048
هل أنا صديقك؟
أنت صديقي

527
00:37:01,118 --> 00:37:02,176
بالتأكيد أنا كذلك

528
00:37:02,253 --> 00:37:04,278
والآن أخرج إلى هناك وأهزم الجميع
إتفقنا؟

529
00:37:04,355 --> 00:37:06,346
حسناً
سنقوم بدفعك للخارج

530
00:37:16,500 --> 00:37:17,865
هنا دخول متأخر

531
00:37:17,935 --> 00:37:20,665
(باز ديتر) يخرج الآن 
على ميدان السباق

532
00:37:24,642 --> 00:37:26,371
وهنا يأتي (سام روبرتس)

533
00:37:26,444 --> 00:37:28,139
الود مفقود بين هذين الأثنان

534
00:37:28,212 --> 00:37:32,046
يبدو أننا سنرى بعض المبارزة الفاخرة هناك اليوم

535
00:37:58,809 --> 00:38:01,710
أنتم تطلبون المعركة
أنتم تحصلون على المعركة

536
00:38:01,912 --> 00:38:03,937
خرج (كيلي) من أجل الإحصاء

537
00:38:16,661 --> 00:38:19,152
و (ديتر) تلقى ضربة من (روبرتس)

538
00:38:27,138 --> 00:38:30,665
أخبرتكم لدينا معركة حامية تجري بعد الظهر اليوم أيها الناس

539
00:38:30,741 --> 00:38:33,801
لم أرى (باز ديتر) من قبل يتعامل مع سيارته بهذه الطريقة

540
00:38:33,878 --> 00:38:35,903
ولكني سأخبركم بشيء واحد

541
00:38:36,614 --> 00:38:39,276
أن (روبرتس) يقود سيارته
بعد ظهر اليوم

542
00:38:39,350 --> 00:38:41,477
كرجل مع الثأر في روحه

543
00:38:41,552 --> 00:38:44,612
أنظروا إليه لقد أعطى سيارة (ديتر) ضربة أخرى

544
00:38:48,326 --> 00:38:51,591
(روبرتس) يصنع اللحم المفروم في الميدان ايها الناس

545
00:38:51,996 --> 00:38:54,396
ها هو يذهب خلف (ديتر) مرة أخرى

546
00:38:56,367 --> 00:38:57,925
(باز) يلوذ بالهرب

547
00:39:01,772 --> 00:39:04,605
(هامبتون) يتلقى ضربة جيدة من (مارتن)

548
00:39:12,350 --> 00:39:15,183
مازال (روبرتس) يلاحق (ديتر)
ولكن لم يحالفه الحظ

549
00:39:15,786 --> 00:39:17,651
!!(ديفيد)

550
00:39:19,423 --> 00:39:21,391
والآن نبدأ العمل ،أيها الناس

551
00:39:21,459 --> 00:39:24,292
كما يلاحق (روبرت)،،(باز) ويخطئه مرة أخرى

552
00:39:24,495 --> 00:39:27,953
هذه مبارزة حقيقية بين (سام روبرتس) و (باز ديتر)

553
00:39:28,032 --> 00:39:29,294
مبارزة حقيقية

554
00:39:29,367 --> 00:39:31,835
آخ،
وها هو يذهب (لو جاكوبس)
لقد خرج

555
00:39:31,902 --> 00:39:34,132
(باز)؟
مالذي يتحدث عنه (ماك)؟

556
00:39:38,642 --> 00:39:40,200
ليس (باز)
إنه (ريكي)

557
00:39:40,277 --> 00:39:41,710
(ريكي) هو مَن كان يقود السيارة

558
00:39:41,779 --> 00:39:43,212
الأخوان (روبرتس) وضعوه هناك

559
00:39:43,280 --> 00:39:45,874
لا بد أن (باز) ذهب ليحضر وصلة لأنبوب الوقود

<font color="#ff0000">الأنبوب المستخدم لنقل البنزين في السيارة من خزان الوقود إلى المحرك</font>

560
00:39:45,950 --> 00:39:49,477
إذا تسرب الوقود في تلك السيارة ، ستصبح السيارة شعلة

561
00:39:49,553 --> 00:39:50,952
لن يكون لدى (ريكي) أي فرصة

562
00:39:51,021 --> 00:39:53,421
اذهبي إلى (ماك)، أخبريه أن يوقف سباق التحطيم

563
00:40:26,056 --> 00:40:28,388
...تلك،،تلك
أنت،تلك سيارتي

564
00:40:33,531 --> 00:40:34,759
بحقك

565
00:40:35,966 --> 00:40:38,434
(باز)،،(باز) 
(ريكي) هناك

566
00:40:49,213 --> 00:40:50,407
!(ريكي)

567
00:41:04,895 --> 00:41:06,658
إنه يبلي بلاء حسنا

568
00:41:06,730 --> 00:41:09,358
لقد ظل هناك لفترة أطول وأصيب أقل من أي شخص آخر

569
00:41:09,433 --> 00:41:11,333
إنه يقود كما لو كان مدرباً على القيام بذلك

570
00:41:24,181 --> 00:41:26,274
لدينا حريق في الميدان

571
00:41:26,350 --> 00:41:29,410
من فضلكم أخلوا ميدان السباق من أجل تجهيزات الطواريء

