1
00:00:04,673 --> 00:00:10,101
"في نظام العدالة الجنائية،
تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص"

2
00:00:10,232 --> 00:00:14,226
"في مدينة (نيويورك)، المفتشون المخلصون
الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية..."

3
00:00:14,356 --> 00:00:17,829
"أعضاء فريق من النخبة،
معروف باسم وحدة الضحايا الخاصة"

4
00:00:17,960 --> 00:00:19,784
"هذه هي قصصهم"

5
00:00:25,080 --> 00:00:28,511
- معذرة! أنا آسفة جدا
- آسفة، إنه خطئي، كنت أحاول قراءة الخريطة

6
00:00:28,641 --> 00:00:32,592
- أنا آسفة جدا
- أنا مقيمة هنا، عمّ تبحثين؟

7
00:00:32,723 --> 00:00:34,937
أنا...

8
00:00:35,067 --> 00:00:38,757
- فقدت أصدقائي فقط
- لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا

9
00:00:38,887 --> 00:00:41,840
هل نستقل دراجة الأجرة للبحث عنهم؟

10
00:00:42,752 --> 00:00:46,139
يمكن أن يكون ذلك ممتعا، أنا (أنايس)

11
00:00:46,574 --> 00:00:51,957
- أنا (ميغان) من (كانساس)
- مرحبا بكما، عربتكما تنتظركما

12
00:00:55,344 --> 00:00:57,211
حسنا

13
00:00:57,688 --> 00:00:59,816
إنها لطيفة جدا

14
00:00:59,947 --> 00:01:03,811
- يوجد مياه في الخلف لو شعرتما بالعطش
- شكرا

15
00:01:09,804 --> 00:01:12,756
كلا، فرغت بطارية هاتفي

16
00:01:13,450 --> 00:01:15,752
أعيش بالقرب من هنا،
يمكن أن تشحنيه في منزلي

17
00:01:15,882 --> 00:01:19,876
كلا، لا أريد تعطيلك

18
00:01:20,570 --> 00:01:23,870
تغيير في الخطة، سنذهب إلى (ويست فيليدج)

19
00:01:28,343 --> 00:01:32,901
الاكتئاب والقلق رد فعل عضوي...

20
00:01:33,032 --> 00:01:39,024
تجاه التوترات التي يخلقها مجتمعنا
الفاسد والظالم

21
00:01:39,285 --> 00:01:43,844
ما رد فعل مجتمع الطب النفسي؟
عن طريق تخديرنا

22
00:01:43,974 --> 00:01:49,315
عن طريق معالجة الأعراض وتجاهل
الأسباب الجذرية...

23
00:01:49,445 --> 00:01:53,874
- لعزلتنا
- لا أحد منا حر

24
00:01:54,004 --> 00:01:57,000
كلنا تروس في آلتهم

25
00:02:24,050 --> 00:02:26,351
ماذا؟ كلا!

26
00:02:28,044 --> 00:02:30,693
(أنايس)؟ (أنايس)!

27
00:02:37,597 --> 00:02:39,593
أنا هنا

28
00:02:53,749 --> 00:02:56,267
انتبهي يا (ميغان)

29
00:03:08,684 --> 00:03:11,073
لمَ تفعلون هذا؟

30
00:03:11,810 --> 00:03:16,588
- قضيت حياتك كواحدة من الموتى الأحياء
- تسلقي للخروج من قبرك

31
00:03:16,718 --> 00:03:20,148
جِدي نفسك الحقيقية،
عيشي بحرية

32
00:03:53,104 --> 00:03:56,013
- مرحبا
- ساعديني!

33
00:03:56,143 --> 00:03:58,575
- أيمكن أن تخبريني باسمك؟
- ساعديني، أبعدي الأقزام عني أرجوك

34
00:03:58,703 --> 00:04:02,483
- الأقزام؟
- أقزام الآلة، يريدون إعادتي هناك

35
00:04:02,613 --> 00:04:06,433
- إلى أين يا عزيزتي؟
- إلى عالمهم

36
00:04:09,211 --> 00:04:12,903
أخبروني أنني لو بقيت هنا
سأكون أحفر قبري

37
00:04:13,292 --> 00:04:18,114
حسنا، هؤلاء الأشخاص أقزام طيبون،
وسيساعدون في الاعتناء بك، أعدك بذلك

38
00:04:18,244 --> 00:04:22,802
ستكونين بخير يا عزيزتي،
أحتاج اختبار سموم وتقييما نفسيا

39
00:04:24,062 --> 00:04:27,449
- هل أخبرتك بأي شيء؟
- تستمر في التحدث عن أقزام الآلة

40
00:04:27,579 --> 00:04:31,530
- فقدت صوابها
- أجل، مخدرات أو انهيار نفسي، أو كلاهما

41
00:04:31,661 --> 00:04:35,263
- "حضرة الرقيب، ربما أكون قد وجدت شيئا"
- نحن في الطريق

42
00:04:38,433 --> 00:04:42,819
- كانوا يحاولون دفنها حية
- أو أجبروها على ذلك، ذكرت حفر قبرها

43
00:04:43,166 --> 00:04:45,597
ماذا فعلوا بتلك الفتاة؟

44
00:05:40,437 --> 00:05:42,910
- أقزام الآلة؟
- طلبت منهم اختبار عقار (دي إم تي)

45
00:05:42,998 --> 00:05:46,124
- إنه عقار شائع للهلوسة بين المستخدمين
- ومخدر قوي جدا

46
00:05:46,255 --> 00:05:50,336
- لم أرَ هذا منذ أعوام
- لا بُد وأنها تعاطت جرعةً كبيرةً...

47
00:05:50,466 --> 00:05:53,940
- لكونها لا تزال تشعر بالأعراض
- هل تم الاعتداء عليها؟

48
00:05:54,071 --> 00:05:56,155
يوجد علامات قيود،
ربما تكون مصابةً بارتجاج في المخ

49
00:05:56,285 --> 00:05:58,369
ليست عاقلةً بالقدر الكافي لتوافق
على اختبارات الاغتصاب

50
00:05:58,500 --> 00:06:02,233
حسنا، اتصل القائد مرتين،
لذا يجب أن أعرف طبيعة القضية

51
00:06:02,407 --> 00:06:04,491
كيف حالها؟ هل تحدثت معها؟

52
00:06:06,445 --> 00:06:10,918
لا تزال مذعورةً جدا وقلقةً،
أعطيناها (ديازيبام) لتهدئتها

53
00:06:11,046 --> 00:06:14,652
وتوجب أن نقيدها،
نخشى من محاولتها أذية نفسها

54
00:06:16,518 --> 00:06:21,468
- أين أنا؟ المكان مضيء جدا هنا
- أنت في مستشفى "الرحمة" في (مانهاتن)

55
00:06:21,598 --> 00:06:24,898
- (نيويورك)؟ أما زلت هنا؟
- أجل

56
00:06:25,029 --> 00:06:28,415
- أريد العودة إلى المنزل
- أيمكن أن تخبرينا بمكان منزلك؟

57
00:06:28,545 --> 00:06:33,539
194 شارع (فوريست)، (غريت بيند)،
(كانساس)، اسمي (ميغان غيل)

58
00:06:33,930 --> 00:06:35,363
(كات)

59
00:06:35,493 --> 00:06:39,574
- حصلت على اسم وعنوان
- سأتولى المهمة

60
00:06:40,225 --> 00:06:45,826
- كان الظلام حالكا، ثبتوني
- لنخلع هذه عنها

61
00:06:46,564 --> 00:06:51,385
حسنا، (ميغان)، حدثيني عنهم

62
00:06:51,688 --> 00:06:53,858
أقزام الآلة

63
00:06:56,595 --> 00:06:59,287
وقبل دخولهم، دارت الغرفة

64
00:06:59,417 --> 00:07:01,849
ثم انفجرت الزهور

65
00:07:03,976 --> 00:07:07,710
- وكل العيون
- أكان للأقزام عيون؟

66
00:07:08,014 --> 00:07:09,794
100

67
00:07:10,402 --> 00:07:13,051
كانت وجوههم أرجوانيةً وصفراء

68
00:07:13,398 --> 00:07:16,308
وزحفوا فوقي

69
00:07:16,958 --> 00:07:21,040
- داخلي
- داخلك؟ كيف؟

70
00:07:21,691 --> 00:07:24,470
وكأنهم يضاجعونني

71
00:07:25,556 --> 00:07:29,767
حاولت الهرب والعودة إلى أصدقائي

72
00:07:30,202 --> 00:07:33,588
أشكرك يا سيدة (غيل)،
ابنتك في أمان وهي في المستشفى الآن

