1
00:00:04,688 --> 00:00:10,117
"في نظام العدالة الجنائية،
تُعتبر الجرائم الجنسية شائنةً بشكل خاص"

2
00:00:10,248 --> 00:00:14,245
"في مدينة (نيويورك)، المفتّشون المخلصون
الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية..."

3
00:00:14,375 --> 00:00:17,892
"أعضاء فريق من النخبة،
معروف باسم وحدة الضحايا الخاصة"

4
00:00:17,979 --> 00:00:19,805
"هذه هي قصصهم"

5
00:00:34,228 --> 00:00:38,225
(آني أوكلي)، دورة إضافية ثم
الذهاب لاحتساء مشروب سريع؟

6
00:00:38,355 --> 00:00:42,177
- جليسة الأطفال تعمل بالساعة
- أردت مناقشتك في بعض التغييرات في الفريق

7
00:00:42,308 --> 00:00:45,697
- ما المشكلة؟ ألا تتدرّب (كات)؟
- في الواقع...

8
00:00:46,392 --> 00:00:51,648
تحدّثت للتوّ مع القائد ويريد منك الذهاب
إلى المقر الرئيسي يوم الجمعة

9
00:00:51,779 --> 00:00:53,733
عمّ؟

10
00:00:55,124 --> 00:01:00,293
- ماذا؟ أخبريني
- جهّزت خطبةً طويلةً

11
00:01:03,160 --> 00:01:05,940
ولكنك...

12
00:01:07,156 --> 00:01:11,676
- ستترقّين إلى رُتبة مفتش من الدرجة الثانية
- حقا؟

13
00:01:11,805 --> 00:01:16,151
- تهانئي
- حقا؟ لم أتخيّل حتى أنني على الخريطة

14
00:01:16,278 --> 00:01:19,972
- بعد العام الذي مررت به
- واجهت بعض التحديات هذا العام

15
00:01:20,103 --> 00:01:24,578
- ولكنك كنت مثابرةً
- أشكرك

16
00:01:24,707 --> 00:01:27,575
تهانئي، حقا

17
00:01:29,139 --> 00:01:31,137
هذا أمر رائع

18
00:01:31,311 --> 00:01:33,657
- سنحتسي الخمر
- أجل

19
00:01:44,429 --> 00:01:46,690
- تفضّلي
- شكرا

20
00:01:48,037 --> 00:01:51,815
- هل أحضرت لي أيّ حلوى؟
- إنه خطئي

21
00:02:07,890 --> 00:02:10,192
توقّف!

22
00:02:12,755 --> 00:02:16,100
ما هذا؟ كلّا!

23
00:02:16,708 --> 00:02:19,489
يا إلهي! لا أصدق!

24
00:02:25,701 --> 00:02:30,435
- أكنت في حفل كعكات الليلة؟
- ابقي مكانك يا سيّدتي

25
00:02:30,566 --> 00:02:33,216
- أكنت تحتسين الخمر يا سيدتي؟
- أتمنى ألّا يكون ذلك صحيحا

26
00:02:33,347 --> 00:02:37,214
لأنك صدمت سيارة دورية متوقّفة تابعة
لشرطة (نيويورك) في شارع خالٍ

27
00:02:37,343 --> 00:02:39,603
أفعلت ذلك؟ أنا آسفة

28
00:02:39,688 --> 00:02:42,599
أهذه شاحنتك؟ أهذا اسمك؟ (جيل)؟

29
00:02:42,731 --> 00:02:45,120
أجل، (جيل)

30
00:02:46,987 --> 00:02:53,157
- للكعكات، أحتاج إلى الاستلقاء
- (جيل)، قفي! هيا

31
00:02:53,242 --> 00:02:58,455
قفي يا (جيل)! يجب أن نصطحبك إلى قسم
الشرطة، أيمكن أن تستديري فقط؟

32
00:03:02,236 --> 00:03:05,102
انفخي في أنبوب الفم

33
00:03:06,711 --> 00:03:09,316
انفخي إلى الخارج

34
00:03:10,011 --> 00:03:13,791
إلى الداخل أم الخارج؟

35
00:03:18,787 --> 00:03:21,090
ليس مؤلما

36
00:03:31,255 --> 00:03:33,340
ماذا أفعل هنا؟

37
00:03:36,120 --> 00:03:38,033
"محكمة توجيه الاتهامات، الدائرة 7،
الثلاثاء، 17 مارس"

38
00:03:38,119 --> 00:03:44,071
بتهم السرقة والاعتداء الجنسي المفترس
والاحتجاز غير القانوني، ما دفاعك؟

39
00:03:44,202 --> 00:03:46,330
- لم تُحتجز
- مُذنب فخامتك

40
00:03:46,416 --> 00:03:50,197
كان عمر الضحية 83 عاما فخامتك،
الادّعاء يطلب تمديد الحبس في انتظار الحكم

41
00:03:50,326 --> 00:03:54,627
- أمرنا بذلك، القضية التالية
- تفضّل

42
00:03:54,756 --> 00:03:56,494
شكرا، لنرَ

43
00:03:56,625 --> 00:03:59,841
الادّعاء ضد (جيل بايلي)

44
00:04:02,013 --> 00:04:06,443
- بتهمة القيادة تحت تأثير الخمر، ما دفاعك؟
- دفاع؟

45
00:04:06,574 --> 00:04:09,050
- ليست مذنبةً فخامتك
- الادّعاء بشأن الكفالة؟

46
00:04:09,180 --> 00:04:12,047
(فين)، ماذا تفعل هنا؟
أخبرتك أن المجرم سيُقرّ بالذنب

47
00:04:12,178 --> 00:04:15,740
أردت فقط أن أرى ذلك الحقير يُعاقب،
يرفع ذلك روحي المعنوية

48
00:04:15,869 --> 00:04:22,083
- سيُطلق سراح المدّعى عليها بضمانها الشخصي
- انتظر! هذا ليس صحيحا، لم أكن مخمورةً

49
00:04:22,213 --> 00:04:25,688
سيّدة (بايلي)، ليسا الزمان أو المكان المناسبين
لمناقشة قضيتك، أيها الحاجب

50
00:04:25,818 --> 00:04:27,512
- سيّدتي
- لمَ لا يُنصت لي أحد؟

51
00:04:27,643 --> 00:04:30,596
- لنخرج للتحدّث
- لا أحتاج التحدّث، أحتاج المساعدة!

52
00:04:30,728 --> 00:04:32,595
- أكُلّ شيء على ما يرام حَضرة المستشار؟
- أجل، لا بأس

53
00:04:32,726 --> 00:04:35,505
كلّا، أدركت الآن ما حدث،
هل سمحت لك بلمسي؟

54
00:04:35,637 --> 00:04:40,024
- حسنا، ماذا حدث؟
- اغتُصبت ليلة أمس

55
00:04:40,154 --> 00:04:42,370
واعتقلوني أنا!

56
00:05:37,498 --> 00:05:41,103
تم الاعتداء عليها جنسيا،
ثم صُدمت سيارتها بسيارة دورية

57
00:05:41,190 --> 00:05:46,403
(جيل بايلي)، عمرها 35 عاما، إنها خبّازة كعكات،
لا توجد سوابق حتى القيادة تحت تأثير الخمر

58
00:05:46,534 --> 00:05:49,574
- ماذا كانت نسبة الكحول في الدم؟
- 9ر0، بالكاد فوق الحدّ المسموح

59
00:05:49,705 --> 00:05:52,052
ولكنّ الضابطين اللذين اعتقلاها
قالا إنها كانت مخمورةً

60
00:05:52,182 --> 00:05:55,527
أخبرتني أن عقلها لم يكن يعمل بشكل صحيح،
ولم تشعر أنه شيء حقيقي

61
00:05:55,657 --> 00:05:59,306
قضت أكثر من 12 ساعة في الحجز،
أكلت وشربت واستخدمت الحمّام

62
00:05:59,437 --> 00:06:02,652
وقتما نحصل على شهادتها،
نحتاج إلى إجراء اختبارات الاغتصاب

63
00:06:02,781 --> 00:06:05,387
كنت في حانة في وسط المدينة

64
00:06:05,518 --> 00:06:08,255
مع (لوك)...

65
00:06:09,515 --> 00:06:12,643
لم أعرف أبدا اسم عائلته،
تعرّفنا على (ترو هارت)

66
00:06:12,773 --> 00:06:15,163
- تطبيق المواعدة
- أجل

67
00:06:15,814 --> 00:06:18,812
طلب تلك المشروبات اللطيفة،
كؤوس الـ(هاولر)

68
00:06:18,942 --> 00:06:23,937
- أتتذكّرين عدد الكؤوس التي احتسيتِها؟
- اثنين، لو كانا كذلك

69
00:06:24,808 --> 00:06:27,065
لا بُدّ وأنه مشروب قوي

70
00:06:27,196 --> 00:06:34,060
شعرت أنني لست طبيعيةً، ثم...

