1
00:00:04,813 --> 00:00:07,548
أخبريني يا (لين)،
هل أنت تحت تأثير المخدرات الآن؟

2
00:00:07,678 --> 00:00:11,282
كنتم جميعا توزعون مخدر (أوكسيكودون) مثل
السكاكر والآن تركتموني أتحمل الأمر وحدي

3
00:00:11,412 --> 00:00:12,930
لكني أريد مساعدتك

4
00:00:13,018 --> 00:00:15,190
أنثى، 35 عاما، تبدو حالة جرعة زائدة

5
00:00:15,320 --> 00:00:19,270
هيا، ابتعدوا، هيا يا (لين)

6
00:00:20,140 --> 00:00:21,616
أنا آسف

7
00:00:22,440 --> 00:00:24,524
كلانا وافق أن ما حدث كان خطأ

8
00:00:24,655 --> 00:00:26,175
يجب أن أخبر (إيثان)

9
00:00:27,519 --> 00:00:30,083
(أبريل سيكستون)، هل تتزوجينني؟

10
00:00:30,213 --> 00:00:32,297
لا أظن أن بإمكاني الإنجاب

11
00:00:32,427 --> 00:00:34,598
أحبك مهما كانت الظروف

12
00:00:34,729 --> 00:00:36,509
أجل

13
00:00:44,672 --> 00:00:48,232
يبدو من هذا الحجر في إصبعك
أنك لم تخبري (إيثان)

14
00:00:48,666 --> 00:00:52,227
لا، لم أفعل، وسأقدر ألا تذكر الأمر مجددا

15
00:00:52,357 --> 00:00:54,311
أذكر ماذا؟

16
00:00:58,956 --> 00:01:03,776
- صباح الخير يا (ماغز)
- ألديك خطط كبيرة الليلة؟

17
00:01:04,818 --> 00:01:07,293
في الواقع سأمثل أمام المجلس اليوم

18
00:01:07,467 --> 00:01:09,551
- ماذا فعلت هذه المرة؟
- أنتِ طريفة

19
00:01:09,681 --> 00:01:12,807
سأعرض فكرة فتح موقع
للحقن الآمن في المستشفى

20
00:01:12,938 --> 00:01:15,890
- حقن آمن لماذا؟
- المخدرات

21
00:01:16,020 --> 00:01:21,361
سيُسمح للناس بتناول المخدرات لكن في وجود
طاقم طبي للإنعاش في حالة الجرعة الزائدة

22
00:01:21,491 --> 00:01:23,575
أهذا بسبب المريضة
التي فقدتها الأسبوع الماضي؟

23
00:01:23,706 --> 00:01:28,090
(لين)، لم يكن ينبغي أن تموت

24
00:01:28,220 --> 00:01:30,348
كان لديها طفل يا (ماغي)،
الآن صار يتيما

25
00:01:30,479 --> 00:01:33,649
- هذه ليست غلطتك
- أنا من أعطيتها العقار

26
00:01:33,779 --> 00:01:36,254
لقد بدأ إدمانها بسببي

27
00:01:37,425 --> 00:01:39,857
كم شخصا آخر فعلت به هذا؟

28
00:01:39,987 --> 00:01:41,811
علي تلقي هذا

29
00:01:41,941 --> 00:01:45,372
اسمعوا جميعا! وقع حادث في مطار (أوهير)

30
00:01:45,502 --> 00:01:47,630
سيوجهون الضحايا لنا ولـ(إيست ميرسي)

31
00:01:47,758 --> 00:01:50,884
- هل من خبر عمّا حدث؟
- حريق كهربي في الكبينة

32
00:01:50,972 --> 00:01:55,966
الضحية الأولى ستأتي الآن، (مارسيل)
مع الدكتور (تشوي)، سنذهب إلى (بغداد)

33
00:01:56,095 --> 00:01:58,223
- (ديزموند)؟
- ذكر، السن مجهولة

34
00:01:58,354 --> 00:02:00,742
كان جالسا في مقدمة الطائرة حيث شب الحريق

35
00:02:00,872 --> 00:02:03,390
تضرر بنسبة 55 بالمئة من مساحة الجسم،
حروق سميكة الحجم ومكتملة

36
00:02:03,520 --> 00:02:08,515
نسبة الجلوكوز 3 والضغط 70 على 45، تعرض
لصدمة حادة واحتمال كسر العمود الفقري

37
00:02:08,600 --> 00:02:10,512
- لم أتمكن من إدخال أنبوب تنفس
- أتعرفين اسمه؟

38
00:02:10,642 --> 00:02:12,726
- نعمل على ذلك
- أعطتنا شبكة الطيران بيانا للركاب

39
00:02:12,812 --> 00:02:15,071
نحدد الضحايا وفقا لمقاعدهم

40
00:02:15,201 --> 00:02:20,324
حسنا، لننقله عند إشارتي،
مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة

41
00:02:20,454 --> 00:02:22,538
أشعة على الظهر والصدر والحوض

42
00:02:22,669 --> 00:02:25,838
- نعم يا دكتور
- لا مكان لوضع المحلول الوريدي بالذراع

43
00:02:25,968 --> 00:02:29,138
- حسنا، أعطيني مثقاب النخاع
- يبدو صوت التنفس مزدوجا

44
00:02:29,269 --> 00:02:32,567
حسنا، اسم الضحية (سامويل إبرامز)

45
00:02:33,610 --> 00:02:35,130
ماذا؟

46
00:02:35,260 --> 00:02:37,952
لا، الأمر فقط أن رئيس قسم جراحة المخ
هنا اسمه (سام إبرامز) لكن...

47
00:02:38,082 --> 00:02:40,297
لا بد أن هناك العديد ممن يحملون
نفس الاسم في (شيكاغو)

48
00:02:40,427 --> 00:02:42,903
مهلا... لكني أظن أن (سام)
كان مسافرا إلى مكان ما

49
00:02:42,988 --> 00:02:47,287
- أتعرفين من أين أتت الطائرة؟
- (هونولولو)، رحلة 3376

50
00:02:49,980 --> 00:02:53,670
دكتور (تشارلز)! أتعرف إلى أين سافر (سام)؟

51
00:02:54,929 --> 00:02:59,661
مؤتمر جراحة المخ والأعصاب
في (هونولولو)، سيعود اليوم على ما أظن

52
00:02:59,792 --> 00:03:02,571
(ماغز)، ابحثي عن أحد في قسم الأعصاب
يعرف رقم رحلة عودته

53
00:03:02,702 --> 00:03:04,134
سأفعل

54
00:03:04,264 --> 00:03:07,130
- لماذا؟ ماذا يجري؟
- الأشعة السينية! ابتعدوا

55
00:03:07,260 --> 00:03:11,124
- قد يكون هذا هو الدكتور (إبرامز)
- ماذا؟

56
00:03:11,254 --> 00:03:13,382
حاول الاتصال به على الجوال

57
00:03:13,513 --> 00:03:17,855
- خلع في مفاصل الرقبة (سي) 4 و5
- قد تكون إصابة كارثية

58
00:03:19,375 --> 00:03:22,544
مباشرة إلى البريد الصوتي

59
00:03:22,631 --> 00:03:26,278
(سام) كان على رحلة 3376

60
00:03:41,343 --> 00:03:44,514
لقد فرغت الغرف، علينا مضاعفة المرضى
في غرفة الطوارىء 2

61
00:03:44,644 --> 00:03:46,728
- أحتاج لبعض المساعدة بالخارج!
- ضحية أخرى من (أوهير)؟

62
00:03:46,859 --> 00:03:49,811
نعم، (ليلى بيستاركي)، 36 سنة،
في مخاض مبكر، نزيف مهبلي حاد

63
00:03:49,941 --> 00:03:52,806
- يُشتبه أنها دخلت المخاض بسبب الاصطدام
- (ماغي)، اتصلي بقسم التوليد

64
00:03:52,893 --> 00:03:55,109
- وأخبريهم أن يفتحوا غرفة العمليات
- لا وقت لهذا، ظهر رأس الجنين

65
00:03:55,239 --> 00:03:57,932
- دكتور (سيكستون) و(أبريل)، ساعدا
- أجل!

