1
00:00:04,049 --> 00:00:08,930
"القصة التالية خيالية، ولا تُصوّر أيّ
أشخاص حقيقيين أو كيانات أو أحداث"

2
00:00:09,714 --> 00:00:15,204
"في نظام العدالة الجنائية،
تُعتبر الجرائم الجنسية شائنةً بشكل خاص"

3
00:00:15,335 --> 00:00:19,387
"في مدينة (نيويورك)، المفتّشون المخلصون
الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية..."

4
00:00:19,518 --> 00:00:23,047
"أعضاء فريق من النخبة،
معروف باسم وحدة الضحايا الخاصة"

5
00:00:23,178 --> 00:00:25,051
"هذه هي قصصهم"

6
00:00:27,231 --> 00:00:30,411
مرحبا، آسفة حَضرة النقيب

7
00:00:30,541 --> 00:00:35,683
أجل، سأتأخر قليلا،
كنت أؤجّل موعدا مع طبيب

8
00:00:35,814 --> 00:00:39,910
أجل، كلّا، كل شيء على ما يرام

9
00:00:41,652 --> 00:00:43,309
حسنا

10
00:00:44,921 --> 00:00:46,708
لا بأس

11
00:00:48,973 --> 00:00:50,847
هيا بنا يا (نواه)

12
00:00:50,979 --> 00:00:54,943
شقيق (جيك) الكبير مُنع من دخول
المدرسة أمس لأنه استخدم جهاز التدخين

13
00:00:55,074 --> 00:00:57,558
- لم تخبرني بذلك
- أجل، في حمّام المدرسة

14
00:00:57,689 --> 00:00:59,911
مع 3 فتيان آخرين

15
00:01:00,216 --> 00:01:03,092
- ما الصفّ الذي يدرسون فيه؟
- الخامس

16
00:01:03,223 --> 00:01:07,796
(نواه)، أنت تعلم أنه لا يجب عليك
القيام بشيء مثل هذا أبدا، أليس كذلك؟

17
00:01:07,884 --> 00:01:10,107
كفى يا أمي!

18
00:01:13,157 --> 00:01:15,684
أكنت تركضين على هذه الركبة؟

19
00:01:17,384 --> 00:01:22,047
يجب تصفية الارتشاح،
أيجب أن تردّي على ذلك؟

20
00:01:22,482 --> 00:01:24,921
كلّا، لا بأس

21
00:01:27,797 --> 00:01:29,977
أجل، لنفعل هذا

22
00:01:36,294 --> 00:01:39,955
مرحبا يا (أماندا)، هذا أنا، أعلم،
لم نتحدّث منذ فترة طويلة

23
00:01:40,086 --> 00:01:43,093
اسمعي، تعرّضت إلى مشكلة،
فشلت في اختبار مخدرات اليوم

24
00:01:43,223 --> 00:01:47,276
ولو ألغوا إفراجي المشروط...
لديّ طفل الآن، ابن

25
00:01:47,407 --> 00:01:52,722
آسفة لعدم إخبارك، ولكن أيمكنك معاودة
الاتصال بي أرجوك؟

26
00:01:52,809 --> 00:01:56,426
سأحتاج نصيحتك حقا في أمر ما

27
00:01:57,079 --> 00:02:01,611
حسنا، شكرا، أحبك، إلى اللقاء

28
00:02:02,875 --> 00:02:05,750
- تفضّلا!
- معذرةً؟

29
00:02:05,881 --> 00:02:08,147
- ماذا؟
- مرحبا، أيمكنك مراقبة ابني...

30
00:02:08,278 --> 00:02:10,979
- بينما أذهب للحمّام لدقيقة؟
- أعتقد ذلك

31
00:02:11,110 --> 00:02:14,160
لن أستغرق سوى دقيقة، شكرا

32
00:02:18,518 --> 00:02:22,177
- ما حجم شعورك بالألم؟
- أنجبت طفلتين

33
00:02:22,963 --> 00:02:27,712
حسنا، لا تتصرّفي ببطولة،
توجد الكثير من المسكنات الجيدة

34
00:02:27,842 --> 00:02:31,851
- ما صيدليّتك؟
- يوجد تاريخ عائلي، سأستخدم الأسبرين فقط

35
00:03:03,356 --> 00:03:06,710
أيستخدمون جهاز التدخين في الصفّ الخامس؟
التبغ فقط؟

36
00:03:06,841 --> 00:03:12,244
لم أفكر في السؤال،
لا أشعر بالقلق، لن يفعل ذلك أبدا

37
00:03:13,072 --> 00:03:16,426
- ماذا؟
- راقبيه فقط

38
00:03:18,693 --> 00:03:20,392
لا تقلقي

39
00:03:20,524 --> 00:03:24,967
مرحبا يا (كيم)،
آسفة لعدم الرد من قبل

40
00:03:25,098 --> 00:03:29,237
لا أعرف حتى مكانك، على أيّة حال،
أنا غير مشغولة الآن، عاودي الاتصال بي

41
00:03:30,763 --> 00:03:35,425
ما اسمك؟ أما زلت جائعا؟
أتريد المزيد من البيتزا؟

42
00:03:35,556 --> 00:03:39,608
- أمي!
- معذرةً؟ طلبت منّي سيدة مراقبة ابنها

43
00:03:39,739 --> 00:03:43,443
- ولكنها تأخرت في الحمّام
- هل تركت ابنها معك؟

44
00:03:43,574 --> 00:03:46,058
- ذلك ليس صحيحا
- لا بأس

45
00:03:57,866 --> 00:04:01,569
يا إلهي! أيمكنني الحصول على المساعدة
في الأسفل أرجوكم؟

46
00:04:53,074 --> 00:04:55,906
- أشكرك حَضرة الشرطي
- (أماندا)، كيف حال (ميسون)؟

47
00:04:56,036 --> 00:04:59,174
- هل عرفت مكانه؟
- في مكتب خدمات الطفل الآن

48
00:05:00,045 --> 00:05:01,789
لا تنظري لي بذلك الشكل،
أشعر بتأنيب الضمير بما يكفي

49
00:05:01,920 --> 00:05:04,752
أجل، يجب أن تشعري بذلك، تركتِه مع
شخص غريب لتعاطي المخدرات

50
00:05:04,882 --> 00:05:07,714
أغرقت الحوض كي يدخل أحد
لو تعاطيت جرعةً زائدةً

51
00:05:07,845 --> 00:05:10,415
أهذه فكرتك عن الخطط الرائعة؟

52
00:05:12,028 --> 00:05:15,296
آسفة، الصياح لن يفيد الآن، أليس كذلك؟

53
00:05:15,602 --> 00:05:17,911
لا بأس، أنا أستحق ذلك

54
00:05:18,041 --> 00:05:21,876
- لم أرَك منذ عامين
- 3 في الواقع

55
00:05:21,963 --> 00:05:25,055
- كنت أحاول عدم إزعاجك
- وكنت قلقةً جدا عليك

56
00:05:25,187 --> 00:05:30,329
في لحظة كنّا نعيش معا، سيطرت على مرض
ثنائي القطب، اجتزت منعطفا صعبا يا (كيم)!

57
00:05:30,460 --> 00:05:34,339
تلك هي الفكرة، كنت مسيطرةً،
ولكنني كنت أشعر بالكثير من الراحة

58
00:05:34,467 --> 00:05:37,911
- لم أضطر إلى تعاطي كل تلك العقاقير
- (كيم)!

59
00:05:38,042 --> 00:05:40,264
توقّفت فجأةً

60
00:05:40,395 --> 00:05:44,752
ثم بدأت في السهر قليلا، ولكنني كنت أعرف
أنك لا ترغبين في ذلك حول (جيسي)، لذا...

61
00:05:44,883 --> 00:05:48,325
- لذا اختفيت؟
- على الأقل لم أبِع كل أغراضك هذه المرة

62
00:05:52,465 --> 00:05:54,993
لدينا ذلك، أليس كذلك؟

63
00:05:55,994 --> 00:05:57,389
أجل

64
00:05:58,782 --> 00:06:00,918
أين ذهبت؟

65
00:06:01,789 --> 00:06:04,491
لأن أمي أخبرتني أنك لم تتصلي بها أيضا

66
00:06:04,622 --> 00:06:08,718
أردت أن أظهر لكما أن بإمكاني النجاح بمفردي،
لذا عُدت إلى الإقامة مع ذلك المحامي...