71
00:06:35,015 --> 00:06:36,753
لا شيء

72
00:06:39,230 --> 00:06:42,098
- فقدت ذاكرتي
- متى استعدتِها؟

73
00:06:42,227 --> 00:06:45,876
أثناء محاولتي قيادة شاحنتي على ما أعتقد

74
00:06:47,657 --> 00:06:54,435
لم أتمكّن من البقاء في حارتي،
جسدي لم يستجب لعقلي

75
00:06:56,042 --> 00:06:58,214
شعرت...

76
00:07:01,645 --> 00:07:03,818
أنني مخدّرة

77
00:07:04,165 --> 00:07:06,772
أليس هذا منطقيا؟

78
00:07:08,769 --> 00:07:13,462
ثم لم أدرك إلا في المحكمة...

79
00:07:14,765 --> 00:07:16,634
أن...

80
00:07:18,110 --> 00:07:22,107
- (لوك) اغتصبني
- ما سبب إدراكك لذلك؟

81
00:07:22,236 --> 00:07:28,623
شعرت أن ملابسي غير منهدمة وشعرت
بالالتهاب، أعرف فقط، أعرف أنني اغتُصبت

82
00:07:28,753 --> 00:07:32,577
نحتاج إلى الاتصال بـ(لوك)،
هل معك رقمه؟

83
00:07:32,663 --> 00:07:38,441
كلّا، ولكن بإمكاني عرض الرسالة التي
أرسلها لي هذا الصباح

84
00:07:42,612 --> 00:07:45,045
- ما هذا؟
- ماذا قال؟

85
00:07:45,174 --> 00:07:50,778
اختفى، أخبرني أنه استمتع بوقته،
وسألني لو كنت وصلت إلى المنزل بسلام

86
00:07:50,910 --> 00:07:52,951
قمت بالردّ على الرسالة وسألته عمّا
فعله بي

87
00:07:53,082 --> 00:07:57,469
- هل حذف تطابقكما؟ أخفاك؟
- ألا يمكن أن تجدوه؟

88
00:07:57,600 --> 00:08:00,988
بإمكاننا الاتصال بتطبيق المواعدة،
ولكن...

89
00:08:01,118 --> 00:08:04,899
حاليا يا (جيل)، يجب أن نصطحبك
إلى المستشفى لإجراء اختبار سموم

90
00:08:04,984 --> 00:08:09,545
- هل ستعرفون لو تم تخديري؟
- الوقت يمرّ، ولكن توجد فرصة كبيرة

91
00:08:09,677 --> 00:08:12,282
يختبرون أكثر من 300 مُخدر

92
00:08:13,673 --> 00:08:18,061
- "(كورنر لاونج)، الثلاثاء، 17 مارس"
- لم تصل (كات) إلى شيء مع (ترو هارت)

93
00:08:18,190 --> 00:08:22,274
لست مندهشةً، إدارة المرور ودودة أكثر
من تطبيقات المواعدة

94
00:08:22,708 --> 00:08:25,967
- "مشروبات (هاولر)، 2 بسعر 1"
- مشروبات (هاولر)؟

95
00:08:28,140 --> 00:08:32,136
مرحبا؟ ماذا يوجد في هذه المشروبات؟

96
00:08:32,962 --> 00:08:36,958
الرم الأبيض، سكر النخيل، خليط أوراق
الباندان، وقشدة جوز الهند

97
00:08:37,088 --> 00:08:38,957
- اثنين؟
- ليس هذا سبب وجودنا هنا

98
00:08:39,086 --> 00:08:41,475
- شرطة (نيويورك)
- هل رأيتها هنا ليلة أمس؟

99
00:08:41,606 --> 00:08:45,560
- كان المكان مزدحما جدا، ولكن ربما، أجل
- أكان أحد يُرافقها؟

100
00:08:45,864 --> 00:08:50,078
- رجل بشعر داكن
- هل دفع ببطاقة الائتمان بالمصادفة؟

101
00:08:50,946 --> 00:08:55,638
كلّا، نقدا، قام بعَدّ النقود بصوت مرتفع
أثناء الدفع، أتمنى لو أستطيع مساعدتكما

102
00:08:55,769 --> 00:09:00,503
في الواقع بإمكانك مساعدتنا،
نحتاج رؤية لقطات كاميرا التأمين

103
00:09:00,633 --> 00:09:06,281
- لست المالك، أنا موظف حُر
- حسنا، ابحث عن المدير، سننتظر

104
00:09:09,018 --> 00:09:12,753
- ماذا عرفتم عن الخط الزمني لـ(جيل)؟
- كاميرات التأمين أكدت وجودها مع (لوك)...

105
00:09:12,840 --> 00:09:15,881
- بالحانة من 8 وحتى 8 و50 دقيقة
- هل شاهدتم الـ50 دقيقة كاملة؟

106
00:09:15,969 --> 00:09:19,967
أجل، احتسى كل منهما مشروبين،
من هذه الزاوية لا يبدو وأنه خدّر مشروبها

107
00:09:20,052 --> 00:09:23,180
- ربما كانت مشروبات قوية فقط؟
- استمري

108
00:09:23,832 --> 00:09:25,918
سريعا إلى الأمام

109
00:09:28,392 --> 00:09:30,477
تحرّكا إلى الخارج

110
00:09:31,695 --> 00:09:34,084
- لا تبدو عاجزة
- لا يتّضح أنها مخمورة

111
00:09:34,215 --> 00:09:38,299
ولكنها لا تتذكّر ترك الحانة، إنه اغتصاب
تقليديّ بتيسير من المخدرات

112
00:09:38,430 --> 00:09:42,642
أحضرنا لقطات كاميرات الشارع لتتبّع مسارهما
بعد الحانة

113
00:09:42,773 --> 00:09:46,770
في التاسعة مساءً اتجها جنوبا على شارع
(برودواي) الغربي حيث فقدناهما

114
00:09:46,900 --> 00:09:50,462
لا تزال تتحرك بشكل طبيعي،
هل ظهرا في وقت متأخر ليلتها؟

115
00:09:50,593 --> 00:09:56,067
تمرّ ساعة ويقوم بتوصيلها إلى شاحنتها
على ناصية شارع (مور) الشمالي

116
00:09:58,239 --> 00:10:00,150
يُقبّلها للوداع

117
00:10:01,757 --> 00:10:05,449
- إنها واقفة ولكن لا تستجيب
- متى حدث التصادم؟

118
00:10:05,580 --> 00:10:08,796
- بعدها بـ10 دقائق
- إمّا أنه خدّرها في الحانة...

119
00:10:08,926 --> 00:10:12,922
- أو في الساعة التي لا يوجد لها فيديو
- نعرف الأحياء التي مرّا بها والتوقيت

120
00:10:13,053 --> 00:10:15,876
لذا لا بُدّ وأن أحدا شاهدها

121
00:10:19,308 --> 00:10:22,827
- "13 شارع (بيتش)، الثلاثاء، 17 مارس"
- "هل شاهدت هذا الرجل من قبل؟"

122
00:10:23,434 --> 00:10:26,910
أجل، دائما ما أطلب منه إبعاد كلبه عن
نباتاتي

123
00:10:27,040 --> 00:10:31,254
- يصطحب كلبه إلى تلك البقالة
- شكرا

124
00:10:31,385 --> 00:10:33,165
بالطبع

125
00:10:33,818 --> 00:10:36,598
- يشتري زجاجتين من الجعة كل ليلة تقريبا
- هل يدفع ببطاقة الائتمان؟

126
00:10:36,728 --> 00:10:40,986
نقدا، يَعُد النقود، ولكنني أعرف مكان
إقامته، وقت هطول المطر يطلب توصيلها

127
00:10:41,116 --> 00:10:43,635
- زجاجتان من الجعة؟
- والبيتزا

128
00:10:44,982 --> 00:10:47,458
- مَن الطارق؟
- البيتزا يا عزيزي!