66
00:04:00,101 --> 00:04:02,968
- ألديها أي حروق؟
- لا، هي وزوجها كانا في المؤخرة

67
00:04:03,098 --> 00:04:04,834
تم إخلاؤهما أولا
والنار لم تصل إليهما إطلاقا

68
00:04:04,964 --> 00:04:06,484
- أنا هنا
- (باتريك)؟

69
00:04:06,614 --> 00:04:08,091
- تنفسي فحسب
- (باتريك)

70
00:04:08,221 --> 00:04:10,349
- ضربات القلب 140
- موعد الولادة بعد 4 أسابيع

71
00:04:10,479 --> 00:04:13,734
هذا آخر جنين حقن مجهري لنا،
لذا أرجوكم لا تدعوه... يا إلهي!

72
00:04:13,866 --> 00:04:15,950
- تبلين حسنا يا حبيبتي، هيا
- أرى رأس الطفل

73
00:04:16,080 --> 00:04:18,294
- معدل النبض ينخفض
- علينا أن نفعل هذا هنا

74
00:04:18,425 --> 00:04:22,245
حسنا يا (ليلى)، علينا إخراج طفلك الآن
وأريد منك أن تدفعي بكل قوتك

75
00:04:22,375 --> 00:04:26,153
- هل...
- الآن يا (ليلى)، تحلي بالقوة، ادفعي

76
00:04:26,283 --> 00:04:28,236
- ها أنت ذي
- أجل

77
00:04:28,323 --> 00:04:31,928
- هيا ادفعي
- أجل

78
00:04:32,058 --> 00:04:34,750
أحسنت، كدنا نصل،
استمري، القليل بعد، هيا!

79
00:04:34,880 --> 00:04:36,964
- ازفري بقوة، أجل!
- كاد يخرج

80
00:04:37,095 --> 00:04:41,220
- أجل
- أحسنت

81
00:04:41,437 --> 00:04:43,086
- لقد نجحت
- طفلي

82
00:04:43,216 --> 00:04:47,298
- أنت بخير
- طفلي

83
00:04:49,296 --> 00:04:52,334
مرحبا يا صغيري

84
00:04:55,678 --> 00:04:57,849
"خاص بطاقم المركز الطبي"

85
00:05:01,887 --> 00:05:07,184
أعلم، نعم، أعلم،
أخبرهم أننا سنبدأ بعد 15 دقيقة

86
00:05:07,315 --> 00:05:13,220
أجل،
وغيّر موعد الساعة الثالثة إلى الرابعة والنصف

87
00:05:13,350 --> 00:05:18,430
أجل، يمكننا... عليّ الذهاب

88
00:05:22,468 --> 00:05:24,769
- مرحبا، هل سمعت؟
- كلا، ماذا؟

89
00:05:24,899 --> 00:05:28,981
- وقع حادث طائرة في (أوهير)
- لا، لم أسمع، كنت مشغولة

90
00:05:29,111 --> 00:05:32,063
- كم عدد الضحايا؟
- لم يصلني العدد المحدد بعد

91
00:05:32,193 --> 00:05:34,928
- يا للهول
- سأبقيك مطلعة

92
00:05:35,754 --> 00:05:38,533
مهلا، هذا المشروع المقدّم
من الدكتور (هالستيد)؟

93
00:05:38,664 --> 00:05:40,138
- أجل
- موقع حقن آمن؟

94
00:05:40,226 --> 00:05:44,394
هناك بالفعل مؤسسات كهذه
في الخارج وفي (كندا)

95
00:05:44,525 --> 00:05:46,870
أجل، لكن ليس في (الولايات المتحدة)
وليست مُصدّقة من المجلس

96
00:05:47,000 --> 00:05:52,862
هناك قاضِ في (فيلاديلفيا) حكم بأن موقعا
مقترحا هناك لا يخرق القانون الفيدرالي

97
00:05:52,992 --> 00:05:55,206
(شارون)، المعارك القضائية وحدها
ستكلف هذا المشفى ثروة

98
00:05:55,337 --> 00:05:59,549
نعم، لكن منع الوفيات سيوفر مالا
للمستشفى على المدى الطويل

99
00:05:59,679 --> 00:06:02,413
ناهيك عن ذِكر قيمة العلاقات العامة
لكوننا أول مشفى...

100
00:06:02,545 --> 00:06:05,713
يسمح بتناول المخدرات داخله

101
00:06:05,844 --> 00:06:09,317
إنها كارثة علاقات عامة،
هكذا سأصفها

102
00:06:10,924 --> 00:06:13,268
- (شارون)؟
- نعم؟

103
00:06:13,400 --> 00:06:16,611
(سام إبرامز) كان على الطائرة
التي تعرضت للحادث اليوم

104
00:06:16,742 --> 00:06:20,910
- يا للهول! هل نجا؟
- أجل

105
00:06:21,040 --> 00:06:24,862
لكن لديه حروق شديدة وحالته سيئة

106
00:06:24,948 --> 00:06:28,335
حسنا، شكرا يا (دانييل)

107
00:06:30,288 --> 00:06:36,368
لقد قمنا بأربع محاولات حقن مجهري،
لا أصدق، هل هي حقا هنا؟

108
00:06:36,454 --> 00:06:38,843
إنها هنا حقا

109
00:06:39,147 --> 00:06:40,753
- يا إلهي، دعني أرى هذا...
- مرحبا بكِ

110
00:06:40,883 --> 00:06:43,315
تُرى من أين أتى هذا الشعر الأحمر؟

111
00:06:43,445 --> 00:06:47,309
لا تنظري إليّ، كل آل (بيستاركي)
منذ العصر الحجري كان شعرهم أسود

112
00:06:47,440 --> 00:06:51,347
بصفتي الأصهب الوحيد في عائلتي
أؤكد لكم أن الجين "الأحمر" متنحٍ

113
00:06:51,478 --> 00:06:54,430
لذا من الممكن أنه لم يعبّر عن نفسه إلا الآن

114
00:06:54,560 --> 00:06:57,947
- (نوا)؟ أتبدو لك يداها مزرقتين قليلا؟
- نعم

115
00:07:00,596 --> 00:07:03,375
(ليلى)، أريد فقط أن ألقي
نظرة سريعة على شيء ما

116
00:07:03,503 --> 00:07:07,369
حسنا، من هذا؟ من هذا الشخص؟

117
00:07:07,499 --> 00:07:09,931
- أنت بخير
- من هذا؟

118
00:07:10,061 --> 00:07:13,274
- الصدر مرقش والقدمان مزرقتان
- لماذا تتنفس بصعوبة؟

119
00:07:13,405 --> 00:07:16,357
- أعطيني إياها
- حسنا

120
00:07:16,748 --> 00:07:21,218
إنها تتراجع، سأحاول إخراج المزيد من الإفرازات

121
00:07:27,386 --> 00:07:30,425
- ما زالت تعاني، أعطوني كيس تنفس
- هل هي بخير؟ ما خطبها؟

122
00:07:30,555 --> 00:07:32,768
- سننقلها إلى الحضّانة
- مهلا

123
00:07:32,900 --> 00:07:35,895
لا تقلقي، سنعرف ماذا يجري؟

124
00:07:40,411 --> 00:07:42,713
إلى أين يأخذون طفلتي؟

125
00:07:42,886 --> 00:07:49,529
هذا لا يمكن أن يكون عزيزي
(سام)، هل أنتم واثقون؟

126
00:07:49,659 --> 00:07:53,003
استعمل المسعفون بيان الركاب
ليتعرفوا على (سام) من رقم مقعده

127
00:07:53,133 --> 00:07:57,302
لست أدري... ربما تبادل مقعده مع أحد

128
00:07:57,690 --> 00:08:00,904
استعدنا هذا من جيبه

129
00:08:01,859 --> 00:08:06,723
يا حبيبي... لا

130
00:08:06,853 --> 00:08:09,025
أنا آسف جدا

131
00:08:11,325 --> 00:08:14,712
لا بد أنك (لوسي)، أنا الدكتور (تشوي)،
والدك صديق لي

132
00:08:14,843 --> 00:08:17,795
ماذا؟ لا، أنا لست ابنة (سام)

133
00:08:17,925 --> 00:08:19,705
أنا آسف

134
00:08:19,835 --> 00:08:23,266
هذه زوجة (سام)، (ميشيل)

135
00:08:23,396 --> 00:08:28,997
(لوسي) في جولة في (أمريكا الجنوبية) الآن
ولم أتمكن من الاتصال بها بعد

136
00:08:29,127 --> 00:08:30,908
أعتذر

137
00:08:31,036 --> 00:08:33,644
- مستعدون إلى د.(إبرامز) بالأشعة المقطعية
- حسنا