73
00:07:33,719 --> 00:07:36,019
عندما تسمح حالتها بالحديث
سنطلب منها الاتصال بك

74
00:07:36,150 --> 00:07:38,538
على الرحب والسعة، إلى اللقاء

75
00:07:38,667 --> 00:07:41,143
- ماذا تفعل في (نيويورك)؟
- حفل توديع عزوبية

76
00:07:41,274 --> 00:07:44,832
- ألم تُبلغ الفتيات الأخريات عن اختفائها؟
- صداقة مزيفة

77
00:07:46,180 --> 00:07:48,177
"فندق (ريكستون سويتس إكسبريس)، 165 شارع
27 الغربي، الإثنين، 28 أكتوبر"

78
00:07:48,308 --> 00:07:50,957
يا إلهي! أرسلنا لـ(ميغان) الرسائل النصية،
أهي بخير؟

79
00:07:51,085 --> 00:07:56,731
- كلا، متى رأيتماها آخر مرة؟
- ليلة السبت، في (فيدلستيكس)

80
00:07:56,861 --> 00:08:00,248
- في (غرينيتش فيليدج)
- هل تعاطيتن أي مخدرات؟

81
00:08:00,379 --> 00:08:04,155
كلا، مشروب (فايربول) فقط،
أرادت (ميغان) الاتصال بحبيبها

82
00:08:04,286 --> 00:08:08,672
- سبقناها ولم تظهر قط
- ألم تفكرا في إبلاغ الشرطة؟

83
00:08:08,800 --> 00:08:11,233
جئنا هنا للاحتفال

84
00:08:11,363 --> 00:08:13,752
إنها المرة الأولى لنا في (نيويورك)

85
00:08:14,055 --> 00:08:16,530
رأيت صقرا فوقي

86
00:08:17,268 --> 00:08:20,307
حاولت القفز على ظهره للطيران بعيدا

87
00:08:21,003 --> 00:08:25,865
- ولكن كانت يداي مثبتتين في رأس الفراش
- إذا كنت على فراش

88
00:08:26,387 --> 00:08:28,515
اصطحبتني سيدة إلى هناك

89
00:08:29,253 --> 00:08:32,291
- اعتقدت أنها تُساعدني
- كيف كانت تُساعدك؟

90
00:08:32,421 --> 00:08:38,283
- طلبت لنا عربةً، بدون جواد
- ماذا عن السائق؟

91
00:08:38,413 --> 00:08:40,454
جلس على فهد

92
00:08:40,585 --> 00:08:43,276
كان لطيفا، قدم لي المياه

93
00:08:44,189 --> 00:08:46,056
حسنا حضرة النقيب

94
00:08:47,141 --> 00:08:52,004
لا تزال (ميغان) غير منطقية،
قالت إنها استقلت عربةً بدون جواد

95
00:08:52,134 --> 00:08:55,824
- مثل هذه؟
- دراجة أجرة بمقاعد من قماش جلد الفهد

96
00:08:55,955 --> 00:08:58,126
- يمكن أن تكون هي
- التقطتهم كاميرات المرور...

97
00:08:58,256 --> 00:09:01,861
في تقاطع شارع (غرينيتش) مع شارع 7،
ثم فقدتهم، وبمقاعد قماش جلد الفهد؟

98
00:09:01,946 --> 00:09:04,074
حصلنا على عربة مميزة،
ربما يسهل ذلك عملية العثور عليها

99
00:09:04,205 --> 00:09:07,071
حسنا، أرسلي هذه الصورة إلى (رولينز)،
وسنبدأ في السير

100
00:09:07,157 --> 00:09:08,721
حسنا

101
00:09:09,589 --> 00:09:11,543
أجل، هذه هي

102
00:09:12,324 --> 00:09:15,624
- (أنايس)
- جيد، أهي من طلبت دراجة الأجرة؟

103
00:09:15,754 --> 00:09:18,577
أجل، طلبت منه اصطحابنا إلى منزلها

104
00:09:20,790 --> 00:09:23,222
كان هناك رجل عجوز

105
00:09:23,353 --> 00:09:26,609
بلحية بيضاء، كان مثل الساحر

106
00:09:27,434 --> 00:09:30,300
- كان يعطيهم درسا
- درسا؟

107
00:09:30,430 --> 00:09:31,907
قال...

108
00:09:32,471 --> 00:09:36,334
"القمع يولد الاكتئاب"

109
00:09:38,679 --> 00:09:41,763
- حسنا، أتشعرين بالتعب يا (ميغان)؟
- كلا! لا أريد النوم مجددا

110
00:09:41,893 --> 00:09:46,929
- ماذا لو عدت هناك؟ لا أرغب في العودة...
- لا بأس، سأبقى معك

111
00:09:47,060 --> 00:09:48,536
شكرا

112
00:09:49,839 --> 00:09:52,140
حضرة النقيب، أوقتك يسمح بلحظات؟

113
00:09:52,879 --> 00:09:55,614
- معذرة
- كانت المفتشة محقةً

114
00:09:55,744 --> 00:09:57,828
- يوجد سبب لهلاوس (ميغان)
- (دي إم تي)

115
00:09:57,959 --> 00:10:02,386
أجل، قال المختبر إنها 100 ضعف الجرعة
المعتادة، أيضا آثار مخدر (كيتامين)

116
00:10:02,517 --> 00:10:05,512
- أي شيء آخر؟
- أخمن عقار (جي إتش بي)

117
00:10:05,599 --> 00:10:08,639
طول المدة لم تُظهره في اختبارات السموم

118
00:10:09,161 --> 00:10:11,722
- شكرا
- لا بأس، شيء إضافي آخر

119
00:10:12,200 --> 00:10:14,890
الجرعات المفرطة من (دي إم تي)
ليست من العقاقير المعتادة ليلة السبت

120
00:10:14,978 --> 00:10:18,148
لذا اتصلت بممرضة أعرفها في (بيلفيو)
للتأكد من وجود أي حالات مشابهة

121
00:10:18,278 --> 00:10:22,272
قالت إنهم تلقوا فتاةً منذ أسبوعين،
بنفس نتائج اختبارات السموم

122
00:10:22,404 --> 00:10:26,095
- أين يمكن أن نجدها؟
- لا تزال هناك، في جناح الحالات النفسية

123
00:10:26,225 --> 00:10:28,309
لم تسترد صوابها قط

124
00:10:30,783 --> 00:10:32,564
شكرا

125
00:10:38,642 --> 00:10:42,637
- أتعاطت ضحيتان جرعة مفرطة من (دي إم تي)؟
- (ميغان غيل) وفتاة مجهولة

126
00:10:42,768 --> 00:10:48,586
وُجدت من أسبوعين في السادسة صباحا
تتجول بينما ترتدي غطاءً جانب الصنبور...