129
00:10:47,589 --> 00:10:51,413
- لم أطلب البيتزا
- (لوك ميتشيل)

130
00:10:52,020 --> 00:10:56,842
- سنحتاج التحدّث معك
- حسنا، حقا؟ المكان فوضوي قليلا الآن

131
00:10:56,973 --> 00:10:59,145
رأينا ذلك من قبل

132
00:11:02,403 --> 00:11:07,832
(جيل)؟ يا إلهي! اعتقدت أننا كنّا متفاهمين
في الحانة، أتعرفان أنها تقود شاحنة كعكات؟

133
00:11:07,964 --> 00:11:12,915
- أجل، ماذا حدث؟
- ماذا حدث؟ بعدها؟

134
00:11:13,046 --> 00:11:16,608
طلبت منها العودة هنا

135
00:11:16,739 --> 00:11:20,431
أعتقد أنه لا توجد مشكلة،
تحدّثت معكما بالفعل، مارسنا الجنس

136
00:11:20,562 --> 00:11:23,776
- مَن صاحب تلك الفكرة؟
- كلانا

137
00:11:23,906 --> 00:11:28,816
أسأل، دائما ما أسأل مؤخرا،
بعدها قمت بتوصيلها إلى شاحنتها

138
00:11:28,947 --> 00:11:32,943
- نحن نعرف، فحصنا كاميرات التأمين
- حسنا

139
00:11:33,073 --> 00:11:39,243
نحن نعيش في ولاية شرطية هذه الأيام،
هذا أمر جيد، أليس كذلك؟

140
00:11:39,372 --> 00:11:41,978
على أيّة حال، تأكدت من وصولها
إلى شاحنتها في أمان

141
00:11:42,108 --> 00:11:46,148
- أنت رجل مهذّب إذا
- أجل، وأرسلت لها رسالةً نصيةً اليوم التالي

142
00:11:46,279 --> 00:11:50,016
- أخبرتها أنني استمتعت بوقتي
- هل أخبرتك أنها استمتعت بوقتها أيضا؟

143
00:11:50,146 --> 00:11:54,186
في الواقع، حيث إنك ذكرت الأمر،
ردّت برسالة غريبة جدا

144
00:11:54,317 --> 00:12:01,657
- مثل... "ماذا فعلت بي؟"
- أجل، لم أفهم قصدها

145
00:12:03,742 --> 00:12:10,259
أنا أدعم كل ما هو بالتراضي،
أنا واحد من الرجال المهذّبين

146
00:12:13,691 --> 00:12:20,815
يوجد الكثير من المبالغات، هؤلاء السيدات
تأتيهن تلك الأفكار وتلُمن أيّ أحد على أيّ شيء

147
00:12:21,510 --> 00:12:24,769
- يجب أن أخرج للتنزّه بكلبي
- وشراء زجاجتَي الجعة؟

148
00:12:27,722 --> 00:12:32,632
حسنا، لا أقصد عدم الاحترام، أعرف أنكم
تعملون بجدّ وما إلى ذلك، ولكن...

149
00:12:33,110 --> 00:12:35,411
أيمكن أن أطلب منكما الرحيل؟

150
00:12:39,757 --> 00:12:43,361
- هل بدا كرجل مهذّب لك؟
- بالنسبة إلى كونه مغتصبا

151
00:12:46,751 --> 00:12:50,183
هل رافقني (لوك) إلى شاحنتي وقبّلني؟

152
00:12:50,487 --> 00:12:54,353
- لا أتذكّر أيّ شيء من ذلك
- يقول إنكما مارستما الجنس بالتراضي...

153
00:12:54,484 --> 00:12:57,002
- في شقّته
- هل ذهبت إلى شقّته؟

154
00:12:57,134 --> 00:13:02,044
- لدينا لقطات أمن بينما تتواجدان في مصعده
- لا أتذكّر ذلك

155
00:13:02,129 --> 00:13:04,475
- هل اكتشفتم ما خدّرني به؟
- في الواقع يا (جيل)...

156
00:13:04,605 --> 00:13:07,647
كان اختبار السموم سلبيا

157
00:13:09,471 --> 00:13:11,556
كيف حدث ذلك؟

158
00:13:11,817 --> 00:13:13,684
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا،
أعرف شعوري

159
00:13:13,816 --> 00:13:18,377
من المحتمل أن يكون أيا ما خُدّرت به
ترك جسدك بالفعل

160
00:13:18,507 --> 00:13:24,807
- أو خُدّرت بشيء ربما لا نمتلك له اختبارا
- لا أفهم

161
00:13:24,937 --> 00:13:28,065
واحدة من المفتّشات الأخريات أخبرتني أنكم
تختبرون 300 مخدّر

162
00:13:28,193 --> 00:13:31,845
هذا صحيح، ولكن يوجد مَن يصمّمون
المخدرات التي لا نتعرّف عليها

163
00:13:31,975 --> 00:13:35,841
- المختبرات لا يمكن أن تواكبهم
- مخدرات تحوّل السيدات إلى موتى أحياء؟

164
00:13:35,971 --> 00:13:40,403
كلها تأثيراتها مختلفة، ولكن ما اكتشفناه
في العديد من تلك المخدرات...

165
00:13:40,532 --> 00:13:44,268
هو أن الضحايا ربما يتمكّنون من السير
وأحيانا التحدّث

166
00:13:44,399 --> 00:13:49,525
ولكن ربما لا يعرفون مكانهم أو ما يحدث
لهم

167
00:13:49,656 --> 00:13:52,696
- ألا تمتلكون اختبارات لها؟
- يشترون الأشياء عبر الإنترنت

168
00:13:52,827 --> 00:13:59,777
ويمزجون المكونات في مطابخهم، المهدّئات،
مضادات الذهان، مضادات الهيستامين

169
00:13:59,908 --> 00:14:04,122
ولكنها غير قابلة للكشف، ومُحيت ذاكرتي

170
00:14:05,164 --> 00:14:09,465
- لذا لن يُصدق أحد حتى أنني خُدّرت
- نحن نصدقك

171
00:14:09,595 --> 00:14:17,154
وشعورك وسلوكك وكل شيء وصفتِه،
أدلة لنا

172
00:14:17,241 --> 00:14:21,150
لا يزال من الصعب الحصول على إدانة شيء
مثل ذلك، أليس كذلك؟

173
00:14:21,672 --> 00:14:24,192
اتركي هذه المخاوف لنا

174
00:14:30,534 --> 00:14:35,182
- سيدة (بايلي)، كيف حالك؟
- لست بخير

175
00:14:36,095 --> 00:14:40,308
لا يوجد إثبات على تخديري، وما زالت
قضية القيادة تحت تأثير الخمر قائمةً

176
00:14:40,439 --> 00:14:44,219
- التأمين، وشاحنتي محجوزة
- سأحاول تأجيل قضية القيادة تحت تأثير الخمر

177
00:14:44,305 --> 00:14:48,562
- على الأقل حتى نحلّ هذه القضية
- أشكرك

178
00:14:54,298 --> 00:14:56,252
- (كاريسي)
- إلامَ وصلنا مع (لوك ميتشيل)؟

179
00:14:56,383 --> 00:15:00,205
سعدت برؤيتك مجددا، لا توجد له سوابق،
نحن نبحث عن اعتداءات مشابهة

180
00:15:00,335 --> 00:15:04,637
كان الأمر مخططا بشكل جيد،
أعتقد أن (لوك) فعل هذا من قبل

181
00:15:04,767 --> 00:15:08,156
إنه محلل مخاطر في (ميد تاون)،
لم يتزوج من قبل، حسابه عبر (فيسبوك) ممل

182
00:15:08,285 --> 00:15:14,584
- فاشل، لا عجب أن يحتاج تطبيقا للمواعدة
- (فين)، الجميع ليسوا ساحرين مثلك

183
00:15:14,715 --> 00:15:17,626
أجل، إنها أسرع طريقة لمقابلة الناس،
ولكن أتعرفون عدد المرّات...

184
00:15:17,713 --> 00:15:22,057
التي شاهدت فيها الحساب الشخصي لأحد ثم قابلته
أو قابلتها في حانة، ولم يُشبهوا ما زعموه؟

185
00:15:22,188 --> 00:15:25,793
لا نمتلك سوى اسم مستخدم وصورة،
لا نعرف مَن سنقابل بالفعل

186
00:15:25,924 --> 00:15:28,530
وهذا يُعيدني إلى (لوك)، أحتاج إذنا لتفتيش
شقته

187
00:15:28,660 --> 00:15:32,439
أتفق معك، ولكن ألم يكن اختبار السموم
سلبيا؟ لذا ما سبب الطلب؟

188
00:15:32,569 --> 00:15:37,262
أعتقد أنني وجدت شيئا، نفس أسلوب العمل
في وحدة (فايكاب) منذ 4 شهور

189
00:15:37,392 --> 00:15:41,564
الضحية، (ريبيكا لارسون)، أبلغت أنها
خُدّرت واغتُصبت من قبل (لوك)...