572
00:41:50,040 --> 00:41:51,200
!(ريكي)

573
00:41:51,642 --> 00:41:53,269
(ريكي)

574
00:41:55,379 --> 00:41:58,212
(باز)،،(باز)

575
00:42:28,145 --> 00:42:30,943
(باز)،،ليساعدني أحد ما

576
00:43:18,596 --> 00:43:21,064
تمسك بي
انتهينا. أكثر قليلا

577
00:43:21,465 --> 00:43:22,693
هيا

578
00:43:23,434 --> 00:43:24,594
حسناً

579
00:43:24,668 --> 00:43:26,966
 لنخرج من هنا قبل أن ينفجر ذلك الشيء

580
00:44:27,031 --> 00:44:28,293
هل أنت بخير؟

581
00:44:28,899 --> 00:44:31,197
لقد عاد الرجل الأخضر الضخم

582
00:44:31,935 --> 00:44:33,527
كنت أعلم إنه سيعود

583
00:44:34,104 --> 00:44:36,436
هل رأيته؟
هل رأيته؟

584
00:44:36,807 --> 00:44:37,933
لقد رأيناه ،لقد كنت محقاً

585
00:44:41,545 --> 00:44:44,343
خذوا معداتكم وأخرجوا من هنا ،كلاكما
أنتم مطرودون

586
00:44:52,990 --> 00:44:55,891
أنا آسف بشأن قيادة سيارتك يا (باز)

587
00:44:56,860 --> 00:44:58,725
أنا أعلم لماذا فعلت ذلك

588
00:44:58,929 --> 00:45:00,726
أردتُ أن أساعدك

589
00:45:01,999 --> 00:45:03,193
أعلم

590
00:45:05,035 --> 00:45:06,502
كيف أبليت؟

591
00:45:06,904 --> 00:45:09,930
حسناً،حقاً لستَ سيئاً للغاية

592
00:45:11,141 --> 00:45:14,076
لقد فعلت أفضل مما كنت أعتقد أنه يمكنك

593
00:45:15,546 --> 00:45:17,673
لقد أبليت بلاء حسنا

594
00:45:24,421 --> 00:45:26,321
الزر الذي أعطيته لي

595
00:45:27,191 --> 00:45:29,056
قفدته، يا (باز)

596
00:45:29,526 --> 00:45:31,153
أنا حقاً آسف

597
00:45:31,261 --> 00:45:33,661
لابأس بذلك
لاتقلق بشأنه

598
00:45:35,432 --> 00:45:37,093
لاتحتاجه

599
00:45:38,535 --> 00:45:40,025
ليس بعد الآن

600
00:45:51,448 --> 00:45:53,109
ذلك جيد جداً

601
00:46:02,159 --> 00:46:03,251
جيد

602
00:46:10,267 --> 00:46:12,030
جيد،جيد جداً

603
00:46:14,071 --> 00:46:16,596
يجب أن أعترف بأنكما كنتما على حق

604
00:46:16,673 --> 00:46:18,573
هذه المدرسة هي بالضبط ما يحتاجه (ريكي)

605
00:46:18,642 --> 00:46:20,542
أعتقد أن (ريكي) سيجد ما يحتاجه هنا

606
00:46:20,611 --> 00:46:22,602
أحضروا كراساتكم معكم

607
00:46:36,260 --> 00:46:37,386
مرحباً (ريكي)

608
00:46:37,461 --> 00:46:38,860
مرحباً (ديفيد)

609
00:46:39,062 --> 00:46:40,154
كيف تشعر؟

610
00:46:40,230 --> 00:46:42,494
بخير،أنا حقاً بخير

611
00:46:42,966 --> 00:46:47,096
أردتُ فقط أن آتي لزيارتك وأودعك
يجب أن ارحل الآن

612
00:46:48,338 --> 00:46:51,569
ألن تأتي إلى المدرسة وتزورني بعد الآن؟

613
00:46:52,743 --> 00:46:56,008
حسناً، أخشى أنني لن أتمكن من ذلك لفترة طويلة

614
00:46:56,313 --> 00:46:58,178
ولكن سأكتب إليك

615
00:46:59,349 --> 00:47:01,374
الآنسة (جيمس) مُعلمتنا

616
00:47:01,952 --> 00:47:03,715
يمكنها أن تقرأ لي

617
00:47:04,655 --> 00:47:08,182
وربما قريباً، يمكنني أن أقرأهم بنفسي

618
00:47:08,525 --> 00:47:10,117
سأراهن على أنك تستطيع

619
00:47:13,030 --> 00:47:15,021
ما رأيك يا (ديفيد)؟

620
00:47:15,299 --> 00:47:16,527
...هل هي

621
00:47:17,868 --> 00:47:19,199
منحوتة

622
00:47:19,369 --> 00:47:20,427
أجل

623
00:47:21,071 --> 00:47:22,698
منحوتة، يا (ريكي)

624
00:47:24,942 --> 00:47:26,466
منحوتة حقيقية

625
00:47:27,277 --> 00:47:29,006
وداعاً يا صديقي

626
00:47:29,030 --> 00:47:44,130
<font color="#ff0000">:ترجمة
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com
</font>

627
00:47:44,154 --> 00:48:28,454
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة</font>
waham99/Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