127
00:10:48,716 --> 00:10:51,321
- في مركز (روكفيلر)
- كيف فاتنا ذلك؟

128
00:10:51,408 --> 00:10:54,534
اعتقدت الشرطة أنها مشردة،
شخصية مضطربة عاطفيا

129
00:10:54,664 --> 00:11:00,309
لذا اصطحبوها إلى الجناح النفسي،
ولم تتحدث بجملة مترابطة من وقتها

130
00:11:00,439 --> 00:11:05,389
قال الأطباء إنها تبقى مستيقظة لأيام
متتالية، ربما تكون خائفةً من النوم

131
00:11:05,519 --> 00:11:09,557
- ألا نعرف من تكون؟
- كلا، لا يوجد بطاقة هوية أو حمض نووي

132
00:11:09,687 --> 00:11:13,682
لا يوجد بلاغ عن أشخاص مفقودين،
التقرير الطبي أظهر آثار اعتداء جنسي

133
00:11:13,812 --> 00:11:16,721
ومن نتائج اختبار السموم،
اكتشفوا أنها تتعاطى أدويةً مضادةً للذهان

134
00:11:16,852 --> 00:11:20,369
- ما طبيعة هذه القضية؟
- إنه فريق مكون من سيدات ورجال

135
00:11:20,499 --> 00:11:26,577
يختارون ضحايا صغيرات جدا في السن،
يصطحبونهن إلى منزل مجمع

136
00:11:26,709 --> 00:11:32,569
يخدرونهن بعقار (دي إم تي) ويغتصبونهن
ثم يلقون بهن في مكان عام

137
00:11:32,700 --> 00:11:35,609
هل رأيت شيئا مثل هذا من قبل؟
أيمكن أن تكون طائفةً؟

138
00:11:35,739 --> 00:11:41,774
لا أعرف، قالت (ميغان) إنها تتذكر
رجلا عجوزا يتحدث مع المجموعة

139
00:11:41,905 --> 00:11:44,076
وصفته بالساحر

140
00:11:46,073 --> 00:11:49,763
حتى نحصل على المزيد من الإجابات،
لنحاول إبعاد التفاصيل عن الصحافة

141
00:11:50,589 --> 00:11:53,368
ربما لا نتمكن من ذلك

142
00:11:53,802 --> 00:11:55,971
ظهرت ضحية أخرى

143
00:11:56,624 --> 00:11:59,142
في (سنترال بارك) في شارع 5

144
00:12:01,573 --> 00:12:04,526
تلقينا اتصالا من الطوارىء،
ألقيَت سيدة أخرى من دراجة أجرة

145
00:12:04,657 --> 00:12:08,955
- هل شاهدت السائق؟
- كلا، قالت إنه كان يرتدي قبعةً

146
00:12:09,085 --> 00:12:12,255
عندما وصلنا هنا وجدناها معصوبة العينين
ويديها مقيدتين ولا ترتدي شيئا

147
00:12:12,386 --> 00:12:15,338
- هل قالت أي شيء؟
- لغة لم أسمعها قط

148
00:12:17,942 --> 00:12:21,199
لا بأس يا عزيزتي، سنعتني بك

149
00:12:23,152 --> 00:12:24,933
ثبتوها

150
00:12:27,105 --> 00:12:28,754
- "مستشفى (هادسون) العام، 29 أكتوبر"
- "أجل، حضرة القائد"

151
00:12:28,885 --> 00:12:35,354
إنها طالبة تبادل من (السويد)،
اسمها (فريا بيرغدال)، اختفت منذ يومين

152
00:12:35,485 --> 00:12:38,697
زميلتها قالت إنها فتاة صالحة،
إنها طالبة في العام النهائي في (برات)

153
00:12:38,827 --> 00:12:41,085
لا تتعاطى المخدرات

154
00:12:41,216 --> 00:12:44,516
أبقاني الأقزام في الظلام

155
00:12:45,906 --> 00:12:51,072
ثبتوني، كانوا داخلي

156
00:12:51,767 --> 00:12:54,328
أكان أحد مع الأقزام؟

157
00:12:55,456 --> 00:13:00,364
ملك، بلحية بيضاء

158
00:13:00,841 --> 00:13:03,750
مثل قصص (جون باور) الخيالية

159
00:13:04,185 --> 00:13:07,789
- كان يدير المنزل
- حدثيني عن المنزل

160
00:13:07,875 --> 00:13:10,350
كيف وصلت هناك؟

161
00:13:10,568 --> 00:13:14,953
- كان الطريق غير ممهد
- هل استقللت سيارةً؟

162
00:13:16,126 --> 00:13:20,207
- دراجة
- حسنا، أحسنت يا (فريا)

163
00:13:20,337 --> 00:13:23,897
أتتذكرين مشاهدتك لأي شيء آخر؟

164
00:13:26,762 --> 00:13:32,060
مررنا جانب تمثال ضخم لسيدة من الحجارة

165
00:13:32,190 --> 00:13:34,013
ولاحقا...

166
00:13:34,752 --> 00:13:37,139
على منحدر مرتفع...

167
00:13:37,792 --> 00:13:42,958
- يوجد الكثير من الدرج
- (فريا)، ألست طالبة فنون؟

168
00:13:43,088 --> 00:13:47,647
أيمكنك رسم السيدة والأقزام؟

169
00:13:49,124 --> 00:13:53,336
أقزام الآلة؟ أقزام سويدية؟
هل خُدرت هذه الفتاة أيضا بعقار (دي إم تي)؟

170
00:13:53,466 --> 00:13:56,505
- جرعة كبيرة وعقار (كيتامين)
- نتائج اختباري الاغتصاب أظهرت سائلا منويا

171
00:13:56,635 --> 00:13:58,935
- من متبرعين متعددين مجهولين
- لا يوجد سجلات إجرامية

172
00:13:59,023 --> 00:14:02,410
لا يوجد دهاء، قائد ساحر، ملك؟

173
00:14:02,541 --> 00:14:04,190
أجل، يتمكن من الحصول على كمية غير محدودة...

174
00:14:04,321 --> 00:14:06,231
من عقار (دي إم تي)، الحصول عليه أصعب
من الكوكايين أو الميثامفيتامين

175
00:14:06,361 --> 00:14:11,008
الأطباء السحرة في (أمريكا الجنوبية)
يستخدمونه للوصول إلى بُعد أعلى

176
00:14:11,138 --> 00:14:14,611
أيحصل الساحر على عقار (دي إم تي)
من خلال جماعة دينية أو أبحاث طبية؟

177
00:14:14,741 --> 00:14:18,519
نتأكد من التجارب السريرية لنعرف
إذا كانوا قد تعرضوا لسرقة العقار

178
00:14:18,650 --> 00:14:20,473
أيوجد أي شيء آخر نتتبعه؟

179
00:14:20,603 --> 00:14:25,162
(فريا) تذكرت المرور جانب سيدة ضخمة من الحجر

180
00:14:25,292 --> 00:14:28,767
- ربما تكون هلاوس؟
- أو لا

181
00:14:28,897 --> 00:14:31,371
ماذا عن تمثال (سيلفيت) النصفي؟

182
00:14:31,979 --> 00:14:34,889
- تمثال (بيكاسو)
- جانب أبراج (آي إم بيه)

183
00:14:35,019 --> 00:14:37,450
- حسنا، سنبدأ التمشيط
- لمَ لا تضعون (فريا) في سيارة؟

184
00:14:37,537 --> 00:14:40,490
تجولوا بها لنعرف ما تتذكره

185
00:14:40,618 --> 00:14:45,526
- إنها في الواقع مصدومة جدا
- لن أعرفك وظيفتك حضرة النقيب

186
00:14:45,656 --> 00:14:48,609
- أشكرك
- ولكنني أعلم أنك ستراعين ما مرت به

187
00:14:48,739 --> 00:14:50,520
وستراعين حاجاتنا

188
00:14:53,298 --> 00:14:55,294
نحتاج إلى فرصة

189
00:14:59,117 --> 00:15:01,071
ها هي

190
00:15:03,849 --> 00:15:06,411
- السيدة الضخمة الحجرية؟
- أجل

191
00:15:07,236 --> 00:15:10,580
أجل، مررنا من هنا

192
00:15:11,448 --> 00:15:13,271
حسنا

193
00:15:14,095 --> 00:15:16,049
حسنا

194
00:15:18,351 --> 00:15:23,127
(فريا)، أيوجد أي شيء آخر تتذكرين
المرور جانبه؟

195
00:15:27,947 --> 00:15:31,811
على جانب الطريق، تواجدت مظلة من...

196
00:15:32,463 --> 00:15:35,111
المثلثات المحلقة

197
00:15:35,892 --> 00:15:37,847
حسنا

198
00:15:43,621 --> 00:15:47,226
هناك! تلك المثلثات

199
00:15:49,179 --> 00:15:52,652
- هذا نصب الإيدز التذكاري
- اقتربنا

200
00:15:57,776 --> 00:16:01,249
الجدار الأخضر الذي يحتوي على الملصقات؟
استديري هنا

201
00:16:17,575 --> 00:16:19,746
كان الظلام حالكا...