67
00:06:08,849 --> 00:06:10,679
- الذي عرّفتني عليه
- (لورينزو)؟

68
00:06:10,810 --> 00:06:12,683
- أجل
- أهو والد ابنك؟

69
00:06:12,814 --> 00:06:16,604
كلّا، عندما اكتشف ذلك،
دُمرت علاقتنا

70
00:06:16,735 --> 00:06:19,873
ولكن انتهى بي الحال في ملجأ

71
00:06:20,003 --> 00:06:22,661
- أنجبت الطفل بمفردي
- وتعاطي الـ(فينتانيل) والهروين؟

72
00:06:22,792 --> 00:06:26,366
لم يكن الأمر كذلك! توجّب أن أجري
اختبار مخدرات كل أسبوعين

73
00:06:26,496 --> 00:06:29,938
- لم أتعاطَ المخدرات طوال فترة الحمل
- حمدا لله على ذلك

74
00:06:30,069 --> 00:06:34,339
ولكن ولادتي كانت قيصريةً وتلوّث الجرح،
أعطوني مسكّنا

75
00:06:34,469 --> 00:06:36,605
- منذ عامين
- أجل، ولكن وقت البدء بتعاطي تلك الأقراص

76
00:06:36,736 --> 00:06:40,222
يكون من الصعب جدا التخلي عنها،
وجدت طبيبا آخر يتفهّم ذلك

77
00:06:40,351 --> 00:06:43,141
- ولكن حتى وقتها، كان ذلك مكلّفا جدا
- لذا تتعاطين مخدرات الشارع غير المكلّفة

78
00:06:43,272 --> 00:06:46,976
ومَن يدري ماذا يوجد فيها؟
(كيم)، لا يجب أن تتعاطي المخدرات

79
00:06:47,106 --> 00:06:51,551
أعلم! سيُعيدونني إلى السجن، ولكن ماذا
عن (ميسون)؟ يجب أن تُساعديني

80
00:06:51,682 --> 00:06:54,121
- لا أعرف ماذا يمكن أن أفعل!
- ماذا عن الأشخاص الآخرين؟

81
00:06:54,252 --> 00:06:56,257
- ألا يعقدون الصفقات؟
- أجل، يعترفون على شخص ما

82
00:06:56,388 --> 00:06:59,742
يقدّمون للمدّعي العام شيئا يحتاجه،
ولكنني لا أعتقد أن الوشاية بتاجر المخدرات...

83
00:06:59,873 --> 00:07:03,011
- ستفيدك الآن
- ليس تاجر المخدرات، طبيبي

84
00:07:03,316 --> 00:07:08,109
عندما علم بأمر إدماني، كان يرفض إعطائي
وصفة لعقار (أوكسيكودون) إلا إذا ضاجعته

85
00:07:15,168 --> 00:07:17,914
هل تعاطت شقيقتك جرعةً زائدةً في مطعم
يبيع شرائح البيتزا بدولار؟

86
00:07:18,000 --> 00:07:20,222
كانت متوترةً لأنها فشلت في اختبار مخدرات

87
00:07:20,353 --> 00:07:23,578
- وكانت قلقةً من فقدان الحضانة
- الحضانة؟

88
00:07:23,708 --> 00:07:27,326
- ماذا؟ ألديها طفل؟
- ابن، اتّضح أنني خالة

89
00:07:27,411 --> 00:07:29,417
- ماذا تريد؟
- انتظر يا (فين)

90
00:07:29,503 --> 00:07:31,552
إنه محقّ

91
00:07:31,638 --> 00:07:36,606
ستفشل في عقد صفقة، تزعم أن الطبيب
الذي يصف لها عقار (أوكسيكودون)...

92
00:07:36,738 --> 00:07:41,879
يبتزّها مقابل الجنس،
لا أعرف إذا توجّب أن أصدقها أم لا

93
00:07:42,009 --> 00:07:45,320
- إنها مدمنة مخدرات، تكذب عليك
- انتظر يا (فين)

94
00:07:45,451 --> 00:07:49,287
ألديها أيّ طريقة لدعم قصتها؟
هل أخبرت أيّ أحد؟

95
00:07:49,373 --> 00:07:51,900
لم أصل إلى ذلك الحد،
أردت التحدّث معكما أولا

96
00:07:52,031 --> 00:07:54,210
ألا تزال في المستشفى؟

97
00:07:54,341 --> 00:07:59,265
إنها في مجمّع (ذا تومبز) في انتظار
التحويل، وستقف أمام قاض غدا

98
00:08:03,054 --> 00:08:05,365
"(ذا تومبز)، منطقة الزوّار،
الجمعة، 21 فبراير"

99
00:08:05,495 --> 00:08:10,375
- "أين (أماندا)؟ هل رفضت الحضور؟"
- جئنا بمفردنا يا (كيم)، هذا أبسط

100
00:08:10,507 --> 00:08:12,772
أقدّر حقا حديثكما معي

101
00:08:12,904 --> 00:08:15,082
قالت (أماندا) إنك تريدين إخبارنا بشيء...

102
00:08:15,213 --> 00:08:20,049
- عن طبيبك؟
- لو فعلت ذلك، أيمكن أن تُخرجاني من هنا؟

103
00:08:20,180 --> 00:08:23,840
- لتتعاطي المخدرات مجددا؟
- بإمكاني البدء والتوقّف بإرادتي

104
00:08:23,927 --> 00:08:28,285
- أحتاج فقط استعادة ابني
- حسنا، لنسمع، لن نعدك بأيّ شيء

105
00:08:28,415 --> 00:08:31,727
أعلم، سأخبركما

106
00:08:31,858 --> 00:08:37,565
طبيبي (بول كابيزيو) يصف الكثير
من الوصفات الطبية غير القانونية طوال اليوم

107
00:08:37,697 --> 00:08:40,486
- الوصفة بـ100 دولار
- حسنا، يمكن أن نخبر إدارة مكافحة المخدرات

108
00:08:40,614 --> 00:08:43,012
ليفحصوا الأمر

109
00:08:43,579 --> 00:08:47,718
- ولكن (أماندا) قالت إنك لم تدفعي
- قال إنه يقبل المقايضة

110
00:08:47,850 --> 00:08:51,597
- وكان يعني بذلك الجنس
- متى حدث ذلك؟

111
00:08:52,076 --> 00:08:57,347
في المرة الأولى، كان عمر (ميسون) 4 شهور،
طبيب أمراض النساء طلب منّي التوقّف عن العقاقير

112
00:08:57,434 --> 00:09:01,140
شخص ما في الملجأ رشّحني لـ(كابيزيو)

113
00:09:01,270 --> 00:09:04,102
دفعت بضع مرات،
حتى لم أتمكّن من تحمّل تكلفة ذلك

114
00:09:04,233 --> 00:09:08,721
ثم أعطاني بعض العيّنات، وأخبرني أنني
يجب أن أقدّم له شيئا المرة التالية

115
00:09:10,508 --> 00:09:13,426
- يُؤسفني ذلك جدا
- أجل

116
00:09:13,558 --> 00:09:19,353
في زيارتي التالية، طلب منّي خلع
ملابسي والبدء في الإحماء

117
00:09:19,483 --> 00:09:25,148
- أخرج إبرةً وحقن نفسه في القضيب
- عقار مُنشّط

118
00:09:25,279 --> 00:09:29,637
- ماذا حدث بعدها؟
- بعد 5 دقائق تسلّق فوقي

119
00:09:29,766 --> 00:09:34,516
على منضدة الفحص، كنت أحدّق في
مصابيح الفلورسنت في السقف

120
00:09:36,041 --> 00:09:38,263
انتهى الأمر سريعا

121
00:09:38,961 --> 00:09:43,057
بعدها كتب لي الوصفة، وأخبرني أن بإمكاني
زيارته في أيّ وقت

122
00:09:46,760 --> 00:09:51,293
- كم عدد مرات حدوث هذا يا (كيم)؟
- 12 مرةً، ربما أكثر

123
00:09:52,077 --> 00:09:56,129
حاولت حقا التوقّف،
ولكنني كنت أعيش في ملجأ

124
00:09:56,260 --> 00:09:59,746
وكان (ميسون) يبكي طوال الوقت...

125
00:10:01,010 --> 00:10:03,231
كانت حياتي متزعزعةً

126
00:10:03,798 --> 00:10:09,376
لم أتحمّل الاستمرار مع (كابيزيو)، اتّضح أن
شراءها من الشارع أقل تكلفة على أيّة حال

127
00:10:09,680 --> 00:10:13,646
- كيف تخطّيت اختبارات المخدرات؟
- عندما توجد إرادة نجد الحل

128
00:10:14,213 --> 00:10:16,260
حتى آخر مرة

129
00:10:16,825 --> 00:10:20,618
لو أردتما، بإمكاني العودة إلى (كابيزيو)
لكي يُضبط متلبّسا

130
00:10:20,749 --> 00:10:24,932
- لن نطلب منك القيام بذلك
- لو اعتقلتموه...