138
00:08:33,774 --> 00:08:37,768
- أيمكنني الذهاب معه؟
- بالطبع، سآخذك إلى الأعلى

139
00:08:49,969 --> 00:08:53,573
مرحبا يا (ماغي)،
كيف حال الدكتور (إبرامز)؟

140
00:08:53,703 --> 00:08:56,830
ذهب إلى غرفة الأشعة المقطعية،
سنعرف أكثر حين نرى الفحوصات

141
00:08:56,960 --> 00:08:59,303
لا أصدق ما حدث

142
00:08:59,434 --> 00:09:05,296
إذا... لاحظت أنك تتهامسين
مع (كروكيت) هذا الصباح

143
00:09:05,860 --> 00:09:09,551
- بدا الأمر خطيرا
- كان لا شيء

144
00:09:09,680 --> 00:09:12,503
- هل أنت واثقة؟
- أجل

145
00:09:12,635 --> 00:09:16,715
جيد، أنباء رائعة عنك أنت و(إيثان)

146
00:09:16,845 --> 00:09:18,495
شكرا

147
00:09:18,625 --> 00:09:23,055
كل ما أريده هو الزواج منه
ونسيان ما حدث تماما

148
00:09:26,701 --> 00:09:32,172
لدى (مايزي) حالة وراثية،
نقص بروتين العامل الفعال أو (إس بي بي)

149
00:09:32,302 --> 00:09:34,518
إنه نوع من أمراض الرئة الخلالية

150
00:09:34,603 --> 00:09:38,815
- خلالية؟
- تعني ندوبا في الرئة تعيق التنفس

151
00:09:38,946 --> 00:09:42,506
إذا ماذا علينا أن نفعل؟
أعليها أخذ دواء معين أم...

152
00:09:42,637 --> 00:09:46,501
كلا، للأسف الحل العلاجي الوحيد
هنا هو زرع رئة

153
00:09:46,631 --> 00:09:50,887
- يا إلهي
- الآن؟ لكنها صغيرة للغاية

154
00:09:51,017 --> 00:09:55,575
أنا لا أفهم، تم فحص الجنين
من الأمراض الوراثية قبل الزرع

155
00:09:55,705 --> 00:10:01,394
ربما لم يلتفتوا لهذا المرض أو لم يُتضمن
في الفحص، إنها حالة نادرة جدا

156
00:10:01,524 --> 00:10:05,606
- أجل
- كيف ستحصل على رئة صغيرة بما يكفي؟

157
00:10:05,780 --> 00:10:09,122
هل على رضيع آخر أن... يموت أولا؟

158
00:10:09,252 --> 00:10:14,288
- هناك خيار آخر لمتبرع حي؟
- يتم زرع الفص الأسفل من رئة متبرعين

159
00:10:14,419 --> 00:10:17,502
إذا توفقت، يمكن لكليكما التبرع

160
00:10:18,456 --> 00:10:24,883
عليكما أن تعرفا أنها عملية جراحية كبرى
تتبعها من 4 إلى 6 أسابيع من النقاهة

161
00:10:26,967 --> 00:10:30,050
- لكن بالطبع سنفعلها
- أجل، أي شيء تحتاجه (مايزي)

162
00:10:30,181 --> 00:10:33,437
حسنا، سنقوم بفحصكما في الحال

163
00:10:43,294 --> 00:10:45,507
يا إلهي

164
00:10:52,585 --> 00:10:54,409
"حريق"

165
00:10:55,277 --> 00:10:57,839
(تريني)، تعالي بسرعة!

166
00:10:57,967 --> 00:11:00,139
- ماذا يجري؟
- هناك رضيع في المقعد الخلفي

167
00:11:00,270 --> 00:11:03,831
- هل يتنفس؟
- لست أدري، تراجعي

168
00:11:11,950 --> 00:11:14,338
تنفسه بطيء ولا يستجيب

169
00:11:14,468 --> 00:11:21,068
أنت بخير، تعال، هيا بنا

170
00:11:22,849 --> 00:11:25,496
- أحضري أغطية تدفئة ومحلولا وريديا
- حسنا

171
00:11:25,627 --> 00:11:28,232
(تريني)، قيسي درجة حرارة جسده

172
00:11:29,274 --> 00:11:32,921
استيقظ يا عزيزي، استيقظ هيا

173
00:11:33,051 --> 00:11:35,526
- درجة حرارته الداخلية 94
- يعاني من انخفاض الحرارة

174
00:11:35,657 --> 00:11:39,651
حسنا، لنضع محلولا دافئا
10 سنتيمترات مكعبة للكيلو الواحد من...

175
00:11:39,781 --> 00:11:42,083
اهدأ، أنت بخير

176
00:11:42,213 --> 00:11:45,818
أنا أبحث مع الأمن لتحديد مكان الوالدين،
أين كانت السيارة مصفوفة؟

177
00:11:45,903 --> 00:11:48,466
الدور الثالث من مبنى الصف،
الناحية الجنوبية

178
00:11:48,596 --> 00:11:52,546
إنها الأماكن الخاصة بالإداريين،
هل تتذكر إحداكما لون أو نوع السيارة؟

179
00:11:52,678 --> 00:11:56,021
رمادي داكن، سيارة (بي إم دبليو)

180
00:11:56,498 --> 00:11:57,974
أتعرفينها؟

181
00:11:58,105 --> 00:12:00,491
إنها سيارة (غوين غاريت)

182
00:12:20,465 --> 00:12:22,766
اسمه (ديفون)، صحيح؟

183
00:12:22,897 --> 00:12:25,198
أجل، (ديفون)

184
00:12:25,329 --> 00:12:29,106
من عمره، حوالي سبعة أشهر؟

185
00:12:29,236 --> 00:12:31,146
ثمانية

186
00:12:34,924 --> 00:12:40,743
أتعرفين؟ حين كان عمر
ابني (مايكل) 6 سنوات...

187
00:12:40,873 --> 00:12:45,953
أخذته للتسوق للمدرسة
مع أخته الصغرى (تارا)

188
00:12:46,083 --> 00:12:51,120
و(تارا) كانت في نوبة غضب

189
00:12:51,250 --> 00:12:57,416
بسبب صندل أحمر برّاق

190
00:12:57,892 --> 00:13:05,839
والتفتّ عن (مايكل) للحظة واحدة
وحين نظرت للوراء...

191
00:13:07,099 --> 00:13:09,486
كان قد اختفى

192
00:13:11,049 --> 00:13:15,217
وتذكرت كم شعرت بالسقم في تلك اللحظة

193
00:13:15,348 --> 00:13:21,383
- أين كان؟
- مختبئا تحت رف ملابس

194
00:13:23,901 --> 00:13:32,237
على أي حال، أعلم كم يكون
الوضع صعبا أحيانا... تدبر أمرك كأم

195
00:13:32,932 --> 00:13:38,187
زوجي (مارك)... أقصد طليقي العتيد

196
00:13:39,315 --> 00:13:42,267
عادة ما يأخذ (ديفون) إلى مركز
الرعاية النهارية أيام الأربعاء

197
00:13:42,398 --> 00:13:45,437
لكننا تبادلنا المواعيد هذا الأسبوع

198
00:13:45,567 --> 00:13:50,083
أنا آسفة... لم أكن أعلم
أنك تخوضين طلاقا

199
00:13:51,255 --> 00:13:57,986
والذي يتحول إلى معركة شرسة
على الوصاية للأسف

200
00:13:58,116 --> 00:14:00,851
من الواضح أنك تتحملين
ما هو أكثر من طاقتك

201
00:14:00,982 --> 00:14:03,804
نسيت تماما أنه معي

202
00:14:05,626 --> 00:14:08,580
كان يجب أن أتفقد
المقعد الخلفي قبل خروجي

203
00:14:08,666 --> 00:14:12,314
أجل، هذا صحيح

204
00:14:13,182 --> 00:14:16,960
كنت محظوظة جدا هذه المرة يا (غوين)

205
00:14:19,739 --> 00:14:21,823
لكني واثقة أنك لن ترتكبي هذا الخطأ ثانية

206
00:14:21,953 --> 00:14:23,733
لن أفعل

207
00:14:29,855 --> 00:14:32,417
شكرا لك يا (شارون)

208
00:14:46,007 --> 00:14:48,308
يا إلهي

209
00:14:48,743 --> 00:14:53,041
مهلا، أنت تقول إنه...