202
00:16:19,876 --> 00:16:23,394
قلت إن المنزل يتواجد على منحدر مرتفع

203
00:16:26,651 --> 00:16:30,645
- لا أريد عمل ذلك
- (فريا)، أكان واحدا من هذه؟

204
00:16:30,775 --> 00:16:32,903
- ذو الباب الأحمر
- حسنا

205
00:16:33,033 --> 00:16:36,984
- يجب أن أرحل
- اسمعيني، انتهينا

206
00:16:37,114 --> 00:16:40,414
انتهى الأمر، وأنت في أمان، هل اتفقنا؟

207
00:16:40,501 --> 00:16:42,845
أنت في أمان

208
00:16:50,270 --> 00:16:54,352
هذا المبني المشيد من الطوب ذي الباب الأحمر،
اشترته منذ 30 عاما...

209
00:16:54,482 --> 00:16:59,605
مؤسسة للعلاج الجذري،
وأهدته إلى معهد (جوليوس آدلر)

210
00:16:59,736 --> 00:17:02,471
- أهو الساحر ذو اللحية البيضاء؟
- د.(جوليوس آدلر)

211
00:17:02,601 --> 00:17:07,899
أستاذ مبجل في الطب النفسي الجذري في
(طومكينز سكوير)، ومؤلف خصيب، وأيضا...

212
00:17:08,029 --> 00:17:12,023
غريب الأطوار،
يستخدم المخدرات كعلاج لكل شيء

213
00:17:12,154 --> 00:17:15,802
- في الدراسات السريرية الخاضعة للرقابة
- تحريت عن المبنى

214
00:17:15,887 --> 00:17:19,448
المعهد غير هادف للربح، يوجد العديد
من الشكاوى خلال العام الماضي

215
00:17:19,578 --> 00:17:23,096
الضوضاء، حفلات الأطفال،
إلقاء تشيلو من نافذة الطابق الثالث

216
00:17:23,182 --> 00:17:26,395
أتتذكر الضحيتان دخول ذلك المبنى؟
أيمكنهما التعرف عليه؟

217
00:17:26,526 --> 00:17:32,865
كلا، ولكن (فريا) غضبت بشكل واضح،
تعتقد أنها تتذكر الباب الأحمر...

218
00:17:32,995 --> 00:17:37,251
- والمنحدر المرتفع
- تعتقد، تذكرت أيضا الأقزام

219
00:17:37,381 --> 00:17:40,289
يوجد سبب لأن نصدق أنه يمتلك
(دي إم تي) ومخدرات أخرى في الداخل

220
00:17:40,420 --> 00:17:42,374
ولكنه لو كان يجري التجارب السريرية،
ربما لا تكون غير قانونية

221
00:17:42,504 --> 00:17:44,632
- (كاريسي)، يمكن أن تثق بنا
- أثق بكم يا (فين)

222
00:17:44,762 --> 00:17:47,844
ولكن في كل مرة أجازف لأجلكم،
شخص ما يمنع ذلك

223
00:17:47,975 --> 00:17:52,100
إنه معهد أكاديمي،
أحتاج إلى أي مظاهر لأسباب محتملة

224
00:17:53,880 --> 00:17:56,658
- مظاهر؟
- أكان ذلك الرجل شرطيا حقا؟

225
00:17:56,789 --> 00:18:00,480
- إنه يؤدي وظيفته فقط
- يمكن أن نحاول أن نستجوب (آدلر)

226
00:18:00,611 --> 00:18:03,171
- لنحاول معرفة أي شيء
- هذه فكرة جيدة

227
00:18:03,303 --> 00:18:07,514
- (كات)، (فين)، اذهبا لمقابلة الساحر
- حسنا

228
00:18:12,246 --> 00:18:15,285
- "(جوليوس آدلر)"
- ما خطتنا؟

229
00:18:15,416 --> 00:18:19,844
إنه طبيب نفسي، لذا سيحاول قراءتنا،
لذا استدرجيه واتركيه يتحدث

230
00:18:21,104 --> 00:18:24,447
- مرحبا
- شرطة (نيويورك)، هل أنت (جوليوس آدلر)؟

231
00:18:24,578 --> 00:18:30,874
- أجل، هذا أنا، أهذا يتعلق بالتشيلو؟
- في الواقع الأمر يتعلق بخطف 3 شابات

232
00:18:30,960 --> 00:18:35,302
- هذا أمر بشع
- نعتقد أنهن ربما أحضرن إلى هنا

233
00:18:35,693 --> 00:18:38,168
أتعرف أيا من هؤلاء السيدات؟

234
00:18:41,815 --> 00:18:43,465
كلا

235
00:18:44,637 --> 00:18:50,630
كلا، ولكن الكثير من الطلاب والمعلمين
والمرضى يدخلون ويخرجون

236
00:18:50,716 --> 00:18:56,361
- ربما حضرن دروسا أو حلقة نقاش
- في الواقع، لا أعتقد أن الأمر كذلك حقا

237
00:18:56,491 --> 00:18:59,705
قلن إنهن تعرضن للاغتصاب
والحقن بالمخدرات هنا

238
00:18:59,835 --> 00:19:04,262
حقا؟ حدثاني عن ذلك،
ماذا قلن بالضبط؟

239
00:19:04,349 --> 00:19:06,521
هذه معلومات سرية

240
00:19:07,649 --> 00:19:13,121
أنا معالج نفسي جيد، ولكن حتى أنا
لا يمكنني تفسير سلوكيات لن تصفاها

241
00:19:13,251 --> 00:19:16,941
يمكن أن أخبرك أنهن شعرن بالرعب

242
00:19:18,244 --> 00:19:22,326
التجارب التي نقوم بها هنا تتعدى الحدود

243
00:19:22,500 --> 00:19:27,536
ربما أثناء التجارب شعرن ببعض العجز؟

244
00:19:27,666 --> 00:19:32,313
- أو تذكرن الذكريات الصادمة؟
- ربما

245
00:19:32,398 --> 00:19:35,742
لمَ لا ندخل؟ لكي تعرفنا على مكان ظهور
تلك الذكريات

246
00:19:35,873 --> 00:19:41,776
أفترض أنكما لا تمتلكان إذنا،
مثلكما يجب أن أحترم السرية

247
00:19:42,212 --> 00:19:45,121
أتمنى لو كنت مفيدا لكما

248
00:19:49,897 --> 00:19:53,588
- علمت أن (آدلر) لم يكن مفيدا
- كلا

249
00:19:53,979 --> 00:19:58,841
ولكنه زعم أن العديد من الطلاب يدخلون من باب
معهده ولا يمكنه تذكرهم

250
00:19:58,972 --> 00:20:03,271
لم أرغب في الخوض في ذلك من قبل،
ولكن عندما كنت في (أتلانتا)...

251
00:20:03,401 --> 00:20:06,961
عندما كنت أمر ببعض المشاكل، أخذت بعض
دورات العلاج النفسي في جامعة (جورجيا)

252
00:20:07,091 --> 00:20:11,868
وكان (آدلر) أستاذا زائرا، هذا الرجل...

253
00:20:12,432 --> 00:20:16,513
إنه عبقري، متعاطف، معالج حقيقي

254
00:20:16,644 --> 00:20:19,814
أيا كان ما حدث لهؤلاء الفتيات،
فلا أتخيل تورطه فيه

255
00:20:19,944 --> 00:20:22,504
(رولينز)، أنا أفهمك

256
00:20:23,374 --> 00:20:27,627
ولكننا نعرف أن ذلك كان منذ فترة طويلة
جدا، والناس يتغيرون

257
00:20:27,715 --> 00:20:29,539
أجل

258
00:20:29,799 --> 00:20:37,267
ولكن يبدو أنه لا يزال بابه مفتوحا لطلابه،
حديثي معه لن يضر

259
00:20:41,046 --> 00:20:42,826
"قسم الطب النفسي، جامعة (طومكينز سكوير)،
402 شارع (باوري)، الأربعاء، 30 أكتوبر"

260
00:20:42,956 --> 00:20:48,730
الطب النفسي انتقل إلى التحكم
الاجتماعي

261
00:20:49,382 --> 00:20:53,507
ليس الاكتئاب والقلق من أعراض
المرض النفسي

262
00:20:53,637 --> 00:20:58,761
إنهما في الحقيقة رد فعل عضوي
تجاه الظلم

263
00:20:58,889 --> 00:21:04,101
الكبت الجنسي، التفاوت الاقتصادي،
كراهية النساء، العنصرية...