131
00:10:25,063 --> 00:10:27,589
سيفيد ذلك وضعي جدا

132
00:10:29,071 --> 00:10:31,554
ألا يزال السيد (باربا) المدّعي العام؟

133
00:10:32,078 --> 00:10:34,866
كلّا، إنه (كاريسي) الآن

134
00:10:35,999 --> 00:10:39,660
هذه أخبار سعيدة حقا،
دائما ما كان كريما معي

135
00:10:41,228 --> 00:10:44,496
المدمنون لا يتوقّفون عن تعاطي المخدرات،
(أماندا) يجب أن تُخرج (كيم) من حياتها

136
00:10:44,627 --> 00:10:47,152
هذا ما فعلته مع شقيقي يا (فين)

137
00:10:47,939 --> 00:10:51,861
لو كان ذلك الرجل سيئا مثلما تقول
(كيم)، يجب أن يُسجن

138
00:10:53,908 --> 00:10:57,438
- مرحبا، أيّ أخبار جديدة عن (كابيزيو)؟
- إنه طبيب عظام

139
00:10:57,568 --> 00:10:59,877
فقدَ زمالته عندما أغلقت مستشفى (سانت فينسنت)

140
00:11:00,008 --> 00:11:01,838
وفقدَ ممارسته الخاصة بعدها ببضعة أعوام

141
00:11:01,969 --> 00:11:04,889
الآن يؤجّر غرفةً للفحص في جناح طبي
في منطقة الثلاثينيات الغربية

142
00:11:04,976 --> 00:11:07,110
- يعمل في ساعات غريبة
- ماذا عن وصفاته؟

143
00:11:07,242 --> 00:11:10,291
ما زلنا نحاول معرفة ذلك،
حصل على تصريح منذ عام

144
00:11:10,422 --> 00:11:13,516
من الصعب معرفة عدد مَرضاه لأنه
لا يحفظ الملفات إلكترونيا

145
00:11:13,647 --> 00:11:17,351
- كيف ينجح في ذلك؟
- إنه مُعفى بسبب ضعف نظره وتقدّمه في العمر

146
00:11:17,480 --> 00:11:20,749
ووفقا إلى (كيم)، هل يبتزّ الجنس من السيدات
اللاتي تحتجن (أوكسيكودون)؟

147
00:11:20,880 --> 00:11:22,580
لا أقصد الإهانة، ولكن أتبدو قصتها مصدّقة؟

148
00:11:22,709 --> 00:11:24,845
وصولا إلى الحقنة المنشّطة التي أعطاها لنفسه

149
00:11:24,976 --> 00:11:29,726
بينما كانت (كيم) تخلع ملابسها،
تطوّعت للعمل بشكل سريّ

150
00:11:29,857 --> 00:11:32,994
- لن يحدث ذلك
- يمكن أن أذهب، سنطلب من (كيم) تزكيتي

151
00:11:33,125 --> 00:11:35,216
سيكون من الأسهل لو ذهبت

152
00:11:35,303 --> 00:11:38,353
أنا شقيقتها، (كابيزيو) سيثق بي

153
00:11:38,440 --> 00:11:42,972
وحجم رُكبتي مثل الـ(غريب فروت)، كل ما توجّب
أن أفعل هو اصطحاب الأشعة السينيّة معي

154
00:11:43,103 --> 00:11:47,155
- لا يعجبني هذا
- رافقها إذا، يجب أن نمنع ذلك الطبيب

155
00:11:47,286 --> 00:11:50,946
لو حصلت على ما يكفي لاعتقاله،
ماذا سيعني ذلك لـ(كيم) وابنها؟

156
00:11:51,076 --> 00:11:53,822
(كاريسي)، هل سيُطلق القاضي سراح (كيم)
بضمانها الشخصي؟

157
00:11:53,953 --> 00:11:57,787
يمكن أن أسأل، ولكن الحضانة مشكلة
منفصلة، أمتأكدة من هذا يا (رولينز)؟

158
00:11:57,918 --> 00:12:01,012
أجل، إنه ابن شقيقتي، لا يجب أن أتركه
تحت رعاية مكتب الخدمات الاجتماعية

159
00:12:06,197 --> 00:12:08,463
"مكتب د.(بول كابيزيو)،
السبت، 22 فبراير"

160
00:12:08,594 --> 00:12:11,426
لم تنتهِ من ملىء هذه الاستمارة يا سيدي

161
00:12:12,210 --> 00:12:17,004
- أين رُكبتك السيئة؟
- لم نعُد نقول "سيئة"، بل "مُصابة"

162
00:12:17,090 --> 00:12:19,967
- سيدة (رولينز)؟
- أجل

163
00:12:27,940 --> 00:12:32,603
- شقيقة (كيم)، أنت في مثل جمالها
- أشكرك

164
00:12:35,565 --> 00:12:40,227
يوجد الكثير من العظام المركّبة هنا،
التهاب المفاصل

165
00:12:40,358 --> 00:12:44,150
- أنا متأكد أنها تؤلمك جدا
- لا تساعدني العقاقير الخفيفة

166
00:12:44,279 --> 00:12:46,895
ولكن (كيم) تقول إن عقار (أوكسيكودون)
ناجح جدا

167
00:12:47,026 --> 00:12:52,428
- هل أخبرتك بطريقة حصولها عليه؟
- أتقصد الجنس؟

168
00:12:52,821 --> 00:12:56,307
أجل، كم عدد الأقراص
التي يمكن أن أحصل عليها؟

169
00:12:56,960 --> 00:12:59,923
يُسمح لك بكمية تكفي لمدة أسبوع
في المرة الواحدة

170
00:13:00,010 --> 00:13:04,107
ولكن لو كنت تمتلكين بطاقة هوية مختلفة،
سنتفادى ذلك

171
00:13:04,280 --> 00:13:08,856
اصرفي الوصفات من الصيدليات الصغيرة،
مساعدتي تمتلك قائمةً بها

172
00:13:09,030 --> 00:13:15,871
استلقي على المنضدة وارفعي تنّورتك،
ثم...

173
00:13:16,481 --> 00:13:19,182
سأكون معك في الحال

174
00:13:21,536 --> 00:13:25,064
- هل نسمح له بحقن نفسه؟
- لا أرغب في رؤية ذلك

175
00:13:27,027 --> 00:13:29,248
معذرةً؟ قفا!

176
00:13:29,379 --> 00:13:35,437
- كم من الوقت ستحتاج؟
- سريعا، ستسعدين بالانتظار

177
00:13:37,397 --> 00:13:41,144
- اترك الإبرة وارفع يديك!
- آسفة يا د.(كابيزيو)، إنهما شرطيّان

178
00:13:41,275 --> 00:13:43,975
- ما سبب هذا؟
- وكأنك لا تعرف، أغلق سحّابك

179
00:13:44,107 --> 00:13:46,286
سنذهب إلى القسم

180
00:13:48,159 --> 00:13:50,555
ضع يديك خلف ظَهرك

181
00:13:52,909 --> 00:13:54,870
هيا بنا

182
00:13:58,573 --> 00:14:02,539
هذا فخّ، موكّلي رجل محترم
في المجتمع الطبي

183
00:14:02,670 --> 00:14:06,722
- لا تحاول حتى، إنه تاجر مخدرات
- هؤلاء السيدات كُنّ مدمنات

184
00:14:06,853 --> 00:14:09,467
- هذا اغتصاب
- اغتصاب؟ إنها مقايضة

185
00:14:09,598 --> 00:14:12,691
الخروج لتناول العشاء، تخفيضات للتنظيف الجاف

186
00:14:12,822 --> 00:14:20,448
- هؤلاء الناس يتألّمون، أنا أساعدهم
- هؤلاء الضحايا مدمنون وكاذبون

187
00:14:20,535 --> 00:14:22,844
- هل ضبطتم هذا الحقير متلبّسا؟
- وصوّرناه بالفيديو

188
00:14:22,974 --> 00:14:27,986
اعترفت مساعدته عليه،
أعطتنا سجلّات مواعيده ودفاتر حساباته

189
00:14:28,116 --> 00:14:32,256
توجد على الأقل 12 سيدةً لا يتقاضى
(كابيزيو) منهن النقود

190
00:14:32,386 --> 00:14:35,437
لو هاجمنا من زاوية التسريب الإجرامي
للمخدرات وغشّ الرعاية الصحية...

191
00:14:35,567 --> 00:14:39,185
سنحصل على قضية مؤكدة، ولم نكن
سنحصل عليها لولا اعتراف (كيم رولينز)

192
00:14:39,313 --> 00:14:41,493
سأتصل بضابط الإفراج المشروط المنوط بها،
لو حصلنا على القاضي الصحيح...

193
00:14:41,625 --> 00:14:43,497
يمكن أن تحصل على إفراج بسوار للكاحل
في انتظار المحاكمة

194
00:14:43,584 --> 00:14:48,422
- لديها أيضا ابن عمره عامان
- الذي تخلّت عنه وقت تعاطي المخدرات؟

195
00:14:48,553 --> 00:14:52,692
- لا يمكنني المطالبة بالحضانة
- فهمت

196
00:14:52,824 --> 00:14:55,000
سأتصل بإدارة مكافحة المخدرات
لإشراكهم في الأمر

197
00:14:55,088 --> 00:14:58,225
"في الواقع، (كيم) هي العاهرة"

198
00:14:58,357 --> 00:15:00,535
"ماذا عن السيدات الأخريات اللاتي ضاجعتهن؟"

199
00:15:00,666 --> 00:15:04,327
انتظري! لا تتصلي بإدارة مكافحة المخدرات

200
00:15:04,413 --> 00:15:07,812
- (كابيزيو) مبتزّ جنسيّ صغير
- مكانه في السجن

201
00:15:07,942 --> 00:15:12,213
بدون شكّ، ولكن أنعتقد أنه الطبيب
الوحيد الذي يفعل هذا؟

202
00:15:12,344 --> 00:15:16,003
أليس ذلك ضمن اختصاصات
إدارة مكافحة المخدرات؟

203
00:15:16,135 --> 00:15:20,274
إدارة مكافحة المخدرات لا تعرف كيفية إدارة
تحقيقات الجرائم الجنسية

204
00:15:20,405 --> 00:15:23,498
لو أشركناهم في الأمر،
لن يُطاردوا سوى بيع الأقراص مقابل النقود

205
00:15:23,629 --> 00:15:27,159
هؤلاء الضحايا لن تحصلن على العدالة،
لا تزال قضيّتنا

206
00:15:27,290 --> 00:15:30,078
لدينا الأفضليّة هنا الآن

207
00:15:30,209 --> 00:15:32,606
لنرَ ما سنصل إليه

208
00:15:37,878 --> 00:15:41,712
- (فين)، (كات)، أيمكنكما ترك الغرفة؟
- كما تشائين حَضرة النقيب

209
00:15:41,843 --> 00:15:44,719
- ما الأمر؟
- د.(كابيزيو)

210
00:15:45,197 --> 00:15:49,295
أنا (حديد)، رئيسة مكتب الجرائم الجنسية،
بالإضافة إلى السرقة والتزوير...