190
00:15:41,649 --> 00:15:44,082
- الذي تعرّفت عليه على تطبيق (ترو هارت)
- مَن حصل على القضية؟

191
00:15:44,212 --> 00:15:47,948
وحدة الضحايا الخاصة في (بروكلين)، القضية
مغلقة، لا أساس لها، عدم كفاية الأدلة

192
00:15:48,079 --> 00:15:50,469
سنفتحها مجددا

193
00:15:51,337 --> 00:15:53,640
"شقة (ريبيكا لارسون)، (غرين بوينت)،
(بروكلين)، الأربعاء، 18 مارس"

194
00:15:53,770 --> 00:15:57,159
ولكن بعدما جاءت نتيجة اختبار السموم سلبية
توقّف المفتّشون عن الرد على مكالماتي

195
00:15:57,286 --> 00:16:02,415
نحن نعتقد أنك ربما خُدّرت بشيء لا يوجد
له اختبار

196
00:16:05,586 --> 00:16:08,409
يا إلهي!

197
00:16:10,452 --> 00:16:12,537
كلّا، ولكنني...

198
00:16:12,667 --> 00:16:19,313
كنت حذرةً، طلبت الجعة في زجاجة،
كيف؟ كيف فعل ذلك بي؟

199
00:16:19,444 --> 00:16:22,702
- قابلت ذلك الرجل على (ترو هارت)
- أجل، قال إن اسمه (لوك)

200
00:16:22,834 --> 00:16:27,610
- ولكن بعد موعدنا الغرامي حذفني
- بمَ يمكن أن تخبريني عن تلك الليلة؟

201
00:16:28,784 --> 00:16:34,866
لا أعرف، لم يكن جذّابا ولكنه بدا لا بأس به،
ذهبنا إلى حانة (بينكي سيكس)

202
00:16:35,345 --> 00:16:38,733
احتسيت تلك الجعة الواحدة فقط،
ولكنني شعرت بالدوار

203
00:16:39,210 --> 00:16:43,293
ثم حدثت فجوة كبيرة،
وتذكّرت لمحات بسيطة بعدها

204
00:16:43,989 --> 00:16:47,332
- أيمكن أن تحدّثينا عن تلك اللمحات؟
- أجل

205
00:16:47,420 --> 00:16:52,199
أنا مستيقظة ولكنني لم أتمكّن من فتح
عينيّ، شعرت بالارتخاء

206
00:16:52,330 --> 00:16:54,675
لم أتمكّن من التحرك

207
00:16:56,500 --> 00:16:59,324
كنت أعرف أنني على فراشي

208
00:16:59,931 --> 00:17:03,929
عارية، ويوجد شخص فوقي

209
00:17:04,494 --> 00:17:07,752
كان جسدي كله يرتجف ثم فُتحت عيناي

210
00:17:09,881 --> 00:17:12,747
أتتذكّرين ما شاهدتِه؟

211
00:17:28,518 --> 00:17:30,559
ذقنه

212
00:17:32,775 --> 00:17:35,772
- أعتقد أن هذا هو
- أيّ رقم؟

213
00:17:35,903 --> 00:17:37,902
رقم 1

214
00:17:39,768 --> 00:17:43,157
أيمكنه الاقتراب بينما ينظر إلى الأعلى؟
هكذا أتذكّره

215
00:17:43,287 --> 00:17:48,196
- أجل، بإمكاننا تحقيق ذلك
- أيمكن أن تتقدّموا إلى المرآة أرجوكم؟

216
00:17:48,327 --> 00:17:51,716
ارفعوا ذقونكم إلى الأعلى، رقم 1 أولا

217
00:17:52,541 --> 00:17:57,319
- نحتاج منك توقيع المزيد من الاستمارات
- هل تتعرّف واحدة أخرى عليه؟

218
00:17:57,450 --> 00:18:01,446
لا يمكنني إخبارك بذلك، اجلسي،
سأحضر ملفّك

219
00:18:08,484 --> 00:18:13,480
- كلّا! ذلك هو!
- سيدة (لارسون)...

220
00:18:13,611 --> 00:18:16,997
- أنا آسفة! أحتاج...
- (ريبيكا)، ستكونين بخير

221
00:18:17,999 --> 00:18:22,516
- ذلك هو، رقم 1، اغتصبني!
- جيد، تعرّفت عليه، انتهى الأمر

222
00:18:22,646 --> 00:18:24,383
- انظري إليّ
- أعيدوه

223
00:18:24,515 --> 00:18:29,076
- انظري إليّ، أنت في أمان
- كلّا! لست في أمان، أنا آسفة

224
00:18:29,206 --> 00:18:31,725
يجب أن أرحل

225
00:18:32,723 --> 00:18:35,113
(جيل)، لا يجب أن تذهبي هناك

226
00:18:35,245 --> 00:18:38,590
- هل اغتصبك أيضا؟ هل خدّرك؟
- (جيل)، لا يجب أن تتواجدي هنا

227
00:18:38,720 --> 00:18:40,588
- هل تعرّفت عليه؟
- أجل، وأنت؟

228
00:18:40,719 --> 00:18:43,064
لا يمكن أن تتحدّثا عن هذا،
يمكن أن تُستبعد القضية كلها

229
00:18:43,194 --> 00:18:46,627
- يجب أن ترافقيني، هيا
- أفعلَ هذا بها أيضا؟

230
00:18:46,756 --> 00:18:49,667
- لا يمكن أن أخبرك
- ولكنه فعل ذلك

231
00:18:50,536 --> 00:18:55,966
المفتّشون الآخرون لم يصدّقوني،
كنت أشكّ في نفسي، ولكن برؤيتي لها...

232
00:18:56,358 --> 00:18:58,746
لست مجنونةً

233
00:18:58,964 --> 00:19:01,571
لست الوحيدة

234
00:19:08,304 --> 00:19:11,997
حسنا، نعرف أنك تعرف (جيل)

235
00:19:12,518 --> 00:19:14,820
ماذا عن هذه السيدة؟

236
00:19:16,427 --> 00:19:20,294
أجل، هذه (ريبيكا)

237
00:19:20,425 --> 00:19:25,551
- أكمل
- حسنا، أعلم أن هذا سيبدو سيئا

238
00:19:25,682 --> 00:19:31,372
ولكنها نفس قصة (جيل)، ذهبنا إلى
الحانة واحتسينا المشروبات ثم الجنس فقط

239
00:19:31,502 --> 00:19:34,847
الجنس؟ هي تقول إنك اغتصبتها

240
00:19:35,499 --> 00:19:39,625
ربما تتّهمك سيدة واحدة،
سيكون كلامك ضد كلامها

241
00:19:39,756 --> 00:19:43,492
ولكن سيّدتان؟ ولا تتذكّران موافقتيهما على الجنس

242
00:19:43,579 --> 00:19:48,401
- سيّدتان شعرتا بالعجز
- كلّا!

243
00:19:48,532 --> 00:19:52,745
كانتا قادرتين، هذا ما كنت أقصده

244
00:19:52,876 --> 00:19:57,003
إنه موسم اصطياد الرجال،
هذه الفتاة تستغلّ الفرصة

245
00:19:57,089 --> 00:20:02,085
- لو لم تكن مُذنبا، لمَ حجبتهما؟
- هل عدم الاتصال بفتاة مجددا جريمة؟

246
00:20:02,217 --> 00:20:05,995
- تخدير السيدات واغتصابهن كذلك
- لم أعطِهما أيّ مخدرات

247
00:20:06,126 --> 00:20:09,905
- عندما نُفتش شقتك، ماذا سنجد؟
- ليست مخدرات

248
00:20:17,029 --> 00:20:21,244
اسمعا، أصطحب هؤلاء الفتيات إلى حانات
تُقدَم المشروبات القوية

249
00:20:21,374 --> 00:20:27,586
وربما تكون قويةً جدا،
ولكن هذا يُسهّل فقط الشعور بالاسترخاء

250
00:20:27,716 --> 00:20:30,451
لأن عالم المواعدة قاسٍ

251
00:20:32,104 --> 00:20:35,276
"حانة (بينكي سيكس)، (ويليامزبرغ)،
(بروكلين)، الأربعاء، 18 مارس"

252
00:20:35,406 --> 00:20:40,184
آسفة، أعمل في صالة الطعام،
لا أتذكّرهما، ماذا فعل؟

253
00:20:40,315 --> 00:20:44,137
- نحاول معرفة ذلك
- هل وصلتكم أيّ شكاوى عن تخدير الزبائن هنا؟

254
00:20:44,267 --> 00:20:49,003
ليس على حدّ علمي، ولكنني أفهم ذلك،
عندما أتولى المَشرب أراقب الوضع

255
00:20:49,135 --> 00:20:53,347
- أيمكن أن تُخبرينا مَن كان بالجدول ليلتها؟
- منذ 4 شهور يوم جمعة؟

256
00:20:53,434 --> 00:20:55,216
أجل

257
00:21:02,557 --> 00:21:05,642
كان ينقصنا نادلان منتظمان،
طلب المدير نادلا حُرا

258
00:21:05,773 --> 00:21:09,204
- نادل حُر؟
- يوجد تطبيق لذلك

259
00:21:11,072 --> 00:21:15,850
ها هي صورته وحسابه الشخصي،
(آش غوردون)

260
00:21:17,936 --> 00:21:19,674
وغد!