264
00:21:04,231 --> 00:21:07,226
كلها جزء من الجذور

265
00:21:07,313 --> 00:21:13,566
والآن كما يحب الأطباء النفسيون أن يقولوا،
أعتقد أنه مكان جيد للتوقف

266
00:21:13,697 --> 00:21:15,781
سأراكم الأسبوع المقبل

267
00:21:18,517 --> 00:21:21,382
- د.(آلدر)...
- ماذا؟

268
00:21:21,859 --> 00:21:24,899
أنا من أشد المعجبين بك، (أماندا)

269
00:21:24,986 --> 00:21:28,763
- حضرت لك محاضرة منذ أعوام طويلة
- أجل

270
00:21:28,893 --> 00:21:32,063
- في (أتلانتا)، أليس كذلك؟
- هذا صحيح

271
00:21:32,194 --> 00:21:36,535
- أجل، أنت مثل السمكة التي خرجت من المياه
- هذا صحيح

272
00:21:36,665 --> 00:21:39,488
أعتقد أن بإمكانك القول
إنني كنت أبحث عن بركة أكبر

273
00:21:41,268 --> 00:21:46,956
أحاول إنهاء الماجستير في الطب النفسي
التحرري، ولا تزال كل الطرق تؤدي لك

274
00:21:47,086 --> 00:21:51,863
- ناديني بـ(روما)
- كتابك، "الظلم والكبت والاكتئاب"...

275
00:21:52,558 --> 00:21:56,987
- أحدث صدى معي
- إذا أنت من اشتريته

276
00:21:57,941 --> 00:22:00,981
لمَ تندهش من عدم تحقيق كتبك أعلى المبيعات؟

277
00:22:01,111 --> 00:22:05,063
شركات الأدوية وتيار الطب النفسي السائد
لا يرغبون في ظهور الحقيقة

278
00:22:05,193 --> 00:22:10,837
- أبي، الكثير من الناس ينتظرونك
- أنا آسفة

279
00:22:11,358 --> 00:22:14,876
- شكرا
- لا بأس، (أماندا)

280
00:22:14,961 --> 00:22:18,348
لست متأكدا لو كنت مشغولةً
لاحقا الليلة، ولكنني...

281
00:22:18,478 --> 00:22:23,212
سأقيم حلقةً دراسيةً عامةً،
أرحب جدا بانضمامك لنا

282
00:22:25,730 --> 00:22:27,293
أجل

283
00:22:28,812 --> 00:22:30,419
حسنا

284
00:22:31,245 --> 00:22:34,371
"شارع (بانك)، (ويست فيليدج)،
الأربعاء، 30 أكتوبر"

285
00:22:36,020 --> 00:22:41,361
"ماذا عنك يا (أماندا)، أتشعرين أنك
بعيدة عن شخصيتك الحقيقية؟"

286
00:22:41,491 --> 00:22:43,880
- "أجل، معظم الوقت"
- "كلنا كذلك"

287
00:22:44,010 --> 00:22:45,660
إلى متى سنسمح لذلك الرجل بمغازلة (رولينز)؟

288
00:22:45,790 --> 00:22:47,483
سننتظر السبب المحتمل

289
00:22:47,613 --> 00:22:49,958
أو أقزام الآلة؟

290
00:22:50,088 --> 00:22:53,345
آسفة، لا أؤمن بالطب النفسي العادي،
ناهيك عن هذا

291
00:22:53,475 --> 00:22:55,820
أتفق مع (كات)، الدفع لكي يسمعك
أحد تتحدثين...

292
00:22:55,950 --> 00:22:58,727
- كفى أرجوكما!
- "(أماندا)"

293
00:22:58,815 --> 00:23:05,241
مجتمعنا يخنق الروح البشرية،
نبتعد جدا عن شخصياتنا الحقيقية

294
00:23:05,371 --> 00:23:09,193
لدرجة أننا نلجأ إلى الخمر أو القمار...

295
00:23:09,323 --> 00:23:12,405
الجنس العابر الذي يعزز قلة ثقتنا بأنفسنا

296
00:23:12,536 --> 00:23:16,442
- ولكن لا يبدو أن شيئا يملأ الفراغ
- أجل

297
00:23:16,530 --> 00:23:22,567
(أماندا)، الواقع الذي تعيشينه الآن
ليس الواقع الوحيد

298
00:23:22,695 --> 00:23:25,432
ولكننا مبرمجون أيضا...

299
00:23:25,562 --> 00:23:29,990
لدرجة أنه يتعذر علينا الوصول إلى
دروب عقولنا

300
00:23:30,338 --> 00:23:33,465
- "وجدتها"
- ما هذه الشاحنة؟

301
00:23:33,595 --> 00:23:38,198
"الثقافات البدائية فهمت هذا،
بنوا حياتهم حول طقس..."

302
00:23:38,326 --> 00:23:40,759
- ذكر أبيض
- أيشبه سائق دراجة الأجرة؟

303
00:23:40,889 --> 00:23:46,100
- "سمح لهم ذلك بدخول حالة من الحلم..."
- خزانات صناعية

304
00:23:46,837 --> 00:23:50,962
- ربما يكون سائل الأثير
- كنت متأكدا، يصنعون مخدراتهم الخاصة

305
00:23:52,396 --> 00:23:55,086
"ويمكن أن تجربي ذلك أيضا"

306
00:23:59,821 --> 00:24:04,465
- لست متأكدةً أنها فكرة جيدة
- (أماندا)

307
00:24:04,596 --> 00:24:08,418
لا تخافي من السباحة بعد مصدات الأمواج

308
00:24:17,448 --> 00:24:19,272
فقدنا الرؤية، لنتحرك

309
00:24:21,834 --> 00:24:24,526
- (فين)
- أظهر يديك، ارفعهما

310
00:24:24,656 --> 00:24:26,523
هذا كله قانوني

311
00:24:28,824 --> 00:24:32,125
شرطة (نيويورك)، اتركوا المخدرات،
ارفعوا أيديكم

312
00:24:32,255 --> 00:24:35,294
هذه حلقة دراسية أكاديمية،
لدينا حق حرية البحث

313
00:24:35,424 --> 00:24:38,766
يحق لك التزام الصمت، أي شيء ستقوله
يمكن أن يُستخدم وسيُستخدم ضدك

314
00:24:38,853 --> 00:24:41,416
- أبي!
- لا بأس يا عزيزتي، لا بأس

315
00:24:41,546 --> 00:24:44,672
- (رولينز)، هل أنت بخير؟
- أجل، لم أستنشقه

316
00:24:44,802 --> 00:24:48,406
- أمتأكدة؟
- انتظري، هل أنت شرطية؟

317
00:24:48,580 --> 00:24:51,794
- هل نعتقل الجميع حضرة النقيب؟
- سنعتقل الجميع حتى نعرف الضحايا...

318
00:24:51,924 --> 00:24:55,658
من المجرمين، هيا بنا أيها السادة،
قفوا أرجوكم

319
00:24:55,788 --> 00:25:00,303
قفوا، بهدوء وبطء،
ارفعوا أيديكم!