211
00:15:49,381 --> 00:15:53,563
وتحويل المخدرات لوصفات طبية،
أنت تواجه تهمة الاغتصاب من الدرجة الثالثة

212
00:15:53,651 --> 00:15:58,445
ستُسجن، سيسعد المحلّفون برؤيتك
تموت داخله

213
00:15:58,575 --> 00:16:02,149
- ولكن لا يجب أن يحدث هذا
- كان مجرد جنس

214
00:16:02,280 --> 00:16:06,375
- التجارة كلها قائمة عليه
- إذا لنبدأ من هنا

215
00:16:13,608 --> 00:16:17,226
شكرا، مرحبا، أيمكنني مساعدتك؟

216
00:16:17,356 --> 00:16:20,232
(تيفاني رينولدز)، من شركة (هارينغتون)
للأدوية، أنا مندوبة المبيعات

217
00:16:20,363 --> 00:16:22,976
- (كاثي مونتيز)
- أعلم، ألست بديلة (روندا)؟

218
00:16:23,107 --> 00:16:25,373
أجل

219
00:16:25,504 --> 00:16:30,210
د.(كابيزيو) كان محقّا، وضع جسد
مثل جسدك خلف مكتب يعتبر إهدارا

220
00:16:31,256 --> 00:16:34,829
- د.(كابيزيو) مع مريض الآن
- لا أحتاجه

221
00:16:34,960 --> 00:16:39,753
طلب منّي دعوتك على الغداء،
يوجد مطعم جديد رائع في الجوار

222
00:16:40,363 --> 00:16:42,802
حسنا

223
00:16:43,065 --> 00:16:45,068
"مطعم (إم مالروز)،
الأحد، 23 فبراير"

224
00:16:45,199 --> 00:16:49,426
أنت محقّة، لا أحب الأعمال المكتبية،
أيُتاح لك السفر؟

225
00:16:49,557 --> 00:16:53,697
- طوال الوقت، كل النفقات مدفوعة
- كيف حصلت على تلك الوظيفة؟

226
00:16:53,828 --> 00:16:58,533
- كصيدلانية؟
- إنها تجارة متعلّقة بالناس

227
00:16:58,663 --> 00:17:01,758
العديد من هؤلاء الأطباء مشغولون،
حياتهم مليئة بالتوتر

228
00:17:01,888 --> 00:17:07,771
يجب ترك انطباع أوليّ جيد، يجب أن يعرفوا
أن اهتمامك الأساسي هو سعادتهم

229
00:17:09,732 --> 00:17:12,825
لم أكمل دراستي في الكلية المجتمعية

230
00:17:13,043 --> 00:17:19,623
ولا أنا، أثناء لقاء العمل، أخبرني السيد
(رودولف) أنني بالفعل (بي إتش دي)

231
00:17:20,974 --> 00:17:23,457
فقيرة وجائعة ويائسة

232
00:17:24,198 --> 00:17:26,377
تقدّمت جدا

233
00:17:27,162 --> 00:17:29,601
يمكن أن تفعلي ذلك أيضا

234
00:17:30,255 --> 00:17:33,392
يوجد الكثير من الأطباء الوحيدين
في هذا العالم

235
00:17:33,523 --> 00:17:37,619
استخدمي فقط ما أعطاه لك الرب،
أعطاك الرب الكثير

236
00:17:39,492 --> 00:17:43,152
كلما زادت سعادة الأطباء،
ستزيد وصفاتهم الطبية

237
00:17:43,284 --> 00:17:46,507
- أتتلقّين راتبا للمتعة فقط؟
- أحسنت!

238
00:17:46,638 --> 00:17:49,645
لن تصدّقي ما حصلت عليه لعلاوة
عيد الميلاد المجيد

239
00:17:49,775 --> 00:17:54,308
سنقيم حفل غداء غدا لطرح عقار جديد
لبعض من أهم الأطباء

240
00:17:54,438 --> 00:17:57,706
لمَ لا ترافقينني؟
للتأكد لو كانت الوظيفة تناسبك

241
00:18:00,669 --> 00:18:05,114
هل تواصلت الشرطية (تامين) مع مندوبة مبيعات
من شركة (هارينغتون) للأدوية؟

242
00:18:05,245 --> 00:18:07,990
(تيفاني رينولدز)، ممثلة أفلام إباحية سابقة

243
00:18:08,120 --> 00:18:11,171
الآن تصل أرباحها إلى 6 أرقام
بالترويج لعقار (أوكسيكودون)

244
00:18:11,301 --> 00:18:12,782
ما مدى صراحة (تيفاني)؟

245
00:18:12,913 --> 00:18:17,489
أخبرت (تامين) أنه كلما زادت سعادة الأطباء
سيبيعون المزيد من العقاقير

246
00:18:17,880 --> 00:18:20,757
حسنا، كنت زميلة (تراي هارينغتون) في الكلية

247
00:18:20,888 --> 00:18:25,332
إنها تجارة عائلته، يستحيل أن يكون
المديرون على علم بذلك

248
00:18:25,462 --> 00:18:30,910
- على الأرجح سيكون قسم مبيعات فاسدا
- مع كامل احترامي حَضرة المستشارة...

249
00:18:31,040 --> 00:18:34,439
لنكتشف ما نتعامل معه
قبل تبرئة أيّ أحد

250
00:18:34,570 --> 00:18:40,147
لا أبرّىء، أنا أضمن العائلة وليس الشركة،
ما خطوتنا التالية؟

251
00:18:40,278 --> 00:18:43,328
- يوجد حفل سابق للمبيعات غدا
- مندوبو الشركة يقدّمون لأهم العملاء...

252
00:18:43,459 --> 00:18:47,903
- عرضا خاصا
- (تيفاني) ستصطحب (كات) كنوع من التجربة

253
00:18:48,034 --> 00:18:52,652
حسنا، لو تعدّى فريق المبيعات حدودهم،
يجب أن نُثبت ذلك

254
00:18:52,783 --> 00:18:56,879
- إذا توافقين على هذا
- لم أقُل أبدا إنني لا أوافق

255
00:18:59,668 --> 00:19:03,329
لا يعني ذلك أنني لا أقدّر
إخراجك لي يا (أماندا)...

256
00:19:03,459 --> 00:19:09,428
- ولكن ألن أحصل على حضانة ابني؟
- (بينسون) تحاول إقناع محكمة الأسرة...

257
00:19:09,559 --> 00:19:12,218
بإعطائي الحضانة المؤقتة لـ(ميسون)
يا (كيم)

258
00:19:12,304 --> 00:19:15,703
- متى يمكنني رؤيته؟
- نحاول إيجاد حل لذلك أيضا

259
00:19:16,226 --> 00:19:20,105
- أبي!
- وجه المَلاك! سعدت جدا برؤيتك

260
00:19:20,235 --> 00:19:22,718
- قُدت لمدة 13 ساعة
- أجل

261
00:19:22,849 --> 00:19:25,159
(أماندا)؟ إنهم يُنهكونك في العمل يا عزيزتي

262
00:19:25,290 --> 00:19:27,687
أجل، لا تبدو أنت كذلك

263
00:19:27,817 --> 00:19:30,388
- ماذا تفعل هنا؟
- كانت شقيقتك تحتاج المساعدة

264
00:19:30,519 --> 00:19:33,176
- كيف عرفت ذلك؟
- حين فشلت في الاتصال بك بمطعم البيتزا...

265
00:19:33,307 --> 00:19:38,885
- اتصلت بأبي، كنت أحتاج مَن يرعى (ميسون)
- الآن استعدت ابنتيّ

266
00:19:39,015 --> 00:19:43,460
أشعر أنني ملك ناجح،
أتشوّق إلى مقابلة الأحفاد

267
00:19:43,591 --> 00:19:47,076
(كيم)، تعرفين أنّ من شروط إطلاق سراحك
عدم التواجد مع مدمنين آخرين

268
00:19:47,207 --> 00:19:52,000
مدمن؟ ربما أحتسي زجاجةً من الجعة بين الحين
والآخر، ولكن تغيّرت حياة والدك

269
00:19:52,130 --> 00:19:54,877
يجب أن أحافظ على صحتي لخطيبتي الجديدة
الصغيرة

270
00:19:55,007 --> 00:20:00,410
- هل ستتزوج مجددا يا أبي؟
- أجل، المرة الثالثة ساحرة، ستحبّانها

271
00:20:00,540 --> 00:20:03,199
سيكون الأمر أشبه بمقابلة شقيقة ثالثة
لم تعرفا بأمر وجودها

272
00:20:03,330 --> 00:20:07,295
- يا إلهي! أتسمع حتى نفسك؟
- (أماندا)!