210
00:14:53,779 --> 00:14:59,033
لن يسير ثانيةً؟
لن يتمكن من استخدام يديه ثانيةً؟

211
00:14:59,163 --> 00:15:00,640
أنا آسف جدا

212
00:15:00,768 --> 00:15:05,850
لكننا متفائلون، (سام) سيصحو
بمجرد أن يقل التورم في مخه

213
00:15:05,978 --> 00:15:09,670
و... هل سيتمكن من الحديث معي؟

214
00:15:09,801 --> 00:15:15,011
نأمل أن يتمكن من التواصل،
لم تُظهر الفحوصات إصابة كبرى بالمخ

215
00:15:15,141 --> 00:15:21,568
وماذا عن إطعامه وارتداء ملابسه و...

216
00:15:23,261 --> 00:15:26,039
سيعتمد كليا على الآخرين في هذا

217
00:15:26,169 --> 00:15:29,383
إلى متى؟

218
00:15:29,513 --> 00:15:31,337
بقية حياته

219
00:15:33,725 --> 00:15:37,112
كان من المفترض أن أذهب
مع (سام) إلى (إيطاليا) الشهر القادم

220
00:15:39,630 --> 00:15:43,842
اعذراني، أنا فقط... سأعود فورا،
أحتاج إلى دقيقة وحدي فحسب

221
00:15:45,664 --> 00:15:48,444
يا ويلي، هذا كثير لرميه على كاهل شابة

222
00:15:48,575 --> 00:15:50,441
أجل

223
00:15:55,565 --> 00:15:58,865
- تبدو أنيقا يا دكتور (هالستيد)
- أجل، حسنا...

224
00:15:58,995 --> 00:16:02,251
علي التدرب على هذا العرض،
أما زلت موافقا على تولي حالة (بيستاركي)؟

225
00:16:02,381 --> 00:16:04,813
أجل، أنتظر فقط نتائج تحاليل (ليلى) و(باتريك)

226
00:16:04,943 --> 00:16:07,722
- أبقني على اطلاع
- سأفعل

227
00:16:07,852 --> 00:16:09,719
- مرحبا، كيف حالهما؟
- مرحبا

228
00:16:09,849 --> 00:16:13,324
ليس جيدا، إنهما قلقان جدا

229
00:16:14,670 --> 00:16:18,490
- عادت نتائج تحاليل آل (بيستاركي)
- شكرا

230
00:16:18,924 --> 00:16:21,833
الأب ليس متوافقا لكن الأم كذلك

231
00:16:21,964 --> 00:16:24,525
هذه بداية جيدة

232
00:16:25,047 --> 00:16:27,955
- مهلا...
- ماذا؟

233
00:16:32,645 --> 00:16:36,553
إذا الخبر الجيد هو أن
(ليلى) متبرعة متوافقة

234
00:16:36,639 --> 00:16:38,637
حقا؟ حمدا لله

235
00:16:38,723 --> 00:16:43,674
- لكن (باتريك) للأسف ليس كذلك
- لا بأس

236
00:16:43,804 --> 00:16:48,275
حسنا، نحن في منتصف الطريق، صحيح؟
ما التالي؟ ما الذي علينا فعله؟

237
00:16:48,406 --> 00:16:50,968
أيجب أن يكون متبرع
(مايزي) الثاني قريبا بالدم؟

238
00:16:51,098 --> 00:16:56,178
ليس بالضرورة، ونحن بالتأكيد نراجع الخطوات
التالية لوضع (مايزي) على قائمة التبرع

239
00:16:56,309 --> 00:16:59,738
لكن قبل أن نفعل...

240
00:16:59,868 --> 00:17:03,906
(باتريك)، هناك بعض الوثائق لا يزال عليك
توقيعها إن لم تمانع في المجيء معي...

241
00:17:04,037 --> 00:17:06,121
وثائق؟ ألا يمكن تأجيل هذا قليلا؟

242
00:17:06,251 --> 00:17:11,852
- عمليا، كان يجب تولي هذا الأمر، لذا...
- لحظة... ما الأمر؟

243
00:17:11,983 --> 00:17:16,064
أيا كان ما تريد قوله لي
يمكن لزوجي أيضا سماعه

244
00:17:17,714 --> 00:17:20,232
أظهر التحليل أن...

245
00:17:20,363 --> 00:17:23,618
(باتريك) ليس والد (مايزي) البيولوجي الفعلي

246
00:17:23,749 --> 00:17:25,486
- ماذا؟
- لست أباها؟

247
00:17:25,615 --> 00:17:30,175
من الواضح أن هناك خطأ ما لأن هذا...
ببساطة ليس صحيحا، (باتريك) هو الأب

248
00:17:30,306 --> 00:17:34,039
- كيف يكون هذا ممكنا حتى؟
- عادة لا يكون هناك سبب لإثارة هذا الموضوع

249
00:17:34,170 --> 00:17:38,035
لكن الأمر أن أفضل فرصة لـ(مايزي)
هي توافق التبرع مع قريب بالدم

250
00:17:38,120 --> 00:17:42,116
- وإذا تمكنا من التواصل مع الأب...
- يا إلهي! (باتريك) هو الأب!

251
00:17:42,246 --> 00:17:44,373
لا بد أن هناك خللا في اختباركم!

252
00:17:44,503 --> 00:17:48,412
سنحلل العينات مرة أخرى

253
00:17:48,540 --> 00:17:51,408
- ونحاول أن نتأكد من هذا الأمر
- أجل، افعل ذلك

254
00:17:58,398 --> 00:18:01,090
- والد (ديفون)
- يا إلهي، هل هو بخير؟

255
00:18:01,220 --> 00:18:03,739
- اخفض صوتك، إنه نائم وبخير
- ما هذا بحق السماء يا (غوين)؟

256
00:18:03,869 --> 00:18:07,169
لا بد أني اتصلت بك عشر مرات، قالت (ساندي)
إنك لم تصلي قط إلى مركز الرعاية النهارية

257
00:18:07,689 --> 00:18:11,033
استيقظ (ديفون) برشح في أنفه

258
00:18:11,163 --> 00:18:16,374
وكان يسعل ليلة أمس لذا فكرت أن أحضره
إلى هنا كي يكشفوا عليه

259
00:18:17,719 --> 00:18:20,455
الحذر أفضل من الندم، أليس كذلك؟

260
00:18:20,586 --> 00:18:25,013
سأترككما سويا

261
00:18:28,139 --> 00:18:31,352
كان عليك أن تجيبي هاتفك،
ظننت أنه وقع لكما حادث

262
00:18:31,483 --> 00:18:34,349
إذا انتهى الأمر؟
أسنبقي زوج (غوين) في الظلام؟

263
00:18:34,436 --> 00:18:39,299
أظنها خائفة أن يستخدم ما حدث
كذريعة ليحصل على الوصاية الكاملة

264
00:18:39,429 --> 00:18:43,467
اسمعي، لو حاول أحدهم أخذ (أوين) مني
لا أعرف ما الذي كنت سأفعله

265
00:18:43,597 --> 00:18:45,812
لكن لو حدث له شيء
وأخفى أحدهم الأمر عني...

266
00:18:45,898 --> 00:18:49,199
ثقي بي، أنا معك تماما،
لديه كل الحق في معرفة الحقيقة

267
00:18:49,329 --> 00:18:51,499
لكن على الحقيقة أن تأتي من (غوين)

268
00:18:51,630 --> 00:18:55,104
- لا، لا يمكنني الكذب على والد مريضي
- لا أطلب منك فعل هذا

269
00:18:55,232 --> 00:18:59,142
فقط أعطيني الفرصة لأحدثها أولا

270
00:18:59,488 --> 00:19:01,790
- حسنا
- جيد

271
00:19:03,266 --> 00:19:07,087
مرحبا يا (ميشيل)، أعرف أن لديك بعض الأسئلة
المتعلقة برعاية (سام) لذا أحضرت لك...