261
00:21:21,412 --> 00:21:25,234
- أهذا الذي سألتماني عنه اليوم الماضي؟
- تقصد عندما كذبت علينا

262
00:21:25,971 --> 00:21:31,185
أو لم أتذكّره فقط لأنني أخدم 100 شخص
في الليلة، 6 ليال في الأسبوع

263
00:21:31,316 --> 00:21:34,487
- إنها مجرد طلبات مشروبات بالنسبة لي
- اسمح لي بتنشيط ذاكرتك

264
00:21:34,617 --> 00:21:37,919
(لوك ميتشيل)،
اتصل بك 6 مرّات خلال آخر 6 شهور

265
00:21:38,050 --> 00:21:42,567
أوزّع رقمي على العديد من الزبائن،
يتابعني الناس، يحب الناس احتساء مشروباتي

266
00:21:42,697 --> 00:21:46,260
حسنا، آخر مرّتين قدّمت فيهما المشروبات
لـ(لوك)، انتهى الحال برفيقتيه...

267
00:21:46,391 --> 00:21:49,562
فاقدتَي الوعي ومُعتدى عليهما جنسيا

268
00:21:50,648 --> 00:21:54,036
- ما علاقة ذلك بي؟
- أخبرنا أنت أيها النادل

269
00:21:54,166 --> 00:21:56,556
لا أبخل أثناء صبّ الكحول

270
00:21:56,687 --> 00:22:00,857
هؤلاء السيدات لا تُمانعن دعوة الرجال
لهن على المشروبات طوال الليل

271
00:22:00,987 --> 00:22:03,941
لو لم تتحمّلن الخمر، هذه مشكلتهن،
وأعتقد مشكلة ذلك المدعو (لوك)

272
00:22:04,071 --> 00:22:09,198
ربما تكون محقا، لمَ لا ترافقنا إلى
وسط المدينة لنتحدّث أكثر عن (لوك)؟

273
00:22:09,328 --> 00:22:12,673
هل يصدق الناس ذلك؟ فعليا لست مُضطرا
إلى الحديث معكما مطلقا

274
00:22:12,803 --> 00:22:17,060
كنت أحاول المساعدة، ولكن لديّ زبائن

275
00:22:17,190 --> 00:22:20,493
لو لن تحتسيا المشروبات،
سأحتاج المكان على المَشرب

276
00:22:23,794 --> 00:22:26,531
ما زلت أنتظر البيضتين المخفوقتين على
خبز (كايزر) المغطّى بالزبد

277
00:22:27,053 --> 00:22:31,179
- إذا قضى (لوك) الليلة في الحجز، جيد
- ونعتقد أنه يمتلك شريكا

278
00:22:31,311 --> 00:22:34,654
(لوك) اصطحب رفيقتيه إلى حانتين مختلفتين
في منطقتين مختلفتين

279
00:22:34,784 --> 00:22:36,958
نفس النادل، (آش غوردون)
كان في المكانين

280
00:22:37,087 --> 00:22:40,823
(جيل) و(ريبيكا) لم تحتسيا الكثير من الخمر،
ورغم ذلك، انتهى بهما الحال...

281
00:22:40,954 --> 00:22:44,126
- بفجوات كبيرة في الذاكرة
- ولكن حيث إننا لم نجد أيّ عقاقير...

282
00:22:44,255 --> 00:22:46,514
في منزل (لوك)، تعتقدان أن (آش) هو مَن
خدّرهما

283
00:22:46,645 --> 00:22:50,511
ربما، لا توجد أيّ شكاوى ضده أو اعتقالات
أو سجلّات، ولكن...

284
00:22:50,642 --> 00:22:53,118
كان متخصّصا في الكيمياء في الكلية،
وطردوه

285
00:22:53,248 --> 00:22:56,810
لأنه قام بتجارب لعقاقير ترويحيّة غير مُصرح بها
في المختبر

286
00:22:56,941 --> 00:23:01,024
- هذا أمر مثير، ماذا سيستفيد؟
- لسنا متأكدين بعد، ولكن...

287
00:23:01,154 --> 00:23:04,456
إذا لا يوجد دافع أو دليل، أحتاج شيئا
للحصول على أمر استدعاء

288
00:23:04,587 --> 00:23:09,756
- (كاريسي)، أخبر القاضي أنها غريزتك الشرطية
- عدا أنني مساعد مدّعٍ عام الآن

289
00:23:09,887 --> 00:23:13,100
حَضرة المفتش، شطيرة البيض

290
00:23:15,446 --> 00:23:18,401
حسنا، سأحاول الضغط للحصول عليه بعد
جلسة اتهام (لوك)

291
00:23:19,097 --> 00:23:20,834
شكرا

292
00:23:22,094 --> 00:23:24,048
"محكمة توجيه الاتهامات، الدائرة 7،
الخميس، 19 مارس"

293
00:23:24,179 --> 00:23:27,045
تُهمتا اغتصاب من الدرجة الثانية،
ما دفاعك؟

294
00:23:27,177 --> 00:23:29,174
- ليس مُذنبا فخامتك
- الادّعاء بشأن الكفالة؟

295
00:23:29,305 --> 00:23:31,390
- 50 ألفا فخامتك
- الإفراج بضمانه الشخصي

296
00:23:31,520 --> 00:23:34,562
السيد (ميتشيل) لديه وظيفة ثابتة،
لم يتعرّض إلى مشاكل قانونية من قبل

297
00:23:34,692 --> 00:23:38,253
- هذه حالة ندم الصباح التالي
- حالتان فخامتك

298
00:23:38,384 --> 00:23:42,989
أنت تريد 50 وهما لا يريدان الدفع،
نادني بـ(سليمان)، اقسموا الفارق

299
00:23:43,120 --> 00:23:45,465
الكفالة حُددت بـ25 ألفا

300
00:23:47,290 --> 00:23:49,245
القضية التالية

301
00:23:51,330 --> 00:23:55,589
- (جيل)، لم تُضطري إلى الحضور
- ما زلت أحاول تذكّر ما حدث ليلتها

302
00:23:55,718 --> 00:24:00,584
- كنت آمل أنني لو رأيته وسمعت صوته سيفيد
- أفهم ذلك

303
00:24:00,713 --> 00:24:05,189
كنت شرطيا، لما يستحقه الأمر، رأيت مثل
هذه القضايا، الأمر سيستغرق بعض الوقت

304
00:24:05,275 --> 00:24:09,272
أريد فقط أن أعرف ما فعله بي،
ماذا أعطاني

305
00:24:09,792 --> 00:24:12,528
- ماذا وجدتم في شقته؟
- طعام كلاب وصناديق بيتزا

306
00:24:13,399 --> 00:24:16,222
بدأنا نُفكر أنه يمتلك شريكا

307
00:24:17,309 --> 00:24:19,481
النادل؟

308
00:24:19,828 --> 00:24:23,913
- بدا وكأنّهما يعرفان بعضهما
- كيف؟

309
00:24:23,998 --> 00:24:29,082
كانا يضحكان معا وقت دخولي، انتظر!
كانا يعرفان اسمَي بعضهما

310
00:24:29,211 --> 00:24:31,211
أمتأكدة؟

311
00:24:31,297 --> 00:24:33,730
ربما وفّرت لي الآن سببا مُحتملا

312
00:24:39,465 --> 00:24:43,288
كنت أتمنى لو قدّمت لكم الجعة، ولكن ما آداب
السلوك مع مَن يفتّشون شقّتك بشكل غير قانوني؟

313
00:24:43,418 --> 00:24:46,762
معنا إذن، ولكن استمر في التحدّث،
ربما تقول شيئا مفيدا

314
00:24:46,893 --> 00:24:51,021
لن تجدوا سوى معجون الأسنان وغسول الفم
والفيتامينات، أنا مؤمن بالحياة النظيفة