273
00:20:07,426 --> 00:20:09,822
هل ستصطحبينني إلى الأعلى لأرى شقتك
الجديدة الفاخرة في (نيويورك)؟

274
00:20:09,952 --> 00:20:14,179
- كلّا، لا أعتقد أنها فكرة جيدة
- قاد أبي لمسافة طويلة من (جورجيا)

275
00:20:14,310 --> 00:20:16,838
لا بأس، فهمت

276
00:20:19,190 --> 00:20:23,547
أعلم أنني ارتكبت الأخطاء وباعدت بيننا

277
00:20:23,678 --> 00:20:26,380
ولكنني أتمنى ألّا يكون الوقت تأخر
لتعويضكما

278
00:20:30,564 --> 00:20:32,263
وتعويض أحفادي

279
00:20:38,232 --> 00:20:41,718
يمكن أن تصعد، ولكن لن تبيت هنا

280
00:20:53,744 --> 00:20:56,272
لا يوجد ما هو ألطف من مشاهدة الأطفال
ينامون، أليس كذلك؟

281
00:20:56,402 --> 00:21:00,367
- أتذكّر مشاهدتكما أثناء النوم
- لم تتواجد في المنزل كثيرا

282
00:21:00,499 --> 00:21:03,331
- (أماندا)
- لا بأس، اسمحي لها بالفضفضة

283
00:21:03,461 --> 00:21:08,472
- متى يمكنني رؤية حفيدي؟ أتشوّق إلى حمله
- سيتواجد في مكتب خدمات الطفل الليلة

284
00:21:08,602 --> 00:21:12,523
ولكننا سنذهب إلى المحكمة غدا،
ونتمنى أن يتركوه في حضانتي

285
00:21:12,611 --> 00:21:15,008
- أتشوّق إلى مقابلته
- سيحدث ذلك

286
00:21:15,139 --> 00:21:17,797
(أماندا)، يمكن أن يبيت أبي هنا،
أليس كذلك؟

287
00:21:26,643 --> 00:21:31,566
أعلم أنك لا تثقين بي، ولكنني
سأنام في سيارتي لو اضطُررت لذلك

288
00:21:32,308 --> 00:21:34,355
أرغب في رؤية كل أحفادي

289
00:21:38,887 --> 00:21:45,030
حسنا، يمكن أن تبيت لليلة واحدة،
لو لم تمانع بمشاركة الأريكة مع (فراني)

290
00:21:45,161 --> 00:21:47,601
ولكنه منزلي وستتصرّفان بقواعدي

291
00:21:48,647 --> 00:21:56,446
حسنا! لنرَ ما يمكن أن نحتسيه هنا،
لا أرى سوى الحليب وعصير البرتقال

292
00:21:56,577 --> 00:21:59,802
أجل، إنه منزل بدون خمر، ولصالح (كيم)،
سيبقى كذلك

293
00:22:04,116 --> 00:22:07,035
تحرّيت عن الأمر،
حفل زفاف شقيقة (حديد) في (رافيلو)؟

294
00:22:07,165 --> 00:22:11,131
الحفل كان في فيلا يمتلكها
(ويليام هارينغتون) الثاني

295
00:22:11,262 --> 00:22:14,486
- ما صلتها به؟
- كانت زميلة (ويليام) الثالث في الكلية

296
00:22:14,617 --> 00:22:18,190
وجدت صور الزفاف على موقع (فيسبوك)،
علاقة (تراي) و(حديد) حميمية جدا

297
00:22:18,322 --> 00:22:20,456
- أتعتقد أنها حذّرتهم؟
- مَن يعلم؟

298
00:22:20,543 --> 00:22:23,593
أفضّل حل مكعب (روبيك) معصوب العينين
عن فهم موقفها

299
00:22:23,680 --> 00:22:25,249
- أتفق معك
- لو نجحنا في هذه القضية...

300
00:22:25,380 --> 00:22:29,476
ستتحمّل شركة (هارينغتون) المسؤولية الجنائية
وسيدفعون غرامات بمئات الملايين من الدولارات

301
00:22:29,607 --> 00:22:34,443
لن يسير حفل لقاء خرّيجي الكلية القادم
بشكل جيد، لذا من الأفضل أن نتأكد

302
00:22:35,620 --> 00:22:38,321
- أنا جاهزة حَضرة النقيب
- أرى ذلك

303
00:22:38,452 --> 00:22:43,463
المشكلة يا (كات) هي أن (حديد) تمتلك
تلك العادة بالشك في الناس...

304
00:22:43,550 --> 00:22:46,121
- الذين تعتقد أنهم لا يمتلكون الخبرة
- بإمكاني التأكيد على ذلك

305
00:22:46,252 --> 00:22:51,872
لذا سأرافقك، ويمكن أن تطلب
من (كابيزيو) تقديمي كطبيبة

306
00:22:52,003 --> 00:22:55,271
- سأكون إحدى طالباته السابقات
- هل أنت طبيبة؟ تهانئي

307
00:22:59,759 --> 00:23:01,851
"محكمة الأسرة في (نيويورك)،
الإثنين، 24 فبراير"

308
00:23:01,982 --> 00:23:04,292
- "أسمحت لوالدك بالمبيت معك؟"
- ليلة واحدة، قاد لمسافة طويلة

309
00:23:04,420 --> 00:23:07,168
- يمكن أن يعود من حيث أتى
- يريد مقابلة أحفاده يا (فين)

310
00:23:07,298 --> 00:23:10,740
- متى كانت آخر مرة تقابلينه فيها؟
- لا أعرف، توقّفت عن الحساب

311
00:23:10,871 --> 00:23:14,052
- ولكن أنا أتحمّل جزءا كبيرا من المسؤولية
- إنه والدك

312
00:23:14,183 --> 00:23:16,928
لذا لن أنصحك بما يجب أن تفعليه،
يجب أن تتوخّي الحذر

313
00:23:17,015 --> 00:23:22,941
لديك ما يكفي من المشاكل الآن، ناهيك عن
احتياجنا لك أثناء تعاملك مع هذا الأمر

314
00:23:23,769 --> 00:23:29,738
- آسفة، بطني تؤلمني، (فين)
- أتى للدعم المعنوي

315
00:23:29,869 --> 00:23:32,701
أنا أفتقد (ميسون) جدا،
ماذا لو لم يعطوني الحضانة؟

316
00:23:32,832 --> 00:23:35,793
- لن تحصلي أنت على الحضانة
- تعرف ذلك

317
00:23:35,881 --> 00:23:39,717
أتمنى أن تعرف أيضا أنها محظوظة جدا
لكون شقيقتها تعمل في شرطة (نيويورك)

318
00:23:39,848 --> 00:23:43,202
يعطي هذا ثقلا كبيرا،
ولكن لو أخطأت مجددا يا (كيم)؟

319
00:23:43,333 --> 00:23:46,776
أنت وابنك لن تحصلا على فرصة

320
00:23:50,434 --> 00:23:53,791
"أنا (ويليام هارينغتون) الثالث،
رئيس شركة (هارينغتون) للأدوية"

321
00:23:53,922 --> 00:23:58,192
- "وأرغب في الترحيب بكم جميعا"
- هذا أمر رائع

322
00:23:58,322 --> 00:24:04,510
- هل أدخل مباشرةً؟ شكرا
- "عقارنا الجديد الرائع، (إفاكسيون)"

323
00:24:04,641 --> 00:24:07,211
"(إفاكسيون) سيُحدث ثورةً
في عالم صناعة الأدوية"

324
00:24:07,342 --> 00:24:11,002
"إنه قرص ممتد المفعول بتركيبة
ذات جرعة كبيرة"

325
00:24:11,133 --> 00:24:15,055
"التجارب السريرية أثبتت أنه فعّال حتى
في حالات الألم الشديدة"

326
00:24:15,185 --> 00:24:19,674
"إنها خطوة إلى الأمام في رحلتنا للوصول
إلى مسكّن غير مسبب للإدمان وغير ضار"

327
00:24:19,804 --> 00:24:23,639
- "(إفاكسيون)"
- دائما ما نعاني بسبب خُطبهم، أليس كذلك؟

328
00:24:23,770 --> 00:24:26,035
أعتقد أننا نعرف أنه لا يوجد
ما يسمى بالغداء المجاني

329
00:24:26,166 --> 00:24:31,570
"أعطوا هذا المنتج لمَرضاكم،
لو كنّا نضمن تسكين الألم بشكل دائم..."