272
00:19:07,218 --> 00:19:10,213
شكرا لك... لقد قررت

273
00:19:10,344 --> 00:19:14,077
أريد أن أفصل (سام) من أجهزة الإعاشة

274
00:19:18,811 --> 00:19:21,502
(ميشيل)، أتدركين ما تقولين؟

275
00:19:21,633 --> 00:19:28,450
حين تزوجت (سام) قطعت عهدا،
في السراء والضراء وقد عنيت ما قلت

276
00:19:28,579 --> 00:19:33,356
لكن هذا لا يتعلق بما أريده أنا،
بل يتعلق بما يريده (سام)

277
00:19:33,486 --> 00:19:37,480
هذا صحيح، أنت على حق ولا يزال هناك
الكثير من الأشياء التي يمكننا فعلها

278
00:19:37,611 --> 00:19:41,170
لنؤثر إيجابا على حياة (سام)، لا يزال
يمكنه الاستمتاع بحياة ذات معنى

279
00:19:41,302 --> 00:19:45,339
كيف؟ حين لا يقدر على تنفيذ
عمليات جراحية ثانية؟

280
00:19:45,470 --> 00:19:49,725
غير قادر على إطعام
أو تحميم نفسه؟ لا!

281
00:19:49,855 --> 00:19:53,893
لا، زوجي رجل له كبرياء،
إنه مستقل لأقصى درجة

282
00:19:54,023 --> 00:19:58,885
سوف يكرهني إلى الأبد
ولا يمكنني أن أفعل هذا به

283
00:19:59,017 --> 00:20:01,882
- نفهم رأيك
- (ميشيل)، أتساءل فقط

284
00:20:01,969 --> 00:20:04,140
إن كان هذا قرارا ينبغي لك اتخاذه وحدك

285
00:20:04,270 --> 00:20:06,702
من غيري سيتخذه؟ أنا زوجته

286
00:20:06,832 --> 00:20:09,134
- أنت زوجته، منذ بضعة أشهر
- ماذا قلت؟

287
00:20:09,220 --> 00:20:14,430
أنا آسف، مع كامل احترامي،
ربما تكون ابنته مؤهلة أكثر لاتخاذ هذا القرار

288
00:20:14,560 --> 00:20:17,817
أعتقد أن ما يعني الدكتور
(تشوي) قوله هنا هو...

289
00:20:17,947 --> 00:20:20,813
ربما ينبغي لنا انتظار
(لوسي) لتأتي وتودع أباها

290
00:20:20,943 --> 00:20:24,243
لا، هذا ليس ما أعنيه،
(لوسي) عرفت (سام) طوال حياتها

291
00:20:24,373 --> 00:20:27,804
- دكتور (تشوي)؟
- ألا تظنين أنها أفضل من قد تتحدث باسمه؟

292
00:20:27,934 --> 00:20:33,926
(سام) لم يرد لـ(لوسي) أن تتخذ هذا القرار
ولم يكن ليريدها أن تراه هكذا

293
00:20:34,056 --> 00:20:37,096
كان يريد لها أن تتذكره في أفضل صوره

294
00:20:37,226 --> 00:20:42,132
حسنا، سنبدأ في المعاملات الورقية

295
00:20:53,334 --> 00:20:55,679
جعلت الموارد البشرية يتفقدون بوليصة تأمين
(سام) على حياته

296
00:20:55,809 --> 00:20:58,805
تبين أن (ميشيل) مذكورة فيها،
ستحصل على ملايين بعد موته

297
00:20:59,803 --> 00:21:01,757
ليس أمرا مفاجئا

298
00:21:01,888 --> 00:21:06,316
تزوجته بعدما قابلته بـ3 أشهر ومما أخبرني
به زملاؤه أنها من تعجلت الزواج

299
00:21:06,448 --> 00:21:10,745
تعرف ما يقولونه،
"حين تتيقن من الحب ينتهى الأمر"

300
00:21:11,701 --> 00:21:14,392
اسمع، أنا أفهم حيلتك،
أنت لا تستثمر مشاعرك

301
00:21:14,523 --> 00:21:19,733
حيلة؟ لا، أنا فقط لا أقحم
أنفي فيما لا يعنيني

302
00:21:19,863 --> 00:21:23,554
مثل الاطلاع على
بوليصة تأمين أحد مرضاي

303
00:21:23,684 --> 00:21:25,551
في أي مادة درسوا هذا في كلية الطب؟

304
00:21:25,681 --> 00:21:29,025
أول قاعدة في الطب هي ألا تتسبب في أذى

305
00:21:29,155 --> 00:21:31,977
لن أتجاهل التحذيرات البيّنة
فقط لأنك لا تكترث

306
00:21:32,107 --> 00:21:35,103
اسمع، الخلاصة أن (ميشيل)
هي أقرب أفراد العائلة لـ(سام)

307
00:21:35,234 --> 00:21:37,318
إذا أرادت فصله عن أجهزة الإعاشة
فسوف نفصله عنها

308
00:21:37,448 --> 00:21:42,616
سنرى بخصوص هذا الأمر،
سأجمع لجنة أخلاقيات طارئة

309
00:21:46,479 --> 00:21:49,432
أتدرين؟ هذا على الأرجح خطئي

310
00:21:49,562 --> 00:21:53,297
منذ عدة ليالٍ كنت في طريقي إلى بيت أمي
وكنت في عجلة من أمري

311
00:21:53,425 --> 00:21:56,900
ركضت للخارج ولم ألبسه معطفا حتى،
أعرف أفضل من ذلك لكن...

312
00:21:57,030 --> 00:21:59,331
كلنا نرتكب أخطاء

313
00:21:59,462 --> 00:22:02,241
أليس كذلك يا دكتورة (مانينغ)؟

314
00:22:02,371 --> 00:22:07,537
النبأ الجيد أن حرارة (ديفون) عادت للمعدل
الطبيعي وهو الآن متيقظ ومتجاوب

315
00:22:07,668 --> 00:22:10,751
أليس كذلك يا صديقي؟

316
00:22:11,012 --> 00:22:14,050
ستتمكنان من إخراجه قريبا

317
00:22:15,353 --> 00:22:19,130
إنها أمي،
سأخبرها سريعا بالمستجدات، مرحبا

318
00:22:19,651 --> 00:22:23,473
(غوين)، أرجوكِ، دعيني خارج هذا الأمر،
لا أشعر بالراحة

319
00:22:23,603 --> 00:22:26,208
ليس لديك أدنى فكرة عما أتعامل معه هنا

320
00:22:26,338 --> 00:22:30,246
لا تقولي أي شيء، أتوسل إليكِ

321
00:22:31,158 --> 00:22:32,721
- كل شيء بخير؟
- أجل

322
00:22:32,851 --> 00:22:36,846
ستجلب طبق حساء الدجاج الخاص بها الليلة

323
00:22:37,845 --> 00:22:41,361
- سيدة (غاريت)، الاجتماع سيبدأ بعد 15 دقيقة
- علينا أن نعيد جدولته، لا يزال ابني...

324
00:22:41,491 --> 00:22:45,182
اذهبي، سأتولى هذا، اتفقنا؟

325
00:22:49,871 --> 00:22:54,907
الجرعات الزائدة في (الولايات المتحدة)
هي السبب الرئيسي في موت من هم دون الخمسين

326
00:22:54,994 --> 00:22:57,470
أكثر من 68 ألف أمريكي ماتوا العام الماضي

327
00:22:57,600 --> 00:23:02,117
دكتور (هالستيد)، جميعنا مدرك
الآثار المدمرة لأزمة المواد الأفيونية

328
00:23:02,202 --> 00:23:06,328
ما لا أفهمه هو لِمَ تريد تسهيل
تعاطي المخدرات لمدمنيها؟

329
00:23:06,414 --> 00:23:09,931
وإنشاء الموقع هنا؟
يبدو هذا كأننا نُصَدِق على تعاطي المخدرات

330
00:23:10,061 --> 00:23:13,187
لا، نحن لا نُصَدِق عليه،
نحن نحاول إنقاذ حيوات

331
00:23:13,318 --> 00:23:15,749
- بينما نقدم استشارات نفسية...
- ألديك أي أدلة

332
00:23:15,879 --> 00:23:18,355
أن هذه المراكز تحقق تلك الغاية؟

333
00:23:18,485 --> 00:23:20,830
نعم، لدي

334
00:23:27,602 --> 00:23:32,032
مراجعة من 75 دراسة تظهر أن مواقع الحقن
الآمن تقلل نسب الموت بالجرعة الزائدة

335
00:23:32,162 --> 00:23:37,112
وانتقال الأمراض المعدية بينما تزيد
من عدد الراغبين في بدء العلاج

336
00:23:37,242 --> 00:23:40,151
حسنا، لكن ماذا يحدث بعد أن ينتهي
أولئك الناس من تعاطي جرعتهم؟

337
00:23:40,281 --> 00:23:43,365
سنمنحهم مكانا حيث يمكنهم الاستراحة
حتى انتهاء نشوتهم

338
00:23:43,495 --> 00:23:47,315
وماذا لو لم يمتثلوا لهذا؟

339
00:23:47,619 --> 00:23:54,783
لمَ لا نأخذ استراحة قصيرة؟
نمدد سيقاننا ونجلب القهوة

340
00:23:59,820 --> 00:24:03,728
- لم أنجح في إقناعهم
- لدي فكرة

341
00:24:07,418 --> 00:24:09,677
إذا، هل أصلحتم الخطأ؟

342
00:24:09,807 --> 00:24:13,062
أعتذر عن الانتظار لكن أجل،
تمكنا من معرفة ما حدث

343
00:24:13,193 --> 00:24:16,667
- على الأقل جزئيا
- لقد قمنا بالتحاليل مجددا

344
00:24:16,797 --> 00:24:21,877
- و(باتريك) ليس والد (مايزي) البيولوجي
- ماذا؟ هذا سخف!