315
00:24:51,107 --> 00:24:55,277
- وجدنا (بيركوسيت) في خزانة الحمّام
- إنها وصفة طبية لعلاج أسناني

316
00:24:55,407 --> 00:24:57,361
حَضرة الرقيب؟

317
00:25:00,576 --> 00:25:05,877
على حاسوبه، مسح تاريخ البحث،
ولكنني وجدت هذا

318
00:25:06,355 --> 00:25:10,134
ملف مسمّى باسم (لوك)، يوجد 12 ملف
فيديو مصنفا بالتواريخ

319
00:25:10,264 --> 00:25:13,088
- أيّ شيء في آخر 4 شهور؟
- أجل، 3، هنا

320
00:25:13,219 --> 00:25:15,695
- افتحها
- أحاول

321
00:25:15,826 --> 00:25:19,910
ولكن يبدو أن هذه الملفات أنشئت وبُدّلت
باستخدام تطبيق مشفّر

322
00:25:20,039 --> 00:25:23,514
- سيستغرق الأمر وقتا
- معذرةً يا رفاق

323
00:25:23,645 --> 00:25:27,728
- افعلوا ما شئتم، ولكن لن يحدث هذا
- أبعده من هنا

324
00:25:29,119 --> 00:25:34,939
هذان الملفّان يطابقان تاريخ حادثَي الاغتصاب،
وتوجد 4 ملفات أخرى بأسماء رجال آخرين

325
00:25:35,070 --> 00:25:40,024
- توجد 5 أو 6 ملفات في كل منها
- إذا ربما نجد 25 حالة اغتصاب أخرى

326
00:25:48,233 --> 00:25:51,882
امتلك (آش) خزانة مليئة بالمواد القانونية،
نقط للعين، مضادات للهيستامين

327
00:25:52,013 --> 00:25:54,228
- (بيركوسيت) بوصفة طبية
- كلها يمكن أن تُستخدم...

328
00:25:54,359 --> 00:25:56,227
في الاعتداء الجنسي المسهّل بالمخدرات

329
00:25:56,357 --> 00:25:58,486
ولكن أيّ محام ماهر يمكن أن ينفي ذلك

330
00:25:58,616 --> 00:26:01,657
لا توجد مشتريات عبر الإنترنت أيضا،
لذا لو كان (آش) يشتري العقاقير...

331
00:26:01,787 --> 00:26:06,349
غالبا يستخدم النقدية أو العملات المشفّرة،
هل تمكّنتم من اختراق ملفّاته؟

332
00:26:06,478 --> 00:26:09,302
كلّا، إنها بتشفير ثلاثي وهو الوحيد الذي
يمتلك كلمة المرور

333
00:26:09,433 --> 00:26:12,778
إذا اتصلي بـ(كاريسي) واطلبي منه تجهيز
إذن لشركة التطبيق

334
00:26:12,909 --> 00:26:16,515
لن يفيد ذلك، تلك التطبيقات مصمّمة لكي
لا تتمكّن الشركة نفسها من فتحها

335
00:26:16,600 --> 00:26:20,251
رأينا ذلك من قبل يا (فين) في قضايا
تجارة الجنس والمواد الإباحية للأطفال

336
00:26:20,381 --> 00:26:24,725
لا توجد قوانين تغطي هذا،
ما زالت الفوضى عارمة

337
00:26:26,158 --> 00:26:29,026
- كم عدد الملفّات؟
- مجموعها 26

338
00:26:29,111 --> 00:26:32,892
كل منها مرتبط باغتصاب،
كيف نعثر على الضحايا الأخريات؟

339
00:26:34,325 --> 00:26:36,889
سنجبرهن على العثور علينا

340
00:26:37,975 --> 00:26:42,884
اعتقلت وحدة الضحايا الخاصة (لوك ميتشيل)
المتهم باغتصاب سيّدتين

341
00:26:43,015 --> 00:26:50,922
نحن نعتقد أنه يمتلك شريكا، ونعتقد أنه توجد
سيدات أخريات لم تُبلغن بعد عن الاعتداء عليهن

342
00:26:51,007 --> 00:26:56,743
"السيد (ميتشيل) تعرّف على الضحيتين
عبر تطبيق مواعدة يُسمى (ترو هارت)"

343
00:26:56,872 --> 00:27:03,779
"قابل الضحية الأولى في حانة في جنوب (مانهاتن)
والضحية الثانية في حانة في (ويليامزبرغ)"

344
00:27:03,909 --> 00:27:10,687
"شعرت الضحيتان بالحيرة والارتباك
وفقدان الذاكرة"

345
00:27:10,816 --> 00:27:17,029
"ونحن نعتقد أن هاتين السيّدتين ويُحتمل
أخريات خُدّرن واغتُصبن"

346
00:27:17,116 --> 00:27:25,457
"قرار الخروج في موعد غرامي واحتساء الخمر
مع أحد، لا يعطي له الحق في اغتصابك"

347
00:27:25,587 --> 00:27:32,626
"عمل ذلك جريمة، نتعامل معها في وحدة الضحايا
الخاصة ومكتب المدّعي العام بجدية كبيرة"

348
00:27:32,886 --> 00:27:37,621
لو أنت أو أيّ واحدة تعرفينها
كنتما ضحيّتين بشكل مشابه...

349
00:27:37,751 --> 00:27:42,225
نحثّك على الاتصال بوحدة الضحايا الخاصة
في (مانهاتن)

350
00:27:42,573 --> 00:27:44,051
شكرا

351
00:27:46,180 --> 00:27:49,698
- متى تبدأ الاتصالات عادةً؟
- ها هي

352
00:27:50,870 --> 00:27:52,782
مفتّشة (رولينز)

353
00:27:53,043 --> 00:27:56,648
- وحدة الضحايا الخاصة
- وحدة الضحايا الخاصة

354
00:27:58,038 --> 00:28:04,990
قابلته في (فاينيل لاونج)، احتسينا
مشروبين ثم...

355
00:28:05,250 --> 00:28:08,595
فجأةً سمعت كلبه ينبح

356
00:28:08,726 --> 00:28:14,112
وبدأت أفيق في فراش ما،
كنت عاريةً تماما

357
00:28:14,243 --> 00:28:17,805
ولم أتمكّن من النهوض،
وكأنّ جسدي لا يعمل

358
00:28:17,934 --> 00:28:21,671
أيوجد أيّ شيء آخر تتذكّرينه؟
سواء سمعتِه أو شعرت به؟

359
00:28:21,758 --> 00:28:26,189
شعرت بالارتباك والإحراج

360
00:28:26,319 --> 00:28:31,141
كنت مستلقيةً هناك بتفكير مشوّش،
وكان يُحدّثني عن مدى جاذبيّتي

361
00:28:31,272 --> 00:28:35,746
- وكنت أفكر في الرحيل بسرعة
- ماذا فعلت؟

362
00:28:35,877 --> 00:28:40,178
أرسلت له رسالةً اليوم التالي...

363
00:28:40,655 --> 00:28:43,350
"ماذا فعلنا بالضبط ليلة أمس؟"

364
00:28:44,175 --> 00:28:46,823
وضعت بعض الرموز التعبيرية الضاحكة
لأحاول التخفيف من الأمر

365
00:28:46,955 --> 00:28:50,821
كان تصرّفا ذكيا جدا،
هل ردّ على رسالتك؟

366
00:28:50,907 --> 00:28:55,035
أخبرني أننا كنّا متفاهمين جدا،
ليس ذلك ما تذكّرته

367
00:28:55,121 --> 00:28:59,248
لذا أبلغت عنه في تطبيق (ترو هارت)
حوالي 5 مرّات

368
00:29:00,335 --> 00:29:05,504
- لم يردّوا عليّ أبدا
- لم أفكر أن بإمكاني إبلاغ الشرطة

369
00:29:05,634 --> 00:29:09,110
لم يتملّكني سوى شعور بحدوث
شيء بشع

370
00:29:10,240 --> 00:29:13,020
لذا حاولت نسيان الأمر

371
00:29:16,843 --> 00:29:19,667
عندما رأيتك في الأخبار،
أدركت أنني يجب أن أتصل بكم

372
00:29:19,797 --> 00:29:23,837
- أكنت ضحيةً يا سيدة (هيل)؟
- لست أنا بل ابنتي (بايبر)

373
00:29:23,968 --> 00:29:28,225
- إنها ترتاح في الداخل
- أيُمكننا التحدّث معها؟

374
00:29:28,356 --> 00:29:34,568
أتمنى ذلك، يمكن أن تحاولا،
أصيبت بسكتة دماغية ليلة اغتصابها