330
00:24:31,700 --> 00:24:35,796
- د.(غولد)، مقوّم عظام
- د.(بينسون)، إدارة الألم

331
00:24:35,927 --> 00:24:40,851
د.(غولد)، سعدت برؤيتك مجددا،
هذه زميلتي الجديدة (كاثي)

332
00:24:40,981 --> 00:24:44,162
- د.(غولد)، سمعت الكثير عنك
- كيف حالك؟

333
00:24:44,293 --> 00:24:46,516
- بخير، شكرا
- د.(بينسون)

334
00:24:46,646 --> 00:24:49,478
- (كاثي مونتيز)
- مرحبا، سعدت بمقابلتك

335
00:24:49,609 --> 00:24:56,189
استمتعوا بالغداء، مندوبو الأدوية انضموا
إلى موائدكم وسيسعدون بالإجابة عن أسئلتكم

336
00:24:56,318 --> 00:25:01,374
أجنحة الاستضافة مفتوحة في الأعلى،
وندعوكم للاستمتاع بها

337
00:25:01,505 --> 00:25:05,077
بينما تعرفون كل شيء عن هذا المنتج
الجديد المثير

338
00:25:07,256 --> 00:25:12,224
هذا منتج جديد مثير حقا،
أيمكنني تقديم مشروب حقيقي لك؟

339
00:25:12,355 --> 00:25:15,971
- سنحتسي كأسين من الـ(تكيلا) بدون إضافات
- أمرك

340
00:25:18,324 --> 00:25:22,159
- يريد الصعود إلى الأعلى
- حسنا

341
00:25:25,340 --> 00:25:27,301
- هيا بنا
- حفل رائع

342
00:25:27,431 --> 00:25:29,392
شكرا

343
00:25:30,916 --> 00:25:35,754
هل الجرعة الموصوفة حبّة واحدة
كل 24 ساعة؟

344
00:25:35,884 --> 00:25:40,372
إنها أسهل للمَرضى، لا يُضطرون إلى
حساب وقت تناول حبّة 4 أو 5 مرات في اليوم

345
00:25:40,503 --> 00:25:42,769
- هذا صحيح
- سيكون هناك المزيد من المعلومات...

346
00:25:42,899 --> 00:25:45,950
في مؤتمرنا الشهر القادم،
اسمحي لي بإرسال دعوة لك

347
00:25:46,081 --> 00:25:48,999
أنا مشغولة جدا،
أيمكنك إرسال تقارير التجارب السريرية؟

348
00:25:49,131 --> 00:25:52,789
سيكون في (سانت جون)،
كل النفقات ستكون مدفوعةً

349
00:25:53,835 --> 00:25:57,802
لست متأكدةً لو كنت أعرف ما يكفي عن عقار
(إفاكسيون) للإجابة عن أيّ أسئلة

350
00:25:57,933 --> 00:26:00,547
لن نصعد إلى الأعلى للتحدّث

351
00:26:01,243 --> 00:26:05,079
ما يحدث في جناح الاستضافة يبقى
في جناح الاستضافة

352
00:26:05,210 --> 00:26:07,475
كنت متأكدةً من إعجابي بك

353
00:26:08,086 --> 00:26:09,523
- أيتها السيّدتان
- مرحبا

354
00:26:09,653 --> 00:26:11,833
- شكرا
- هل نتحرك؟

355
00:26:17,498 --> 00:26:19,065
"محكمة الأسرة، الدائرة العاشرة،
الإثنين، 24 فبراير"

356
00:26:19,196 --> 00:26:22,857
هذا صحيح فخامتك، حاليا أطلب الحضانة
الطارئة المؤقّتة لابن شقيقتي

357
00:26:22,988 --> 00:26:25,645
أعتقد أنه سيكون من الأفضل لـ(ميسون)
التواجد مع العائلة

358
00:26:25,995 --> 00:26:30,743
- علمت أنك أمّ عزباء لابنتين
- إنهما متشوّقتان إلى مقابلة ابن خالتهما

359
00:26:30,874 --> 00:26:33,574
- أنا قلقة من امتلاكك الكثير من المهام
- هذا صحيح

360
00:26:33,662 --> 00:26:37,716
ولهذا حصلت على دعم جيد، ابنتاي تذهبان
إلى مركز للرعاية النهارية في الكنيسة

361
00:26:37,802 --> 00:26:42,116
الأبوان الروحيان، قائدتي ومساعد مدّعٍ
عامّ في (مانهاتن) يساعدانني جدا

362
00:26:42,247 --> 00:26:44,905
مربّيتهما طالبة في العام النهائي
في (بانك ستريت)

363
00:26:47,432 --> 00:26:54,971
لو تركت الطفل في حضانتك، سيكون ذلك قائما
على شرط خلوّ شقتك من أيّ مخدرات أو كحول

364
00:26:55,101 --> 00:27:00,940
- ولا يُسمح لشقيقتك بزيارته دون إشراف
- أفهم ذلك فخامتك

365
00:27:02,291 --> 00:27:06,125
إنه ابن شقيقتي، وأعدك برعايته جيدا

366
00:27:11,747 --> 00:27:17,497
- رائع! تبدوان مرتاحتين جدا لبعضكما
- نحن كذلك

367
00:27:18,283 --> 00:27:21,159
ماذا عنك يا د.(غولد)؟
أمستعد للسعادة؟

368
00:27:21,290 --> 00:27:25,254
أنا مستعد جدا، اسمحا لي بلحظات

369
00:27:27,564 --> 00:27:31,223
- ماذا سيحدث الآن؟
- ألم تمارسي الجنس الثلاثي من قبل؟

370
00:27:31,354 --> 00:27:35,276
- أنا...
- لا تُجيبي على ذلك، أعرف أنك فعلت ذلك

371
00:27:37,150 --> 00:27:41,159
- كيف نتأكد من طلبه للعقار؟
- الكاميرات

372
00:27:41,550 --> 00:27:46,257
د.(غولد) زبون جيد، ولكن في حال تردده،
لدينا الضمان

373
00:27:46,866 --> 00:27:48,870
- أمستعدتان للاحتفال؟
- بالطبع يا دكتور

374
00:27:48,958 --> 00:27:52,139
ولكن أولا، لو كانت المتعة مزدوجةً،
هل ستكون الطلبية مضاعفةً؟

375
00:27:52,270 --> 00:27:55,144
اسمعي، سأرسل رسالةً نصيةً إلى طاقم
مكتبي الآن، وبينما أفعل هذا...

376
00:27:55,232 --> 00:27:58,197
لمَ لا تساعدان بعضيكما على خلع قميصيكما؟

377
00:28:01,900 --> 00:28:03,511
- شرطة (نيويورك)!
- ما هذا؟

378
00:28:03,598 --> 00:28:08,261
- هذا خطأ، لم نفعل أيّ شيء، أنا طبيب
- سنسمع أقوالك في القسم

379
00:28:08,392 --> 00:28:12,358
ارتدِ ملابسك أولا يا دكتور،
لو التزمت الهدوء، لن يعرف أحد

380
00:28:12,488 --> 00:28:14,667
- وأنتما مقبوض عليكما
- لا بُد وأنك تمزحين

381
00:28:14,798 --> 00:28:19,112
- لمَ؟
- الدعارة والتآمر على السرقة كبداية

382
00:28:20,026 --> 00:28:21,900
غطّي نفسك!

383
00:28:24,036 --> 00:28:27,521
- حسنا، دخلنا
- رجل صغير

384
00:28:27,608 --> 00:28:30,616
أشكرك على دعمي اليوم يا (أماندا)،
لم يكن ذلك سهلا

385
00:28:30,702 --> 00:28:33,142
أجل، على الأقل كل شيء يسير على ما يرام
في الوقت الراهن

386
00:28:33,273 --> 00:28:35,015
- أمستعدون لتناول البوظة؟
- أجل!

387
00:28:35,146 --> 00:28:37,936
- هيا بنا
- هيا يا (فراني)

388
00:28:41,465 --> 00:28:43,687
- أمي!
- ماذا؟

389
00:28:44,036 --> 00:28:45,822
أبي؟

390
00:28:46,258 --> 00:28:49,656
- ما المشكلة؟
- (كيم)، خذي الأطفال، أبعديهم عن هنا

391
00:28:49,787 --> 00:28:51,616
هيا!

392
00:28:52,053 --> 00:28:55,800
أبي؟ انتظر! أبي؟

393
00:28:55,931 --> 00:28:57,718
توقّف!

394
00:29:04,733 --> 00:29:08,524
مرحبا، 355، شارع 117 الغربي،
المفتّشة (رولينز)

395
00:29:08,655 --> 00:29:14,450
رجل عمره 60 عاما، يُحتمل أن يكون تعاطى
جرعةً زائدةً من العقاقير والكحول

396
00:29:17,021 --> 00:29:18,894
أبي؟

397
00:29:27,609 --> 00:29:30,660
- مرحبا، كيف حاله؟
- ليس بخير، أعطوه (ناركان)

398
00:29:30,790 --> 00:29:32,926
- بدأ يفيق
- ولكنهم قالوا إننا لا يمكن أن نراه بعد

399
00:29:33,057 --> 00:29:35,932
- الأطفال؟
- طلبت من المربّية الحضور

400
00:29:36,063 --> 00:29:38,372
- ولا أعرف المدة التي سيستغرقها الأمر
- حسنا، انتهت مناوبتي

401
00:29:38,503 --> 00:29:41,901
- يمكنني الذهاب لأخذهم، يمكن أن يبقوا معي
- هل سنتعرّض لمشكلة بسبب هذا؟

402
00:29:42,033 --> 00:29:47,042
أتمزحين يا (كيم)؟ أخطأ أبي بسبب المخدرات،
ولكن وقتما تعرف محكمة الأسرة بهذا الأمر...