345
00:24:22,007 --> 00:24:28,434
- لا، انتظري، هناك المزيد
- (ليلى)، لقد قمنا أيضا بتحليل عينة دمك

346
00:24:28,564 --> 00:24:31,212
ووجدنا أنك لست والدة (مايزي) البيولوجية

347
00:24:31,342 --> 00:24:34,903
- مهلا... ماذا؟
- لا أفهم، كيف يكون هذا ممكنا؟

348
00:24:34,989 --> 00:24:37,160
المعدلات الحيوية تنهار

349
00:24:37,290 --> 00:24:41,197
- أخرجوها من الجهاز وضعوا كيس التنفس
- انتظرا لحظة، لو (مايزي) ليست ابنتنا

350
00:24:41,285 --> 00:24:42,805
- من والداها؟
- لا نعرف

351
00:24:42,935 --> 00:24:45,365
نظن أنه لا بد وقد وقع خلط
في عيادة الخصوبة

352
00:24:45,453 --> 00:24:48,450
تم تلقيحك بجنين زوجين آخرين

353
00:24:48,536 --> 00:24:50,881
النبض في انخفاض، 2 مللي (أتروبين)

354
00:24:51,011 --> 00:24:53,703
يا إلهي، هل ستكون بخير؟

355
00:24:58,306 --> 00:25:00,738
- نبضات القلب ترتفع ثانية
- المعدلات تتحسن

356
00:25:00,868 --> 00:25:04,949
اتصلي بجراحة الأطفال، يجب أن نضعها على
(إيكمو)، (أبريل)، اتصلي بعيادة الخصوبة

357
00:25:05,080 --> 00:25:07,640
علينا أن نجد والدي (مايزي) الحقيقيين فورا

358
00:25:07,772 --> 00:25:09,248
ماذا لو لم نجدهما؟

359
00:25:09,334 --> 00:25:12,157
لنأخذ الأمر خطوة بخطوة
ونأمل في حدوث الأفضل

360
00:25:12,287 --> 00:25:14,459
حسنا، فلنتحرك

361
00:25:16,411 --> 00:25:23,619
لقد طُلب مني الحضور ومشاركتكم
بعض الأفكار عن مراكز الحقن الآمن

362
00:25:23,750 --> 00:25:27,309
شقيقي الأصغر (تومي) كان يلعب البيسبول

363
00:25:27,440 --> 00:25:33,301
كانت موهبته كبيرة لدرجة أن الكشافين أرادوا
ضمه لمدارس هامة في دوري الدرجة الأولى

364
00:25:33,431 --> 00:25:36,862
بينما كان في العام الأول من المدرسة الثانوية

365
00:25:36,992 --> 00:25:43,114
لكن بعد ذلك حين بلغ حوالي الخامسة
عشرة بدأ في الانجذاب إلى...

366
00:25:43,245 --> 00:25:47,413
فتيان ليسوا برائعين وبدأ بتجربة
المخدرات والكحول

367
00:25:47,543 --> 00:25:52,102
وكان قد أدمن الهيروين
حين بلغ السابعة عشرة

368
00:25:53,099 --> 00:25:59,701
كانت هناك فترة من الزمن حيث تعافى (تومي)،
تزوج ورُزق بطفل

369
00:25:59,831 --> 00:26:05,302
كانت ذراعه قد تضررت تماما
لكنه أحب تعليم ابنه اللعبة

370
00:26:05,432 --> 00:26:09,904
وفي الواقع كان يدربه
على اختبارات دوري الصغار...

371
00:26:10,034 --> 00:26:12,380
حين مات

372
00:26:12,640 --> 00:26:17,850
على أرضية حمام منزله
من جرعة هيروين زائدة

373
00:26:18,024 --> 00:26:24,884
كان أخي الصغير وحده،
أعرف هذا لأنني من وجدته

374
00:26:25,015 --> 00:26:31,005
و... كنت على بعد دقائق...
تأخرت لدقائق قليلة فقط

375
00:26:31,614 --> 00:26:38,127
الوقت الذي استغرقه (تومي) ليموت
من نقص وصول الأكسجين إلى مخه

376
00:26:38,257 --> 00:26:44,422
هو سبب أهمية وجود مراكز كالتي يقترح
الدكتور (هالستيد) إنشاءها اليوم

377
00:26:44,552 --> 00:26:46,636
لأنه لو لم يكن وحده

378
00:26:46,768 --> 00:26:51,327
لو كان هناك أحد لديه المعدات
والتدريب اللازم لإنعاشه

379
00:26:52,802 --> 00:26:57,405
كان يمكن لـ(تومي) أن يكون حيا حتى اليوم

380
00:26:59,923 --> 00:27:02,399
شكرا على وقتكم

381
00:27:06,305 --> 00:27:09,866
أعتقد أني أتحدث بالنيابة
عنا جميعا حين أقول...

382
00:27:09,996 --> 00:27:15,771
دكتور (تشارلز) ودكتور (هالستيد)،
لقد عرضتما قضية مقنعة جدا

383
00:27:15,902 --> 00:27:23,500
وبينما التصويت الرسمي لن يقع
حتى نراجع اقتراحات التمويل الربع سنوية

384
00:27:23,631 --> 00:27:26,583
لدي شعور جيد

385
00:27:31,012 --> 00:27:36,265
بمجرد أن نفصل زوجك عن أجهزة الإعاشة
ربما تمر عدة دقائق قبل أن يتوقف قلبه

386
00:27:37,829 --> 00:27:39,609
لو كنت واثقة...

387
00:27:39,739 --> 00:27:42,995
سأفعل أي شيء لأستعيد (سام)،
لكنه لم يكن ليريد أن يعيش هكذا

388
00:27:43,126 --> 00:27:47,250
بالطبع، أنا أتفهم

389
00:27:48,727 --> 00:27:53,242
عليك فقط أن تملئي عدة استمارات
وبعدها يمكننا الاستمرار

390
00:27:55,065 --> 00:27:57,410
أيمكنني أن أحظى بدقيقة لأقرأ هذا؟

391
00:27:57,540 --> 00:28:00,189
تفضلي

392
00:28:04,011 --> 00:28:06,571
ماذا قالت لجنة الأخلاقيات؟

393
00:28:06,702 --> 00:28:11,175
- حكموا في صالح (ميشيل)
- بربك، لا بد أن هناك سبيلا آخر

394
00:28:11,305 --> 00:28:13,823
لا يوجد

395
00:28:19,814 --> 00:28:22,159
سيدعونها تفصل القابس

396
00:28:35,315 --> 00:28:37,746
(سام)؟

397
00:28:38,225 --> 00:28:42,740
- ما العجب؟ أكتسب السمرة مثل الأيرلنديين
- ما... كيف أنت...

398
00:28:42,871 --> 00:28:46,040
أنا... أنت كنت على رحلة السادسة صباحا
من (هونولولو)

399
00:28:46,127 --> 00:28:50,729
أجل، كان يُفترض بي هذا
لكني تبادلت مقعدي لرحلة متأخرة

400
00:28:50,860 --> 00:28:55,028
فكرت أن ساعات إضافية في الجنة
لن تقتل أحدا، صحيح؟

401
00:28:57,632 --> 00:28:59,934
يا للهول...

402
00:29:03,581 --> 00:29:05,665
(إيثان)؟

403
00:29:05,882 --> 00:29:08,184
دكتور (تشوي)!

404
00:29:08,791 --> 00:29:10,876
- منذ متى وقلبه متوقف؟
- أقل من دقيقة...