375
00:29:35,739 --> 00:29:37,348
يُؤسفني ذلك جدا

376
00:29:37,478 --> 00:29:41,561
مَن سمع عن فتاة عمرها 20 عاما تُصاب
بسكتة دماغية؟

377
00:29:41,692 --> 00:29:46,166
صغيرتي المسكينة لم تكن طبيعيةً
من وقتها، تخاف من النوم

378
00:29:46,296 --> 00:29:48,469
أستلقي معها طوال الليل

379
00:29:48,599 --> 00:29:54,681
حتى مع وجودي هناك، ليس قبل شروق الشمس
تشعر بالأمان بالقدر الكافي وتنام

380
00:29:58,764 --> 00:30:02,370
تلك الليلة عُدت إلى المنزل

381
00:30:02,501 --> 00:30:07,192
شعرت بوجود مشكلة، اتصلت بأمي

382
00:30:08,365 --> 00:30:12,622
ذهبنا إلى الطوارىء، بدأنا اختبارات
الاغتصاب

383
00:30:13,145 --> 00:30:20,571
بعدها بـ10 دقائق شعرت بطنين
في أذنيّ

384
00:30:21,311 --> 00:30:23,266
شعرت بالتخدّر

385
00:30:24,657 --> 00:30:29,609
سكتة دماغية وبعدها نوبات،
دائما ما تكون مفاجئةً

386
00:30:29,739 --> 00:30:34,821
- ماذا قال الأطباء؟
- قالوا إن المخدرات ربما تسبّبت في السكتة

387
00:30:34,952 --> 00:30:40,947
- لم نُبلغ الشرطة لأنها لم تتذكّر أيّ شيء
- متى حدث هذا؟

388
00:30:41,555 --> 00:30:44,987
منذ 3 شهور، يوم ثلاثاء

389
00:30:46,117 --> 00:30:48,983
- حياتي انتهت منذ 3 شهور
- لا تقولي ذلك يا عزيزتي

390
00:30:49,114 --> 00:30:51,850
حدث ذلك يا أمي

391
00:30:52,850 --> 00:30:55,109
حدث ذلك

392
00:31:03,537 --> 00:31:07,489
وُجّهت الاتهامات لموكّلي بالفعل، شجبتموه
بشكل علنيّ، أتعتقلونه مجددا الآن؟

393
00:31:07,576 --> 00:31:10,704
- هذا ثأر
- سنضيف اتهامات إضافية

394
00:31:10,835 --> 00:31:15,179
- سيّدتان إضافيتان أبلغتا عن نفس الأسلوب
- قضيتا اغتصاب إضافيتان

395
00:31:15,310 --> 00:31:20,349
وسيدة واحدة لم تتمكّن من الإبلاغ،
ولكن أمها أبلغت

396
00:31:21,827 --> 00:31:25,388
(بايبر)، والتي أصيبت بسكتة دماغية ليلتها

397
00:31:25,519 --> 00:31:31,688
- إنها مشلولة وحدث تلف في مخها
- ولو ماتت، ستواجه جريمة قتل

398
00:31:31,818 --> 00:31:35,814
- هذا سجن مدى الحياة
- كلّا، هذا جنون

399
00:31:35,945 --> 00:31:41,202
كانت بخير عندما تركتها، وضعتها في
سيارة أجرة وكانت تسير وتتحدّث

400
00:31:41,332 --> 00:31:46,457
كل ضحاياك كُنّ كذلك، لأن هذا أسلوب
جرائم الاغتصاب المُيسّرة بالمخدرات

401
00:31:46,589 --> 00:31:49,977
- لا أعرف أيّ شيء عن المخدرات
- ربما لا

402
00:31:50,455 --> 00:31:53,364
ولكن صديقك (آش) يعرف

403
00:31:55,668 --> 00:32:00,533
نحن نعرف أنكما على اتصال منذ اعتقالك

404
00:32:00,837 --> 00:32:04,748
- أيمكن أن تخبرنا بما أخبرك به؟
- انتظر

405
00:32:04,833 --> 00:32:10,829
أولا، موكّلي لم يعرف حالة هذه السيدة
أو ما يُحتمل أن تكون ابتلعته

406
00:32:10,960 --> 00:32:13,827
ماذا يعرف؟

407
00:32:18,431 --> 00:32:22,211
قبل الموعد الغرامي،
أتصل بـ(آش) لأخبره بقدومي

408
00:32:22,341 --> 00:32:24,384
- وهو يضع المخدر في مشروباتهن
- أعتقد ذلك

409
00:32:24,514 --> 00:32:26,859
- كلّا، لا يكفي هذا
- أقسم لكم!

410
00:32:26,989 --> 00:32:31,247
كل ما كان يخبرني به هو أن الفتيات ستكنّ
مستيقظات ولكنّهن سيكنّ...

411
00:32:31,464 --> 00:32:33,767
ما الكلمة التي استخدمها؟ قال...

412
00:32:33,897 --> 00:32:36,807
- قال إنهن سيُطاوعنني
- ما الفائدة له؟

413
00:32:36,938 --> 00:32:41,890
هذا الرجل عالم مجنون، يريد فيديوهات
رفيقاتي

414
00:32:42,020 --> 00:32:45,582
- يسمّيهن تجاربه السريريّة
- أين نسخ الفيديو التي تمتلكها؟

415
00:32:45,713 --> 00:32:50,188
لا أحتفظ بهن، سيكون انتهاكا لخصوصية
الفتاة

416
00:32:51,795 --> 00:32:55,314
حسنا، ليلة موعدك مع (بايبر)

417
00:32:55,444 --> 00:32:58,615
هل أخبرك (آش) بأيّ شيء عن مشروبها؟

418
00:32:58,746 --> 00:33:02,699
تحدّثنا عن آخر موعد غرامي لي قبل (بايبر)،
أخبرته أن التأثير انتهى سريعا

419
00:33:02,830 --> 00:33:05,609
- (ريبيكا)، لأنها توقّفت عن مطاوعتك؟
- نوعا ما

420
00:33:05,740 --> 00:33:10,302
وأخبرني أن ذلك لا يجب أن يتكرر مجددا،
لذا لا بُدّ وأنه حضّر شيئا

421
00:33:10,432 --> 00:33:16,384
- لا أعرفه
- اسمع، ستعرف

422
00:33:27,635 --> 00:33:29,807
- (لوك) يجب أن يهدأ
- ما لم أفهمه بعد...

423
00:33:29,938 --> 00:33:33,152
"أهؤلاء الرجال يخدّرون السيدات لكي
تستلقين هناك ليفعلوا ما يحلو لهم بهن؟"

424
00:33:33,283 --> 00:33:37,279
"الأمر متعلّق بالسيطرة،
وربما لأن الضحايا لا تقاومن..."

425
00:33:37,410 --> 00:33:42,406
- يُقنعون أنفسهم أنه كان بالتراضي
- "لا يحصلون على الجنس بأيّ طريقة أخرى"

426
00:33:42,536 --> 00:33:46,750
"بهذه الطريقة لا يحتاجون إلى التحدّث أو دعوتهن
على العشاء، يحصلون فقط على ما جاؤوا لأجله"

427
00:33:47,358 --> 00:33:51,095
- ها هو
- "ماذا تفعل؟ شكلك معروف، فشلت!"

428
00:33:51,180 --> 00:33:53,570
"أعلم، أحتاج فقط إلى مساعدتك يا (آش)"

429
00:33:53,700 --> 00:33:56,392
- أحتاجها حقا
- أنت معتقل، لا يمكن أن نتحدّث

430
00:33:56,480 --> 00:33:59,565
أعلم، ولكن محاميتي أخبرتني أنهم ربما
يتّهمونني بالقتل

431
00:33:59,695 --> 00:34:03,084
- تلك الفتاة (بايبر)
- لا أعرف الأسماء

432
00:34:03,214 --> 00:34:06,125
كلّا، أنت تتذكّر، منذ حوالي 3 شهور

433
00:34:06,255 --> 00:34:09,948
5 يناير 2020؟ شعر أشقر طويل؟
تذكّرت! ما المشكلة؟

434
00:34:10,077 --> 00:34:14,204
يبدو أن تفاعلها كان سيئا أو ما شابه،
أصيبت بسكتة دماغية

435
00:34:14,335 --> 00:34:18,767
وربما تموت، ولكن لو أخبرت الأطباء فقط
بما أعطيته لها...

436
00:34:18,897 --> 00:34:22,155
سأخبرهم أنني فعلت ذلك، ماذا كان؟
أكان عقار (روهيبنول) أم...