403
00:29:47,130 --> 00:29:50,835
- سيأخذون (ميسون) مجددا
- يا إلهي! ماذا عن إفراجي المشروط؟

404
00:29:50,965 --> 00:29:55,408
- هل ستحدث مشكلة أيضا؟
- (كيم)، لا تتعجّلي

405
00:29:55,496 --> 00:29:56,979
حسنا

406
00:29:59,811 --> 00:30:03,035
هذا المدّعي العام (كاريسي)،
سيوجّه لك الاتهامات قريبا

407
00:30:03,165 --> 00:30:05,953
- اتهامات؟
- أجل، الدعارة والسرقة

408
00:30:06,085 --> 00:30:08,002
- ماذا؟
- أترغبين في الإفلات من ذلك؟

409
00:30:08,133 --> 00:30:10,049
أخبرينا باسم مَن يعطيك الأوامر
في (هارينغتون)

410
00:30:10,137 --> 00:30:14,320
- هل أحتاج محاميا؟
- هذا حقك، ولكنه سيطلب منك التعاون معنا

411
00:30:14,713 --> 00:30:17,632
- أتطلبان منّي الوشاية بمديريّ؟
- أجل

412
00:30:17,762 --> 00:30:21,552
- يدفعون لي الكثير
- لا بأس، الفتاة الأخرى التي اعتقلناها...

413
00:30:21,640 --> 00:30:25,651
- بدأت تتحدّث
- (كاثي)؟ إنها مبتدئة

414
00:30:25,736 --> 00:30:29,135
- لا تعرف أيّ شيء عن طبيعة الأمر
- ولكنك تعرفين

415
00:30:32,535 --> 00:30:35,498
- هل تكتّمنا أمر الاعتقال؟
- نحن نتحفّظ على الطبيب

416
00:30:35,628 --> 00:30:40,029
- ماذا قالت مندوبة المبيعات؟
- تزعم أن سياسة الجنس مقابل العقاقير...

417
00:30:40,160 --> 00:30:43,950
- تأتي من مديري (هارينغتون)
- هل أعطتكم اسما؟

418
00:30:44,081 --> 00:30:47,612
ليس بشكل صريح، ولكنها قالت أيضا إنه
كلّما علا المنصب، تقلّ التفاصيل

419
00:30:47,697 --> 00:30:49,789
- المديرون يعزلون أنفسهم
- المديرون؟

420
00:30:49,920 --> 00:30:53,276
- أشك أنها مطّلعة على أسرار مجلس الإدارة
- أتفق معك

421
00:30:53,406 --> 00:30:58,810
ولكنها أعطتنا تذاكر لحفل خيريّ تُقيمه
(هارينغتون) مساء الغد

422
00:30:58,941 --> 00:31:03,384
(تراي)؟ إنها بسبب التعليم ثنائي اللغة
في المدارس العامة

423
00:31:03,515 --> 00:31:06,436
- إنهم عائلة تحب أعمال الخير
- تهانئي لهم

424
00:31:06,521 --> 00:31:09,180
ولكن فريق (هارينغتون) بالكامل
سيكون هناك

425
00:31:09,310 --> 00:31:13,232
وقالت (تيفاني) إنها ستعرّفني على مندوبي
المبيعات المتورّطين

426
00:31:13,363 --> 00:31:19,070
بما فيهم مُشرفها الذي عرض عليّ بالفعل
رحلةً إلى (سانت جون)

427
00:31:21,076 --> 00:31:22,863
حسنا

428
00:31:24,910 --> 00:31:26,566
هذا مَدخل

429
00:31:29,572 --> 00:31:31,054
سيدة (حديد)

430
00:31:32,187 --> 00:31:37,590
هذه ثقافة فساد، إمّا أنّ (تراي هارينغتون)
لا يعرف طريقة إدارة تجارته

431
00:31:37,981 --> 00:31:41,381
- أو أنه متورّط في هذا
- ليس ذلك الرجل الذي أعرفه

432
00:31:42,121 --> 00:31:44,605
ولكن يجب أن تتابعوا ذلك مهما كانت النتائج

433
00:31:44,910 --> 00:31:47,177
- وافوني بالأخبار
- بالطبع

434
00:31:52,406 --> 00:31:56,545
- من حُسن حظّنا أنها تُدعمنا
- دائما

435
00:31:57,285 --> 00:31:59,726
أشكرك، أنا مدينة لك

436
00:32:00,248 --> 00:32:05,083
- ابنة عم مربّيتي أتت للمناوبة الثانية
- تربية الأطفال مهمة صعبة، أليس كذلك؟

437
00:32:08,266 --> 00:32:10,880
(كيم)، يجب أن أسألك،
ماذا سيحدث بعد ذلك؟

438
00:32:11,011 --> 00:32:15,151
كيف سينجح الأمر؟
لأنني بصراحة لا أعرف

439
00:32:17,416 --> 00:32:19,596
كما قالت (أوليفيا)

440
00:32:19,944 --> 00:32:21,469
لا يجب أن نتعجّل

441
00:32:25,826 --> 00:32:27,918
أبي سيفيق

442
00:32:28,266 --> 00:32:32,841
سنُعانقه، وسنحمد الرب على عدم موته

443
00:32:35,194 --> 00:32:39,029
- هذه المرة
- قاد مسافةً طويلةً من (جورجيا) عندما اتصلت

444
00:32:39,160 --> 00:32:42,819
أنت ابنته، هذا ما يجب أن يفعله الآباء

445
00:32:44,781 --> 00:32:46,524
أعلم أنه يصعُب عليك مسامحته

446
00:32:47,831 --> 00:32:51,927
ولكن أيمكن أن أخبرك بشيء تعلّمته
في جلسات العلاج في السجن؟

447
00:32:55,805 --> 00:32:59,335
كان آباء معظم السجناء سيئين

448
00:33:00,860 --> 00:33:02,863
ولكن للعلاج...

449
00:33:02,994 --> 00:33:06,088
يجب أن نحب شيئا عن عائلاتنا

450
00:33:09,487 --> 00:33:12,013
والدكما يمكن أن يراكما الآن

451
00:33:18,203 --> 00:33:20,206
أبي

452
00:33:21,512 --> 00:33:23,866
ابنتاي

453
00:33:23,997 --> 00:33:27,265
- ابنتاي الجميلتان
- كيف حالك؟

454
00:33:27,396 --> 00:33:29,182
أنا بخير

455
00:33:30,272 --> 00:33:33,496
أعلم أنني لم يتوجّب أن أتناول
شطيرة كرات اللحم

456
00:33:39,858 --> 00:33:43,083
"حفل ما وراء الكلمات الخيري للتعليم ثنائي
اللغة، قاعة (هارينغتون)، الثلاثاء، 25 فبراير"

457
00:33:45,565 --> 00:33:49,576
- بالتأكيد
- (ريك)، أتتذكّر د.(بينسون)؟

458
00:33:49,661 --> 00:33:54,106
- بالطبع، تبدين مذهلةً
- أنت أيضا

459
00:33:54,237 --> 00:33:58,202
أنت لطيف جدا،
عملت كعارضة أزياء لفترة من الوقت

460
00:33:58,333 --> 00:34:03,780
- ماذا عنكما؟
- هل فكرت أكثر في منتجع (سانت جون)؟

461
00:34:03,911 --> 00:34:10,142
أجل يا دكتور، يجب أن أخبرك أنني لا أهتم حقا
بالمنتجعات أو ممارسة الجنس مع أطبائي

462
00:34:10,969 --> 00:34:13,235
- معذرةً؟
- لديّ تمويل...

463
00:34:13,366 --> 00:34:16,111
لافتتاح 10 عيادات لعلاج الآلام...

464
00:34:16,242 --> 00:34:18,683
- في منطقة الـ3 ولايات
- تهانئي

465
00:34:18,813 --> 00:34:25,915
الحجم الذي أتحدّث عنه ضخم،
كلانا يعرف أن هذه العقاقير قابلة للتبديل

466
00:34:26,046 --> 00:34:32,016
لذا لو أردت تجارتي، سأحتاج أكثر من مجرد
المشروبات وعاهرات الأدوية

467
00:34:32,147 --> 00:34:35,894
يمكن ترتيب ذلك، علامَ سنتفق؟
خيارات الأسهم، العلاوات...

468
00:34:36,025 --> 00:34:37,811
أنت مُنصت جيد

469
00:34:37,942 --> 00:34:39,858
عندما يعجبني ما أسمعه

470
00:34:39,989 --> 00:34:43,868
- بالطبع يجب أن أستشير أصحاب المناصب
- إلى أيّ مدى ستصل؟

471
00:34:44,827 --> 00:34:49,053
- أيمكن أن تعرّفني على السيد (هارينغتون)؟
- في الحقيقة...