405
00:29:11,007 --> 00:29:13,263
- ابدئي بوضع كيس التنفس!
- ماذا تفعل؟

406
00:29:13,394 --> 00:29:15,521
- دكتور (تشوي)، توقف!
- قلت لك إنه لا يريد ذلك!

407
00:29:15,651 --> 00:29:17,128
- مليغرام من (إبينيفرين)!
- دكتور (تشوي)!

408
00:29:17,259 --> 00:29:19,429
- أنتم لا تفهمون!
- نفهم ماذا؟

409
00:29:20,949 --> 00:29:24,987
يا إلهي!

410
00:29:25,117 --> 00:29:28,113
دكتور (إبرامز)؟

411
00:29:33,324 --> 00:29:36,624
حسنا، أشعر بنبض، لقد عاد

412
00:29:36,754 --> 00:29:38,664
عجبا!

413
00:29:45,264 --> 00:29:51,819
مرحبا، (غوين)، اسمعي،
أردت شكرك على دعمك

414
00:29:51,951 --> 00:29:55,337
لا حاجة لذلك، اعتبريها ردا للمعروف

415
00:29:56,814 --> 00:30:03,369
من الواضح أن هناك سوء تفاهم،
صمتي هذا الصباح لم يكن ورقة مساومة

416
00:30:03,500 --> 00:30:05,932
(شارون)، أنا أفهم كيف يسير العالم

417
00:30:06,062 --> 00:30:12,574
لا، أردت لك أن تحظي بالفرصة
لكي تخبري زوجك الحقيقة بنفسك

418
00:30:13,443 --> 00:30:16,960
- لا يمكنني فعل ذلك
- (غوين)، أعلم أنك في موقف صعب...

419
00:30:17,090 --> 00:30:19,868
لا يمكنني خسارة ابني

420
00:30:29,162 --> 00:30:32,200
- هذه ابنتنا الرضيعة؟
- لا أصدق هذا

421
00:30:32,330 --> 00:30:37,367
(باتريك)، (ليلى)،
هذان (دينيس) و(ستيف بيستاركي)

422
00:30:37,498 --> 00:30:40,320
نفس الاسم الأخير مثلنا؟

423
00:30:40,450 --> 00:30:43,446
- لم أقابل (بيستاركي) آخر
- ونحن كذلك

424
00:30:43,576 --> 00:30:45,920
تظن العيادة أن هذا ما سبب الخلط

425
00:30:46,050 --> 00:30:48,569
هل تمازحني؟ كيف يدعون هذا يحدث؟

426
00:30:48,699 --> 00:30:52,130
مهلا، هل هذا يعني...

427
00:30:52,216 --> 00:30:57,513
لا نعلم بعد، ما زال علينا معرفة ما إذا كانت
(دينيس) حُقنت بجنينكما

428
00:30:57,643 --> 00:31:02,029
وأيضا سنجري تحليلا لنعرف
إذا ما كان أيكما مطابقا للتبرع لـ(مايزي)

429
00:31:02,160 --> 00:31:05,849
- (مايزي)؟
- هذا الاسم الذي أعطيناه إياها

430
00:31:06,458 --> 00:31:10,844
- لدينا غرفة فحص جاهزة، سآخذك...
- لا أريد تركها

431
00:31:10,930 --> 00:31:16,444
- سنبقى معها حتى تعودا
- شكرا جزيلا

432
00:31:17,268 --> 00:31:19,701
حسنا

433
00:31:22,350 --> 00:31:26,778
لا تفعلي هذا، هيا، سنكون بخير

434
00:31:28,602 --> 00:31:33,595
أنا آسف جدا لأني لم أتصل يا حبيبتي

435
00:31:33,726 --> 00:31:36,591
بطارية هاتفي نفدت وتركت شاحني في الفندق

436
00:31:36,722 --> 00:31:38,806
أنت تعرف أنهم يبيعون الشواحن في المطار

437
00:31:38,936 --> 00:31:43,624
لم أكن لأنفق 30 دولارا
على قطعة من البلاستيك

438
00:31:50,268 --> 00:31:53,090
- سأراك لاحقا
- لقد تتبعوا أسرة المريض المجهول

439
00:31:53,221 --> 00:31:57,085
تبين أنه مندوب مبيعات طبي،
لهذا كان معه تصريح دخول المؤتمر

440
00:31:58,995 --> 00:32:01,427
- أنت لا تفكر في...
- سأخبر (سام) بالحقيقة

441
00:32:01,557 --> 00:32:04,205
أظن عليك ترك الأمر وشأنه

442
00:32:04,335 --> 00:32:07,375
يستحق معرفة من تزوجها

443
00:32:07,679 --> 00:32:10,110
(إيثان)...

444
00:32:10,284 --> 00:32:13,411
- ألديك لحظة؟
- نظرا لأني أفلتّ من الموت بأعجوبة

445
00:32:13,497 --> 00:32:17,622
فرأيي أن لدي عمرا بأكمله

446
00:32:18,056 --> 00:32:20,834
حسنا يا (سام)

447
00:32:20,966 --> 00:32:24,613
أخبرتنا (ميشيل) أن نفصلك عن جهاز الإعاشة

448
00:32:24,743 --> 00:32:27,522
وماذا في ذلك؟

449
00:32:27,825 --> 00:32:31,473
و... لم تنتظر حتى قدوم ابنتك إلى هنا

450
00:32:31,603 --> 00:32:34,294
حمدا لله، لم أكن أريد لـ(لوسي)
أن تتذكرني على هذه الهيئة

451
00:32:34,381 --> 00:32:37,292
أنا آسف لكن...

452
00:32:37,420 --> 00:32:41,588
لم أشعر أن (ميشيل) كانت تسعى إلى مصلحتك

453
00:32:41,675 --> 00:32:44,715
وما الذي يجعلك تظن هذا؟

454
00:32:45,063 --> 00:32:48,015
فهمت الأمر

455
00:32:48,146 --> 00:32:52,532
ربما تظن أن السبب الوحيد لوجود امرأة مثلها
مع رجل مثلي هو المال؟

456
00:32:52,662 --> 00:32:55,007
لا، لم أعنِ ذلك على الإطلاق، أنا...

457
00:32:55,135 --> 00:32:59,826
لمعلوماتك، أنا الطرف الجذاب في هذه العلاقة

458
00:33:00,390 --> 00:33:02,865
هل سمعت بـ(ماكس أمينو برو)؟

459
00:33:02,995 --> 00:33:07,294
مسحوق البروتين؟ أجل، أشربه كل يوم

460
00:33:07,424 --> 00:33:09,855
صحيح، وكذلك كل المهووسين
باللياقة في البلاد

461
00:33:09,985 --> 00:33:12,722
زوجتي هي من اخترعت التركيبة

462
00:33:12,850 --> 00:33:16,412
أجل، هي مصدر المال

463
00:33:16,542 --> 00:33:18,670
والآن اعذرني

464
00:33:31,738 --> 00:33:33,649
- أيتها الساقطة الكاذبة!
- (مارك)...

465
00:33:33,736 --> 00:33:35,647
لن تنفردي بطفلنا ثانيةً

466
00:33:35,775 --> 00:33:37,209
- أرجوك، دعني أشرح
- لا

467
00:33:37,340 --> 00:33:40,335
- انتظري مكالمة محاميّ، لا!
- دعني أشرح يا (مارك)

468
00:33:40,467 --> 00:33:43,810
كان يطرح الأسئلة ويلوم نفسه،
كان علي مصارحته بالحقيقة يا (غوين)

469
00:33:43,940 --> 00:33:47,154
- لم يكن لديك الحق في إقحام نفسك!
- أنا طبيبة طفلك...

470
00:33:47,239 --> 00:33:49,323
أترين ما فعلتِه؟ إذا فقدت ابني سوف...