437
00:34:22,286 --> 00:34:26,151
أتمزح؟ (روهيبنول)؟ أتعتقد أنني ذهبت إلى متجر
أدوات الاغتصاب وطلبت علبةً؟

438
00:34:26,282 --> 00:34:29,105
(لوك)، أصنع عقاقيري بحرفية،
أجهّز كل كمية

439
00:34:29,236 --> 00:34:31,321
لا تكون نشيطةً جدا وإلا ستضربك

440
00:34:31,452 --> 00:34:34,102
"ولا تكون مخدّرةً جدا
وإلا لن تعرف كيفية التصرّف"

441
00:34:34,231 --> 00:34:36,099
لا يحدث ذلك مع الرجال الآخرين،
كشفوا أمرك

442
00:34:36,230 --> 00:34:39,793
- شرطة (نيويورك)، ضع يديك على الجدار
- يا لك من أحمق غبي!

443
00:34:39,923 --> 00:34:43,181
انتظر! يكفي هذا

444
00:34:44,745 --> 00:34:46,657
- أنت مقبوض عليك
- لا تمتلكون أيّة أدلة

445
00:34:46,787 --> 00:34:49,610
افعل ما شئت، ستُسجن

446
00:34:50,349 --> 00:34:52,174
هيا بنا

447
00:34:57,907 --> 00:35:00,688
"أصنع عقاقيري بحرفية، أجهّز كل كمية"

448
00:35:00,818 --> 00:35:05,596
- ذلك اعتراف
- أو تباهٍ، ليس لديكم أدلةً

449
00:35:05,728 --> 00:35:10,418
في الواقع لدينا الأدلة، غير شهادة (لوك)،
نمتلك 5 سيدات تعرّفن على (آش)...

450
00:35:10,549 --> 00:35:13,895
بكونه النادل ليلة تخديرهن،
إحداهن مشلولة

451
00:35:14,025 --> 00:35:18,152
- لا علاقة لموكّلي بذلك
- اختبار السموم، وهو الوحيد الذي أجرته...

452
00:35:18,282 --> 00:35:20,367
ليلة الاعتداء عليها،
ظهرت به آثار عقار (بيركوسيت)

453
00:35:20,497 --> 00:35:24,451
- وجدناه أيضا بخزانة السيد (غوردون) الطبية
- معي وصفة طبية

454
00:35:24,581 --> 00:35:30,838
هذا يُثبت أنها كانت عقاقيرك، وعندما يرى
المحلّفين (بايبر هيل) على المنصة...

455
00:35:30,967 --> 00:35:34,270
على مقعدها المدولب، بينما تتحدّث ببطء

456
00:35:34,397 --> 00:35:37,918
- ولا تتمكّن من استخدام جانبها الأيمن
- هذا أمر صعب، ولكنني لم ألمسها أبدا...

457
00:35:38,049 --> 00:35:42,740
- أو أيّ واحدة منهن، أمهّد الملعب فقط
- كيف فكرت في ذلك؟

458
00:35:42,870 --> 00:35:45,173
هل عملت أبدا في حانة؟

459
00:35:45,303 --> 00:35:48,476
أرى هؤلاء الرجال وهم يتصبّبون عرقا بسبب اليأس

460
00:35:48,605 --> 00:35:52,472
ترفضهم السيدات ليلةً تلو الأخرى،
أخبرت (لوك)...

461
00:35:52,602 --> 00:35:55,556
"لو كنت ستدفع الفاتورة،
تأكد من حصولك على شيء في المقابل"

462
00:35:55,686 --> 00:35:57,945
وتأكدت من ذلك

463
00:35:58,076 --> 00:36:02,159
- ونفس الأمر بالنسبة إلى زبائنك الآخرين
- ليسوا زبائن، لا يدفعون لي

464
00:36:02,290 --> 00:36:04,592
إنهم مجرد رجال يحاولون تخطّي عقبة

465
00:36:05,461 --> 00:36:09,153
مثلهم، أنتم تحتاجونني أكثر مما أحتاجكم

466
00:36:10,283 --> 00:36:13,758
لم أغتصب هؤلاء السيدات،
لو كان هذا ما ترغبين في تسميته

467
00:36:15,018 --> 00:36:16,494
ولكنني أعرف الفاعلين

468
00:36:16,626 --> 00:36:19,884
ومعك ملفّات الفيديو المشفّرة لإثبات ذلك

469
00:36:23,488 --> 00:36:25,965
مرحبا، ضعه في غرفة 2

470
00:36:29,180 --> 00:36:32,481
حسنا، سنكون معكم سريعا، من هنا

471
00:36:32,612 --> 00:36:36,827
إلى الداخل، هيا! هنا في الداخل،
المكان مزدحم

472
00:36:36,954 --> 00:36:40,606
- هذا رابع مُغتصِب من ملفّات (آش)
- سأتصل بـ(كاريسي) لبدء الإجراءات...

473
00:36:40,736 --> 00:36:43,560
- ولجلسة توجيه الاتهامات
- كل واحد منهم أسوأ من الآخر

474
00:36:43,690 --> 00:36:46,209
(آش) كان يُجيد اختيارهم،
إنه محرّك الدُمى

475
00:36:46,338 --> 00:36:49,382
يشعر بالإثارة من مشاهدتهم أثناء اغتصاب
الفتيات اللاتي خدّرهن

476
00:36:49,467 --> 00:36:54,464
الأمر المخيف هو أنه كان يعمل في حانة ولم
يجد مشكلة في البحث عن 5 رجال يوافقون على هذا

477
00:36:54,811 --> 00:36:57,808
- إلامَ وصلنا بشأن التعرّف على ضحاياهم؟
- لم نصل إلى شيء

478
00:36:57,938 --> 00:37:01,545
لو لم يتحدّث هؤلاء الرجال،
ربما لا نتمكّن من العثور عليهن كلهن

479
00:37:01,675 --> 00:37:04,282
لذا سنُبلغ مَن نعرفهن

480
00:37:19,356 --> 00:37:21,398
أشكرك

481
00:37:25,830 --> 00:37:28,130
أجل، (ريبيكا)

482
00:37:39,599 --> 00:37:44,640
- ألست مُضطرةً إلى الشهادة؟
- كلّا، وصدقيني، هذا أمر مفيد

483
00:37:46,116 --> 00:37:48,637
كيف حالك؟

484
00:37:49,937 --> 00:37:53,501
بصراحة لا أعرف
كيف سأثق بأحد مجددا أبدا

485
00:37:59,627 --> 00:38:02,885
- هل اعتقلتموه؟
- هم

486
00:38:03,666 --> 00:38:08,663
(لوك)، الرجل الذي اعتدى عليك سيُسجن
10 أعوام

487
00:38:08,966 --> 00:38:14,528
- و(آش)، الرجل الذي خدّرك سيُسجن عامين
- فقط؟

488
00:38:14,658 --> 00:38:18,914
تعاون مع التحقيق وسلّم مغتصِبين آخرين

489
00:38:19,046 --> 00:38:24,432
وفعليا، أيا كانت العقاقير التي استخدمها،
لا نستطيع...

490
00:38:24,562 --> 00:38:28,168
- أن نُثبت أنها مواد خاضعة للسيطرة
- يجب أن تكون كذلك

491
00:38:28,298 --> 00:38:33,339
- انظرا إلى ما حدث لابنتي
- لسوء الحظ، حاليا...

492
00:38:33,468 --> 00:38:37,509
المجرمون والعقاقير التي يستخدمونها...

493
00:38:37,640 --> 00:38:41,461
من الصعب جدا على القانون مواكبتهم

494
00:38:42,722 --> 00:38:46,326
لست متأكدةً لو كنت سأتحمّل ذلك

495
00:38:46,457 --> 00:38:54,580
ولكنني أرغب أن أكون قويةً بالقدر الكافي
لكي أدلي ببيان وقت النطق بالحكم

496
00:38:56,146 --> 00:39:01,010
اعتبراني مجرد شيء...

497
00:39:01,141 --> 00:39:03,270
يمكن أن يُجريا التجارب عليه

498
00:39:03,400 --> 00:39:06,702
أريدهما أن يعرفا أنني إنسانة

499
00:39:06,832 --> 00:39:09,134
بأنني مهمّة

500
00:39:10,219 --> 00:39:13,000
وستحققين ذلك

501
00:39:15,129 --> 00:39:18,040
ونحن سنكون جانبك

502
00:39:18,171 --> 00:39:20,864
طوال الوقت

503
00:39:32,375 --> 00:39:37,068
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

504
00:39:39,892 --> 00:39:41,977
"كانت القصة السابقة خياليةً، لم يُصوّر أيّ
أشخاص حقيقيين أو كيانات أو أحداث"