472
00:34:49,185 --> 00:34:51,276
بالكاد أعرف الرجل

473
00:34:51,362 --> 00:34:53,368
أليس ذلك هو؟

474
00:34:54,239 --> 00:34:56,678
أجل

475
00:34:57,680 --> 00:34:59,989
أقدّر ذلك حقا، سعدت برؤيتك، أشكركم على الحضور

476
00:35:00,120 --> 00:35:04,739
- (تراي)، سعدت جدا برؤيتك
- (فانيسا)

477
00:35:07,572 --> 00:35:11,493
- يُسعدني جدا حضورك
- أنا أيضا

478
00:35:11,624 --> 00:35:14,500
يوجد ما يجب أن تعرفه

479
00:35:14,630 --> 00:35:21,429
تلك السيدة، شرطية سرّية من شرطة
(نيويورك)، وهي أيضا

480
00:35:25,871 --> 00:35:27,963
يجب أن نتحدّث

481
00:35:29,664 --> 00:35:31,450
رافقيني

482
00:35:37,550 --> 00:35:40,296
- هل أخبرتك (حديد) أنها قادمة؟
- كلّا

483
00:35:40,427 --> 00:35:43,956
- إنها غالبا تشي بنا الآن
- سأتصل بـ(كاريسي)

484
00:35:49,403 --> 00:35:51,363
ماذا يحدث؟

485
00:35:52,540 --> 00:35:56,199
وحدة الضحايا الخاصة اعتقلت طبيبا
قبل ممارسته الجنس

486
00:35:56,286 --> 00:35:59,861
مع شرطية سرّية وإحدى مندوباتك
في الجناح

487
00:36:00,383 --> 00:36:03,519
ماذا يظنون؟ أهي سياستنا؟
هذا سخف

488
00:36:03,607 --> 00:36:05,961
- ليس وفقا لمندوبة المبيعات
- ولكنكم اعتقلتموها

489
00:36:06,092 --> 00:36:12,192
- كانت تبحث عن صفقة، توجّب أن تتصلي بي
- أكدت لهم أنه يستحيل أن تعرف بهذا الأمر

490
00:36:12,322 --> 00:36:18,160
ولكنها ممثلة أفلام إباحية سابقة
بالقليل من الخبرة في مجال الأدوية

491
00:36:18,248 --> 00:36:20,558
- المنظر...
- إنها تجارة يا (فانيسا)

492
00:36:20,688 --> 00:36:24,350
لو أرادت مندوبة مبيعات المقايضة،
كيف يمكن أن نمنع ذلك؟

493
00:36:24,435 --> 00:36:28,183
- ما مدى سوء الوضع؟
- منعتهم من إبلاغ إدارة مكافحة المخدرات

494
00:36:28,314 --> 00:36:31,059
أشكرك، إنهم يُزعجوننا بالفعل

495
00:36:31,190 --> 00:36:36,026
- كل هذا الغضب والتجهيز لكباش الفداء...
- ولكن هذه العقاقير تُسبب الإدمان

496
00:36:36,157 --> 00:36:39,556
بالطبع تُسبب الإدمان، للمدمن!

497
00:36:40,863 --> 00:36:45,875
(تراي)، أتحدّث معك كصديقة الآن

498
00:36:48,488 --> 00:36:53,674
ماذا لو كنت تتحدّثين معي كصديقة ومستشارة؟

499
00:36:54,850 --> 00:36:57,899
- أعمل في مكتب المدّعي العام
- في الوقت الراهن

500
00:36:57,987 --> 00:37:02,082
ولكن بصراحة، سأبحث عن مستشار جديد
في الشركة

501
00:37:02,170 --> 00:37:08,315
حتى أتمكّن من إغوائك هنا،
ربما يمكنك مراقبة هذه القضية لي

502
00:37:10,624 --> 00:37:13,282
ما أسوأ مخاوفك؟

503
00:37:13,586 --> 00:37:16,376
ما حجم الفضيحة؟

504
00:37:17,160 --> 00:37:18,730
اسمعي...

505
00:37:19,077 --> 00:37:24,306
هل قللنا من الصفات التي تُسبب الإدمان
لهذه العقاقير؟ هل نُفرط في الضغط لبيعها؟

506
00:37:24,436 --> 00:37:29,840
إنها مؤسسة، كنّا نحاول الحصول على
أكبر حصّة في السوق قدر المستطاع

507
00:37:29,971 --> 00:37:32,672
ولكن لو كان أحد يحاول تدميرنا...

508
00:37:34,459 --> 00:37:38,425
إذا، كيف يمكنني مساعدتك الآن؟

509
00:37:40,298 --> 00:37:42,912
"أنت تعنين الكثير لعائلتي ولي"

510
00:37:43,043 --> 00:37:48,882
"لو تمكّنت من إبلاغي بمسار التحقيق،
أرى مستقبلا رائعا لنا"

511
00:37:49,013 --> 00:37:52,237
"مهنيا وسياسيا"

512
00:37:52,324 --> 00:37:57,118
"وشخصيا، كنت أشعر دائما
أننا أنهينا علاقتنا قبل الأوان"

513
00:37:57,249 --> 00:38:02,433
"والدك لم يكن سيسمح بزواج واحدة
من عائلة (حديد) بشخص من عائلة (هارينغتون)"

514
00:38:02,564 --> 00:38:04,873
يوجد ما يكفي هنا في الوقت الراهن

515
00:38:05,004 --> 00:38:07,793
تُجيدين العمل السرّي يا سيدة (حديد)

516
00:38:07,924 --> 00:38:11,845
استغللت علاقةً شخصيةً، لست فخورةً بذلك

517
00:38:11,976 --> 00:38:16,028
- لمَ لم تنبّهينا؟
- توجّب أن أسمع بنفسي

518
00:38:16,159 --> 00:38:19,732
لو لم ينجح الأمر، لم أكن سأخبركم أبدا

519
00:38:22,913 --> 00:38:25,484
أتمنى لو كنت أشعر بالسعادة بخصوص هذا

520
00:38:28,360 --> 00:38:31,410
"المحكمة العليا في (نيويورك)،
الأربعاء، 26 فبراير"

521
00:38:31,540 --> 00:38:34,766
أنا مستعد وجاهز، أمتأكدة أنك
تريدين منّي تولّي أمر توجيه الاتهامات؟

522
00:38:34,896 --> 00:38:39,340
يجب أن أكون كذلك، أنا شاهدة في هذه
القضية، لا يمكنني تولّي منصب الادّعاء

523
00:38:41,606 --> 00:38:45,833
دمّرت مستقبلك، أتعرفين ذلك؟
لو فعلت هذا للتجهيز لمنصب أعلى...

524
00:38:45,964 --> 00:38:51,235
- انسي الأمر، يوجد ثمن للخيانة
- أنصحك بالتركيز في جلسة الاتهام يا (تراي)

525
00:38:52,717 --> 00:38:56,071
وشيء إضافي يا (نيسا)؟ حطّمت قلبي

526
00:39:03,263 --> 00:39:07,574
- هل قال أيّ شيء مفيد؟
- لا شيء يحتاج أيّ أحد آخر سماعَه

527
00:39:16,028 --> 00:39:18,644
أعتقد أنه كان إنذارا لأبي، تعلّم الدرس حقا

528
00:39:18,775 --> 00:39:20,255
حقا؟

529
00:39:20,386 --> 00:39:22,696
هل ستطردينه؟

530
00:39:23,132 --> 00:39:27,010
لا يمكن أن يُقيم في منزلي مع ابنتيّ

531
00:39:33,285 --> 00:39:36,422
يا إلهي! ماذا حدث لأبي؟
هل مات؟

532
00:39:36,553 --> 00:39:39,603
كلّا يا عزيزتي،
خلع أنبوب التقطير من ذراعه وخرج

533
00:39:39,734 --> 00:39:41,868
هل قال أيّ شيء؟

534
00:39:42,435 --> 00:39:44,439
وجدت هذه جانب فراشه

535
00:39:48,666 --> 00:39:51,324
"آسف لعدم توديعكما"

536
00:39:52,239 --> 00:39:56,901
"حاولوا إقناعي بإجراء بعض الاختبارات،
سأعتني أكثر بنفسي"

537
00:39:57,032 --> 00:39:59,254
"أحبكما"

538
00:40:00,519 --> 00:40:03,176
"ولكنكما تعرفان كلمات الأغنية..."

539
00:40:03,307 --> 00:40:05,704
"أبي كان جامحا"

540
00:40:15,637 --> 00:40:20,126
- "(ذا تومبز)، الأربعاء، 26 فبراير"
- "مرحبا، كيف سار الأمر؟"

541
00:40:20,344 --> 00:40:24,178
كانت (كيم) صافية الذهن أكثر من أيّ وقت
سابق، تريد منهم إرسالها إلى السجن...

542
00:40:24,309 --> 00:40:27,011
- في أسرع وقت
- لا أفهم

543
00:40:27,098 --> 00:40:30,106
كان يمكن أن تُبقيها (حديد) خارج السجن،
على الأقل خلال محاكمة (هارينغتون)

544
00:40:30,191 --> 00:40:32,938
تعاطي أبي لجرعة زائدة أرعبها

545
00:40:33,068 --> 00:40:37,338
أخبرتني أن الطريقة الوحيدة لتخلّصها
من المخدرات هي عودتها إلى السجن

546
00:40:37,469 --> 00:40:39,343
- هذا أمر صعب
- أجل

547
00:40:39,474 --> 00:40:42,044
- ماذا عن ابنها؟
- أمي ستنتقل للإقامة هنا

548
00:40:42,175 --> 00:40:44,746
ستؤجّر مكانا في (روكلاند)،
ستأخذ (ميسون)

549
00:40:44,832 --> 00:40:48,711
- هل ستعود إلى حياتك أيضا؟
- جئت إلى (نيويورك) جزئيا...

550
00:40:48,842 --> 00:40:52,283
للابتعاد عنهم، وأنا سريعة

551
00:40:52,414 --> 00:40:56,336
ولكن اتّضح أنه مهما كان حجم سرعتك،
لا يمكن أن تسبقي عائلتك

552
00:40:59,865 --> 00:41:05,094
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

553
00:41:06,314 --> 00:41:08,406
"كانت القصة السابقة خيالية، لم يُصوّر
أيّ أشخاص حقيقيّين أو كيانات أو أحداث"