471
00:33:49,453 --> 00:33:51,581
- اسمعي يا (غوين)...
- (شارون)، هذا لا يخصك

472
00:33:51,712 --> 00:33:55,749
في الواقع يخصني، لقد أمرت الدكتورة
(مانينغ) بأن تكون صريحة مع زوجك

473
00:33:55,880 --> 00:33:57,964
- آنسة (غودوين)، ليس عليك...
- لقد ائتمنتك على السر

474
00:33:58,094 --> 00:34:01,828
بالكذب على والد طفل قاصر؟
بربك يا (غوين)

475
00:34:01,958 --> 00:34:06,257
- التبعات القانونية جسيمة
- أتريدين التحدث عن التبعات؟

476
00:34:06,995 --> 00:34:10,079
يمكنك نسيان أمر مشروعك المحبب

477
00:34:10,164 --> 00:34:12,509
اعتبري موقع الحقن الآمن ميتا

478
00:34:12,639 --> 00:34:19,977
حقا؟ أتدرين، ظننت أننا
قطعنا شوطا كبيرا اليوم أنا وأنت

479
00:34:21,975 --> 00:34:23,710
وأنا أيضا

480
00:34:26,881 --> 00:34:32,308
- آنسة (غودوين)، آسفة، لم أستطع...
- لا داعي لكي تعتذري

481
00:34:46,073 --> 00:34:47,939
مرحبا

482
00:34:48,417 --> 00:34:52,195
سمعت للتو أن المجلس رفض،
أنا آسف، كان مجهودا شجاعا

483
00:34:52,325 --> 00:34:57,014
لا أعرف ما الذي حدث، لقد تفوهوا
ببعض الهراء القانوني في رسالة الرفض

484
00:34:57,101 --> 00:35:00,878
إنهم خائفون فحسب

485
00:35:01,009 --> 00:35:04,005
نعم، لا يهم، هناك وسيلة أخرى

486
00:35:04,135 --> 00:35:06,133
ماذا تقصد؟

487
00:35:09,910 --> 00:35:14,946
اسمع، أردت أن أفعل هذا بالطريقة السليمة
لكن إن لم يدعوني أرأس المشروع هنا...

488
00:35:15,077 --> 00:35:18,463
فلدي صديق يعمل بالفعل على شيء

489
00:35:18,593 --> 00:35:21,373
أتعني موقعا غير مصرح به؟

490
00:35:21,503 --> 00:35:25,671
أنت قلتها بنفسك، مركز كهذا
كان يمكن أن ينقذ حياة أخيك

491
00:35:25,801 --> 00:35:30,144
أعلم كيف تتوق للمساعدة،
لكن يا صديقي هذا غير قانوني

492
00:35:30,274 --> 00:35:33,747
قد تخسر رخصة مزاولة المهنة

493
00:35:34,268 --> 00:35:38,914
نعم، أنت محق، أشكرك على المساعدة اليوم

494
00:35:39,044 --> 00:35:41,432
بالطبع

495
00:35:43,517 --> 00:35:48,249
دكتور (تشارلز)، أنا آسف بشأن أخيك

496
00:35:56,238 --> 00:35:59,147
بعد التحاليل والتحدث مع العيادة

497
00:35:59,278 --> 00:36:03,793
يمكننا التأكيد أنهم ارتكبوا خطأ فادحا
وتبادلوا أجنتكم

498
00:36:03,923 --> 00:36:07,917
- (دينيس) تحمل طفلك
- حمدا لله

499
00:36:08,048 --> 00:36:10,306
وماذا عن (مايزي)؟

500
00:36:10,436 --> 00:36:12,825
- (ستيف) متبرع مطابق
- لكن أنا لست كذلك

501
00:36:12,955 --> 00:36:15,083
للأسف لا

502
00:36:15,211 --> 00:36:19,684
لا تقلقي، هناك خيارات أخرى لنجد متبرعا ثانيا،
سنضعها على قائمة زرع الأعضاء...

503
00:36:19,815 --> 00:36:24,243
- مهلا، قلتما إني مطابقة، صحيح؟
- هذا صحيح، أجل

504
00:36:25,286 --> 00:36:27,891
- نعم
- سأفعلها، سأتبرع

505
00:36:28,021 --> 00:36:30,061
لا يمكن أن نطلب هذا منك...

506
00:36:30,192 --> 00:36:33,362
لا، لقد فعلتما من أجلنا أكثر مما تظنان

507
00:36:34,794 --> 00:36:40,265
بالإضافة إلى أنني و(مايزي) مررنا بالكثير

508
00:36:40,395 --> 00:36:46,952
وأنا أعرف أنها ليست ابنتي،
لكني ما زلت أحبها كأنها مني

509
00:36:52,032 --> 00:36:54,854
يا للعجب، يا لها من رحلة جنونية

510
00:36:54,984 --> 00:36:58,371
هذا كابوس الحقن المجهري

511
00:37:02,757 --> 00:37:05,014
انظر إليهم

512
00:37:06,144 --> 00:37:09,617
أظن أنهم مستعدون
أن يمروا بكل هذا من جديد

513
00:37:21,253 --> 00:37:23,076
اسمع يا (كروكيت)...

514
00:37:23,207 --> 00:37:25,204
نعم

515
00:37:25,334 --> 00:37:28,200
ربما لاحظت أني أسرع الحكم على الناس

516
00:37:28,330 --> 00:37:31,631
أنا أفهم يا رجل، أنت كنت تحاول
فعل ما في مصلحة (سام)، لا بأس

517
00:37:31,761 --> 00:37:34,192
ليس هذا فقط

518
00:37:35,278 --> 00:37:37,449
بل معك أيضا

519
00:37:37,839 --> 00:37:42,744
- حسنا...
- اسمع يا رجل

520
00:37:43,093 --> 00:37:47,348
لقد كونت بعض الافتراضات عنك
والحقيقة هي أني لا أعرفك حقا

521
00:37:47,478 --> 00:37:51,168
أقدر مشاعرك هذه لكن ليس عليك...

522
00:37:52,038 --> 00:37:54,122
ليس عليك أن تقلق بشأن هذا،
كل شيء بخير...

523
00:37:54,208 --> 00:37:57,595
بل علي أن أفعل

524
00:38:00,113 --> 00:38:04,325
- بداية جديدة؟
- بالطبع

525
00:38:04,456 --> 00:38:06,930
- ماذا يجري؟
- مرحبا

526
00:38:07,061 --> 00:38:09,145
لا شيء، فقط...
أقول تصبح على خير

527
00:38:09,275 --> 00:38:13,443
حسنا، تصبح على خير يا دكتور (مارسيل)

528
00:38:14,051 --> 00:38:16,309
تصبحان على خير

529
00:38:18,349 --> 00:38:21,085
- مرحبا
- مرحبا

530
00:38:24,950 --> 00:38:27,554
- (إيثان)...
- نعم؟

531
00:38:27,684 --> 00:38:31,463
أريد أن نحاول الإنجاب ثانيةً

532
00:38:31,593 --> 00:38:35,805
- حقا؟
- ماذا لو أعطينا الحقن المجهري فرصة؟

533
00:38:35,890 --> 00:38:39,625
- ظننتك لا تريدين خوض هذا الطريق
- أعلم، لكن...

534
00:38:40,537 --> 00:38:43,012
كنت خائفة

535
00:38:43,403 --> 00:38:47,224
والحقن المجهري ليس شيئا
مؤكدا، وبسبب حالتي

536
00:38:47,352 --> 00:38:51,608
ربما لن ينجح أبدا لكن...

537
00:38:51,739 --> 00:38:54,646
وجود الفرصة أنه ربما ينجح؟

538
00:38:55,560 --> 00:38:58,773
يبدو كشيء يستحق المخاطرة

539
00:38:59,857 --> 00:39:02,725
- صحيح؟
- أجل

540
00:39:15,446 --> 00:39:18,486
"أحسنت يا (ماتي)، لا تشد كتفيك،
قد تسبب مشاكل في المرفق في المستقبل"

541
00:39:18,614 --> 00:39:23,609
"تجاهله، حين كان عمك (دان) في عمرك
كان يقطف الزهور من خارج الملعب"

542
00:40:01,600 --> 00:40:04,814
- لمَ كل المرايا؟
- تسهل على المتعاطين إيجاد العروق للحقن

543
00:40:04,944 --> 00:40:08,808
وتساعدنا على مراقبة الجميع

544
00:40:11,760 --> 00:40:14,973
- من أين تحصل على عدة الـ(نالوكسون)؟
- لدي شخص يبيعنا إياها

545
00:40:15,104 --> 00:40:20,445
هناك عيادة ستغلق في الجانب الجنوبي
لذا حصلنا عليها بسعر رخيص

546
00:40:21,399 --> 00:40:25,307
على أي حال، ما رأيك؟

547
00:40:26,610 --> 00:40:28,824
هل أنت معنا؟

548
00:40:30,952 --> 00:40:34,469
أجل، أنا معكم

549
00:40:41,156 --> 00:40:46,366
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