320
00:25:10,289 --> 00:25:12,200
صقر (ميغان)

321
00:25:15,066 --> 00:25:17,064
(رولينز)

322
00:25:22,708 --> 00:25:25,096
(رولينز)، اسمعي

323
00:25:30,567 --> 00:25:35,603
إذا... أين ذهبت يا (أماندا)؟

324
00:25:35,734 --> 00:25:40,553
- معذرة؟
- رأيت عينيك تضيئان

325
00:25:40,683 --> 00:25:43,290
وروحك تترك القفص

326
00:25:43,462 --> 00:25:45,720
كنت في رحلتك

327
00:25:46,328 --> 00:25:48,585
أشعر بالفضول

328
00:25:49,498 --> 00:25:51,452
أين ذهبت؟

329
00:25:54,491 --> 00:25:59,006
- ماذا يفعل؟
- تسمح له فقط بتوطيد العلاقة

330
00:26:00,613 --> 00:26:02,306
من اعتقلنا أيضا؟

331
00:26:02,437 --> 00:26:05,607
نحن عائلة، ربما لا نكون مجموعة (بريدي)

332
00:26:05,737 --> 00:26:09,601
ولكنه كان بناءً اصطناعيا
ليجعلنا كلنا نتكيف

333
00:26:09,731 --> 00:26:12,727
- هل أخبرك والدك بذلك؟
- "وأكثر"

334
00:26:12,857 --> 00:26:16,939
"كل يوم منذ أن كان عمري 3 أعوام،
عندما ماتت أمي"

335
00:26:17,069 --> 00:26:20,889
ضحى بكل شيء ليعتني بي

336
00:26:20,976 --> 00:26:25,536
ما بناه وعمله، لا يمكن لأحد هدمه

337
00:26:25,666 --> 00:26:28,706
ما هو بالضبط؟

338
00:26:29,530 --> 00:26:35,479
الاكتمال، يأتي الناس له للبحث
عن طريق بديل

339
00:26:36,174 --> 00:26:39,518
إذا تؤمن بالفكرة أيضا،
هل اعتقلنا أي أحد آخر؟

340
00:26:39,646 --> 00:26:44,337
(كيلب)، سائق دراجة الأجرة،
و10 آخرين، كلهم مصورون...

341
00:26:44,510 --> 00:26:48,070
- أثناء تدخين الغليون
- (آدلر) يقسم إنه لم تحدث اعتداءات

342
00:26:48,201 --> 00:26:53,280
- لست مندهشا، ماذا قالت الضحيتان؟
- الضحيتان، (فريا) عادت إلى (أستوكهولم)

343
00:26:53,412 --> 00:26:59,099
(ميغان) تعرفت على (أنايس) و(كيلب)
وتتذكر محاضرة (آدلر)

344
00:26:59,229 --> 00:27:03,441
ولكن بعدها، أقزام الآلة، أيوجد أي تطابق
مع الحمض النووي للرجال؟

345
00:27:03,572 --> 00:27:05,873
ليس بعد، ولكنهم يواجهون ذلك

346
00:27:06,003 --> 00:27:10,389
ويزعمون أنه كان استكشافا جنسيا نفسيا
متبادلا

347
00:27:10,519 --> 00:27:12,908
- أيعني ذلك بالتراضي؟
- أجل

348
00:27:13,515 --> 00:27:16,814
حسنا، هذا الرجل يزعم الحرية الأكاديمية

349
00:27:16,945 --> 00:27:20,158
ولكن الحقيقة هي أنه محرك دُمى يطلب من
مساعديه اغتصاب وتعذيب الفتيات

350
00:27:20,287 --> 00:27:24,153
- لا أعتقد أنها طبيعة الأمر
- حقا؟ هل أرادت (ميغان) حفر قبرها...

351
00:27:24,283 --> 00:27:26,844
والركض نصف عارية في غطاء فراش؟

352
00:27:28,017 --> 00:27:30,405
والدا (كيلب) هنا

353
00:27:35,094 --> 00:27:38,177
قدنا من (سيراكيوز) بعد سماع الأمر

354
00:27:38,698 --> 00:27:42,171
- (كيلب) لديه مشاكل
- إنه اكتئاب

355
00:27:42,345 --> 00:27:45,992
أذية النفس، لم يعد حتى (كيلب)
يحضر الدروس

356
00:27:46,123 --> 00:27:48,772
- وكأنه في طائفة
- حسنا

357
00:27:48,988 --> 00:27:52,592
متى قابل د.(آدلر)؟

358
00:27:54,590 --> 00:27:57,021
في عامه الجامعي الأول بعد انتقاله
إلى هنا

359
00:27:57,151 --> 00:28:02,144
- منذ حوالي 6 أعوام
- في البداية، كان يتصل بنا طوال الوقت

360
00:28:02,275 --> 00:28:05,487
الآن، ليس حتى في العطلات

361
00:28:05,619 --> 00:28:13,000
- هل حاولتما إعادته أبدا؟
- حدث تدخل وأحضرنا قسنا

362
00:28:13,130 --> 00:28:18,992
أنفقت نقود تقاعدي لأدفع تكاليف التأهيل

363
00:28:19,122 --> 00:28:21,944
ولكن لم ينجح شيء

364
00:28:22,595 --> 00:28:26,633
كل ما أردناه هو حمايته

365
00:28:30,801 --> 00:28:36,316
نحاول عمل الصواب

366
00:28:38,661 --> 00:28:42,352
ولكنني لست متأكدا من عودة ابني
إلى صوابه

367
00:28:44,869 --> 00:28:49,081
هؤلاء الأطفال يأتون من منازل متعسفة
ومدارس قمعية

368
00:28:49,212 --> 00:28:53,118
يصلون في حالة تفكك كامل،
لا يمتلكون المشاعر...

369
00:28:53,250 --> 00:28:56,288
أفهم كل ذلك، ولكن كيف تنتقل من ذلك
إلى الاغتصاب الجماعي؟

370
00:28:56,418 --> 00:29:02,541
الاغتصاب؟ كلا، الأمر يتعلق باختراق
دروعهم وتحرير رغباتهم الجنسية

371
00:29:02,671 --> 00:29:08,186
لست غاضبا منك يا (أماندا)
لتظاهرك بالاهتمام بعملي

372
00:29:08,316 --> 00:29:11,486
تلك الخدعة كانت وظيفتك

373
00:29:11,616 --> 00:29:15,350
- ولكن هل قرأت بالفعل أي شيء كتبته؟
- أجل، قرأت كل كتبك

374
00:29:15,480 --> 00:29:18,564
إذا لمَ تطرحين الأسئلة الخاطئة؟

375
00:29:19,344 --> 00:29:23,860
ما الخوف الذي يمنعك من الشعور
بما أعرف أنه داخلك؟

376
00:29:23,991 --> 00:29:27,335
لا تفعل ذلك يا دكتور،
لأنني صديقتك الوحيدة هنا

377
00:29:27,420 --> 00:29:29,808
صديقة؟

378
00:29:30,026 --> 00:29:35,627
أعرض عليك الفرصة لخوض رحلة إلى
أبعاد لا يمكن أن تتخيليها

379
00:29:35,756 --> 00:29:39,187
ويكون رد فعلك لعب دور الشرطية الصالحة؟

380
00:29:39,317 --> 00:29:44,093
خاب أملي جدا، حقا

381
00:29:45,788 --> 00:29:49,608
أرغب في الرحيل،
إلا إذا كنت متهما بجريمة

382
00:29:49,738 --> 00:29:52,734
أجل، في الواقع، حيازة المخدرات،
في الوقت الراهن

383
00:29:52,864 --> 00:29:58,812
لن يكفي ذلك، لدي منحة بموافقة الحكومة
لإجراء أبحاث على مخدر (دي إم تي)

384
00:29:58,943 --> 00:30:03,503
معهدي ملحق فعلي للجامعة

385
00:30:03,892 --> 00:30:09,494
لو توجب استمرار التطهير العظيم،
يجب أن يستمر

386
00:30:13,489 --> 00:30:15,442
"مكتب نائب القائد (كريستيان غارلاند)، 1 شارع
(بوليس بلازا)، الخميس، 31 أكتوبر"

387
00:30:15,573 --> 00:30:17,744
"إذا (آدلر) رسول مزيف"

388
00:30:18,308 --> 00:30:22,521
لإعادة صياغة (جوزيف كامبل)، "يسبح الصوفي
في نفس المياه التي يغرق فيها مضطرب العقل"

389
00:30:22,649 --> 00:30:25,256
رغم ذلك، لا يزال طلابه يؤمنون
بكل ما يخبرهم به

390
00:30:25,386 --> 00:30:30,031
والابنة تعتقد أنه قديس،
ماتت أمها في عمر الثالثة، لذا رباها

391
00:30:30,162 --> 00:30:33,288
شيء ما حدث لـ(آدلر)

392
00:30:33,418 --> 00:30:37,629
منذ 20 عاما، كان أحد أوائل قادة
الطب النفسي التحرري

393
00:30:37,761 --> 00:30:42,232
حسنا، أيا كان واقعه البديل الآن، ففي هذا
الواقع هو مذنب بالتآمر على الاغتصاب...

394
00:30:42,364 --> 00:30:45,228
- أو الإتجار الجنسي
- أتفق معك، اتهموه بالاثنين

395
00:30:45,359 --> 00:30:49,397
كيف؟ من سأضع على منصة الشهادة؟
(كيلب)؟ (ميغان) وأقزامها؟

396
00:30:49,527 --> 00:30:53,565
- اتهموا (أنايس)، اقلبوها عليه
- لن تنقلب عليه، إنهما مترابطان

397
00:30:53,695 --> 00:30:57,821
أو ربما يكون واقعا بديلا آخر خلقه

398
00:30:57,951 --> 00:30:59,861
وجدت شهادة زواج

399
00:30:59,991 --> 00:31:05,853
(آدلر) تزوج (كاثلين بيل) في عام 1994،
ولكن لا يوجد نعي أو شهادة وفاة

400
00:31:08,198 --> 00:31:10,456
لو لم تكن ميتةً...

401
00:31:11,193 --> 00:31:13,321
أين هي؟

402
00:31:13,711 --> 00:31:15,794
اكتشفوا ذلك

403
00:31:25,001 --> 00:31:28,735
(كاثلين بيل آدلر)، دخلت في عام 1997

404
00:31:28,865 --> 00:31:31,861
كانت طبيبةً عبقريةً حتى وُجدت عاريةً
في منتصف (هارفارد سكوير)

405
00:31:31,991 --> 00:31:35,681
- ماذا كان تشخيصها؟
- ذهان ناجم عن الهلوسة

406
00:31:35,812 --> 00:31:38,504
- بفصام كامن مصاحب لجنون الشك
- أيمكن أن تتحدث؟

407
00:31:38,635 --> 00:31:43,628
بشكل متقطع، هذا الأسبوع كانت تقيم محادثات
مضطربة مع شخص غير موجود

408
00:31:43,758 --> 00:31:47,796
- عن ابنتها
- ابنتها لا تعرف حتى أن أمها حية

409
00:31:47,926 --> 00:31:51,269
(أنايس)؟ (كاثلين) قلقة عليها

410
00:31:51,834 --> 00:31:54,786
- أيزورها زوجها د.(آدلر)؟
- لم يرها أحد من قبل

411
00:31:54,917 --> 00:31:57,088
- مطلقا؟
- على الأقل ليس منذ عملي هنا

412
00:31:57,219 --> 00:31:59,561
منذ حوالي 15 عاما

413
00:32:00,388 --> 00:32:04,426
- ما التنبؤات لحالتها؟
- بعد تواجدها كل هذا الوقت هنا؟

414
00:32:04,556 --> 00:32:07,117
لا أحد يندمج من جديد بعد ذلك

415
00:32:08,985 --> 00:32:11,243
شكرا يا دكتور

416
00:32:12,632 --> 00:32:14,803
(آدلر) فعل هذا بها

417
00:32:14,934 --> 00:32:17,192
- لسنا متأكدين
- أنا متأكدة

418
00:32:18,754 --> 00:32:21,968
(رولينز)، أعلم أنك تعجبين بالرجال الذين
تعتقدين أنهم أذكى منك

419
00:32:22,098 --> 00:32:27,004
- أريد أن أسأله فقط عن زوجته
- أيمكنني الوثوق بك حقا معه؟

420
00:32:27,134 --> 00:32:30,261
من غيري سيؤثر فيه؟ أنت؟ (فين)؟
(كاريسي)؟ إنه يعتقد...

421
00:32:30,391 --> 00:32:35,253
إنه يعتقد أنكم كلكم مدرعون
ولن تتواصلوا معه أبدا

422
00:32:36,165 --> 00:32:38,118
لا أقصد الإهانة

423
00:32:47,671 --> 00:32:52,404
بتغيير واقعي الخارجي...

424
00:32:52,535 --> 00:32:56,659
أتعتقدين أنك ستغيرين ردودي؟

425
00:32:56,791 --> 00:33:00,567
- أريد أن أسألك عن زوجتك
- زوجتي؟

426
00:33:02,391 --> 00:33:05,473
- رحلت
- رحلت ولكن لم تمت

427
00:33:05,603 --> 00:33:10,120
- أطلب منك ترك أمر زوجتي وشأنه
- مثلما فعلت؟

428
00:33:10,771 --> 00:33:13,290
حسنا، الوقت...

429
00:33:13,767 --> 00:33:17,717
في هذا العالم وفي هذا المسطح
توقف بالنسبة لها

430
00:33:17,848 --> 00:33:24,839
إنها تتمتع بالرعاية الجيدة، ولكن الانهيار
الذي عانت منه، لا يوجد عودة منه

431
00:33:24,969 --> 00:33:27,226
الرحلات التي اصطحبتها إليها،
لن تتمكن من العودة منها

432
00:33:27,357 --> 00:33:33,435
لم يكن ذلك السبب، (كاثلين) كانت
تصارع الشياطين طوال حياتها

433
00:33:33,566 --> 00:33:36,475
والداها كانا يعاملان الكلاب أفضل
مما يعاملانها

434
00:33:36,605 --> 00:33:42,554
- كيف؟ كانت طبيبةً محترمةً
- كلا! ليس خطئي

435
00:33:42,684 --> 00:33:48,806
والدها اغتصبها في طفولتها،
انفصلت تماما عن نفسها للبقاء

436
00:33:48,937 --> 00:33:53,626
بحلول وقت لجوئها إلي، كانت قد تلقت العلاج
الفاشل من العديد من المعالجين النفسيين

437
00:33:53,756 --> 00:33:55,840
إذا كنت طبيبها

438
00:33:55,971 --> 00:33:59,922
أجل، في البداية، للتقييم النفسي،
بعد محاولة انتحار

439
00:34:00,052 --> 00:34:02,093
هل ضاجعتها؟

440
00:34:02,223 --> 00:34:05,567
لاحقا، بعدما بدأت معالجتها

441
00:34:05,653 --> 00:34:08,865
- بعقاقير الهلوسة
- والحب

442
00:34:09,604 --> 00:34:13,295
والطاقة الجنسية الإيجابية،
كانت مسلوبة الشخصية تماما

443
00:34:13,425 --> 00:34:16,204
انفصلت عن الواقع جدا،
الطريقة الوحيدة لعلاج جروحها...

444
00:34:16,334 --> 00:34:20,980
هي العودة إلى سببها
وإعادة برمجة رد فعلها

445
00:34:21,111 --> 00:34:23,542
- إعادة تمثيل
- أجل!

446
00:34:23,672 --> 00:34:27,580
ويمكن أن أؤكد لك أنني نجحت لفترة
من الوقت، كنا سعيدين

447
00:34:27,710 --> 00:34:32,399
حملنا طفلا، ولكن أثناء ترعرع (أنايس)،
استسلمت (كاثلين) إلى ذكرياتها

448
00:34:32,530 --> 00:34:37,089
الاعتداء بدأ في وقت مبكر جدا،
بذلت قصارى جهدي

449
00:34:37,219 --> 00:34:39,303
ولكنك فقدتها

450
00:34:39,607 --> 00:34:41,561
أجل، ومن وقتها...

451
00:34:41,692 --> 00:34:47,857
كرست حياتي لإنقاذ الضحايا الأخرى

452
00:34:47,988 --> 00:34:52,026
هذا ما أريد معرفته

453
00:34:53,415 --> 00:34:55,802
يوجد الكثير منهم

454
00:34:55,932 --> 00:35:00,058
الأمر شائع أكثر مما تتخيلين

455
00:35:00,188 --> 00:35:02,011
اكتشف (فرويد) ذلك في أعماله المبكرة

456
00:35:02,142 --> 00:35:08,437
شاهد مدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال

457
00:35:08,568 --> 00:35:12,216
ولكن الدراسات الأكاديمية
رفضت مناقشة سفاح القربى حتى

458
00:35:12,344 --> 00:35:16,297
لذا صنف ذكرياتهم بكونها
خيالات طفولية

459
00:35:16,428 --> 00:35:18,555
- عقدة (أوديب)
- أجل

460
00:35:18,641 --> 00:35:21,984
الخطيئة الأصلية في العلاج النفسي

461
00:35:22,114 --> 00:35:28,367
إذا الطلاب لا يخدرون أو يعتدون على
هؤلاء السيدات، إنه علاج

462
00:35:31,450 --> 00:35:35,185
هؤلاء الشباب ينجذبون لنا،
لديهم جروح عميقة

463
00:35:35,271 --> 00:35:41,741
عن طريق تغيير وجهة نظرهم عن الواقع
وبإعادة تمثيل الانتهاك...

464
00:35:41,871 --> 00:35:45,649
أتمكن من إعادة تواصلهم
مع شخصياتهم الحقيقية

465
00:35:45,735 --> 00:35:50,424
شخصياتهم الحقيقية؟ أساعد ذلك السيدة
المتواجدة في (بيلفيو)؟ لأنها ربما لا تتعافى

466
00:35:50,555 --> 00:35:54,941
- مثل زوجتك! التي ربما لا تتعافى
- كلا! ليس خطئي!

467
00:35:55,069 --> 00:36:00,195
إنهما محطمتان، حاولت إنقاذهما،
أنت تعرفين ذلك يا (كاثلين)

468
00:36:00,280 --> 00:36:02,363
أنا...

469
00:36:07,705 --> 00:36:11,005
"حسنا، أرسلوك لإسكاتي"

470
00:36:11,135 --> 00:36:13,827
ليس هذا ما يحدث هنا يا دكتور

471
00:36:18,256 --> 00:36:22,989
كنت عبقريا،
ولكن انظر إلى ما حدث لعقلك

472
00:36:23,120 --> 00:36:27,592
عقلي تطور!
لهذا يشعر الناس بأنني أهددهم

473
00:36:27,722 --> 00:36:31,803
من يتواجد في الخارج؟ الجمعية الطبية
الأمريكية؟ الطب النفسي الأمريكي؟

474
00:36:31,933 --> 00:36:35,538
كم عدد القوى التي تتآمر ضدي؟
شركات الأدوية الكبيرة؟

475
00:36:35,668 --> 00:36:39,489
قلت بنفسك إنهم لا يهتمون سوى بالعقاقير
لتخدير الروح

476
00:36:39,619 --> 00:36:41,962
"من يتواجد في الخارج؟"

477
00:36:44,872 --> 00:36:48,042
لا أحد يوجد خلف ذلك الزجاج سوى قائدتي

478
00:36:48,650 --> 00:36:51,950
"أيتها القائدة، قائدتي، انتهت رحلتنا المخيفة"

479
00:36:52,080 --> 00:36:55,944
"السفينة نجت من كل العوائق،
فزنا بالجائزة التي سعينا لها"

480
00:36:56,075 --> 00:36:59,158
- د.(آدلر)، عُد، ابقَ معي
- كلا

481
00:36:59,288 --> 00:37:04,369
هذا آخر شيء سأفعله، لن أجلس هناك معك
لتناول البيض الأخضر ولحم الخنزير المدخن

482
00:37:04,499 --> 00:37:11,185
لن أعطيك اعترافا مزيفا، لن أتواطأ في رغبة
مجتمعنا للبحث عن كبش فداء

483
00:37:11,315 --> 00:37:16,266
- د.(آدلر)، لا يمكن أن تخرج من هنا...
- تأخر الوقت، سأرحل! رحلت!

484
00:37:16,351 --> 00:37:19,476
- اهدأ، لا بأس
- رحلت!

485
00:37:19,564 --> 00:37:23,168
- اهدأ، عُد
- "رحلت!"

486
00:37:23,299 --> 00:37:24,992
"أحسنت، اقترب"

487
00:37:28,639 --> 00:37:33,198
ها هي! عروسي الجميلة

488
00:37:33,503 --> 00:37:36,368
- (كاثلين)
- لا بأس

489
00:37:36,499 --> 00:37:41,188
عروسي الجميلة، (كاثلين)

490
00:37:41,318 --> 00:37:42,925
كيف سار يومك؟

491
00:37:43,055 --> 00:37:45,920
حدثيني عن يومك، أرجوك

492
00:37:46,051 --> 00:37:51,696
أيمكنني الجلوس معك؟ أرجوك، للحظات فقط،
نحن بمفردنا الآن

493
00:37:51,782 --> 00:37:53,823
بمفردنا

494
00:37:58,034 --> 00:38:02,637
- سيارة الإسعاف في الطريق
- أيمكن أن يكون تمثيلا مدروسا؟

495
00:38:02,767 --> 00:38:05,677
في رأيي، هرب الآن

496
00:38:15,749 --> 00:38:19,571
- وجدتك
- مرحبا، ما الأمر؟

497
00:38:19,701 --> 00:38:22,480
ذهبت للاطمئنان على (آدلر)،
يتواجد في (بيلفيو) خلال آخر 3 أيام

498
00:38:22,610 --> 00:38:27,734
لم يأكل أو يتحدث أو ينم،
لا يستجيب تماما

499
00:38:27,864 --> 00:38:32,119
- ليست خدعةً
- رغم ذلك، ما زلت أنوي اتهامه هو وتلاميذه

500
00:38:32,249 --> 00:38:34,073
بما في ذلك (أنايس)،
ما فعلوه بهؤلاء السيدات...

501
00:38:34,203 --> 00:38:39,761
أتفق معك، أيمكن أن تمنحني 24 ساعة فقط
قبل أن تتهم (أنايس)؟

502
00:38:40,586 --> 00:38:43,800
- أجل، بالطبع
- شكرا

503
00:38:43,885 --> 00:38:46,882
(رولينز)، لو لم تمانعي سؤالي

504
00:38:47,620 --> 00:38:49,965
ما علاقتك بذلك الرجل؟

505
00:38:50,181 --> 00:38:53,221
أردت أن أسمع رأيه

506
00:38:54,089 --> 00:38:56,868
لم أكن أتخيل حجم جنونه

507
00:38:59,864 --> 00:39:05,509
كان وقتا شعرت فيه بالضياع...

508
00:39:08,157 --> 00:39:13,411
اعتقدت أنه يمتلك الحلول،
أردت التعلم منه، أردت أن أتبعه

509
00:39:13,541 --> 00:39:17,275
ولكنك لم تفعلي ذلك،
كنت ذكيةً يا (رولينز)

510
00:39:17,666 --> 00:39:19,533
اسمعي...

511
00:39:20,358 --> 00:39:23,398
- نجوت بحياتك
- أجل

512
00:39:33,471 --> 00:39:36,727
"مستشفى (لاغوارديا) النفسي،
منشأة جزيرة (روزفيلت)، الثلاثاء، 5 نوفمبر"

513
00:39:37,030 --> 00:39:40,635
- أتعرف من أكون؟
- تتواجد هنا منذ 20 عاما

514
00:39:40,765 --> 00:39:43,718
- لا يمكن أن نتوقع الكثير
- لم أعرف حتى أنها حية

515
00:39:43,848 --> 00:39:49,058
- الطبيبة تفهم هذا
- لو لم تقدري على هذا، يمكن أن نعود الآن

516
00:39:49,188 --> 00:39:51,403
إنها أمي

517
00:39:57,569 --> 00:39:59,479
(كاثلين)؟

518
00:40:01,737 --> 00:40:06,513
أمي، هذه أنا، (أنايس)

519
00:40:07,859 --> 00:40:12,765
- أجل
- أتمانعين جلوسي؟

520
00:40:23,230 --> 00:40:25,748
هل أنت بخير؟

521
00:40:29,438 --> 00:40:31,566
هل أنا بخير؟

522
00:40:32,999 --> 00:40:35,127
لا أعرف

523
00:40:37,298 --> 00:40:41,205
أنا ووالدك كنا نتحدث عنك الآن

524
00:41:06,345 --> 00:41:11,556
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

