1
00:00:04,667 --> 00:00:07,400
- أبي، هل سيبعدونك عني؟
- لمَ سألت ذلك؟

2
00:00:07,532 --> 00:00:11,871
- لأنك لم تكن أبا صالحا
- "أعدك أنني سأتصرف بشكل أفضل"

3
00:00:12,002 --> 00:00:14,476
"كان من السهل عليّ اعتبار (كروكيت) المشكلة"

4
00:00:14,604 --> 00:00:16,560
"أيا ما حدث بيني وبينه في الماضي..."

5
00:00:16,688 --> 00:00:20,031
أفهم ذلك الآن،
لأن المشكلة الحقيقية كانت هنا دائما

6
00:00:20,161 --> 00:00:23,938
أيا كان ما تريدينه، ليس أنا

7
00:00:24,414 --> 00:00:28,018
- كانا أسبوعين جيدين
- أجل، وليس بسبب علاقتنا فقط

8
00:00:28,146 --> 00:00:31,879
"نجحت جدا، أنا فخور بك جدا"

9
00:00:42,600 --> 00:00:46,289
- مرحبا
- مرحبا، آسفة، كنت أحاول عدم إيقاظك

10
00:00:46,419 --> 00:00:50,846
- إلى أين تتّجهين مبكرا جدا؟
- إلى اجتماع، أشعر أنني أحتاجه

11
00:00:50,977 --> 00:00:55,100
- انتظري لحظات، سأرتدي ملابسي لتوصيلك
- كلا، ابقَ في الفراش

12
00:00:55,447 --> 00:00:57,443
سأراك في العمل

13
00:01:01,306 --> 00:01:02,825
إلى اللقاء

14
00:01:11,506 --> 00:01:13,936
(هانا)! نسيت هاتفك!

15
00:01:21,444 --> 00:01:24,613
طلب منّا د.(مودي) التعامل معك،
قال إنك ستعتني بنا جيدا

16
00:01:24,743 --> 00:01:27,998
أجل، أنا و(مودي) صديقان من فترة طويلة
جدا، منذ دراستنا في كلية الطبّ

17
00:01:28,128 --> 00:01:29,690
كنّا نركب الدراجات البخارية معا

18
00:01:29,821 --> 00:01:31,687
أكان د.(مودي) يركب الدراجات البخارية؟

19
00:01:31,817 --> 00:01:34,855
أجل، ولكن توجّب عليه التخلّي عن ذلك
عندما أصبح طبيبا للأطفال

20
00:01:34,986 --> 00:01:38,196
كانت سمّاعة الطبيب تطير من على عنقه
أثناء ذهابه إلى العمل

21
00:01:38,327 --> 00:01:42,625
أرجوك لا تجعل (بيلي) يفكّر في الأمر،
أقلق بما يكفي عليه أثناء ركوبه لدراجته

22
00:01:42,755 --> 00:01:44,230
أتحبّ ركوب دراجتك يا (بيلي)؟

23
00:01:44,360 --> 00:01:46,660
أجل، ولكن أمي لا تسمح لي بركوبها في المساء

24
00:01:46,791 --> 00:01:49,352
- إنه غالبا شيء جيد يا صديقي
- الأشعة جاهزة

25
00:01:49,438 --> 00:01:52,563
- ابتعدي أرجوك
- أيمكن أن تحبس أنفاسك يا (بيلي)؟

26
00:01:52,823 --> 00:01:54,603
أمستعدّ؟

27
00:01:56,946 --> 00:02:02,372
يُوجد ضلعان مكسوران في مكانهما، المشكلة
هي هذا التجمع الدموي هنا في صدر (بيلي)

28
00:02:02,502 --> 00:02:05,454
- تجمع دموي في الصدر؟ يبدو ذلك سيئا
- كلا، إنه تجمّع دمويّ فقط...

29
00:02:05,584 --> 00:02:09,184
ما بين جدار الرئة والصدر،
هذا يفسّر سبب وجود صعوبة في التنفّس

30
00:02:09,273 --> 00:02:11,748
ولكن بإمكاننا معالجة ذلك،
يجب فقط أن نصفّي الدم

31
00:02:11,878 --> 00:02:14,178
- أهذا يعني جراحة؟
- لا أتمنى ذلك

32
00:02:14,309 --> 00:02:16,782
سنحاول بأنبوب الصدر أولا،
أحتاج أنبوبا فرنسيا قياس 28

33
00:02:16,912 --> 00:02:20,642
- أمرك يا دكتور
- حسنا يا (بيلي)، سأعود بك إلى الخلف

34
00:02:22,554 --> 00:02:25,810
- أيمكنك رفع ذراعك اليسرى؟
- ربما

35
00:02:25,896 --> 00:02:28,414
أجل، أعلم أنها ملتهبة

36
00:02:29,064 --> 00:02:32,710
هذا الجزء القادم سيُؤلمك قليلا،
أتعتقد أن بإمكانك تحمّل ذلك؟

37
00:02:32,840 --> 00:02:35,661
- سأكون بخير
- هذا ما أحبّ سماعه

38
00:02:35,791 --> 00:02:41,476
وُلد (بيلي) بفتق في الحجاب الحاجز،
لذا لسوء الحظ، ليس غريبا على المستشفيات

39
00:02:41,563 --> 00:02:43,864
أنت شجاع جدا يا (بيلي)،
وتتصرّف بشكل رائع

40
00:02:43,994 --> 00:02:47,423
بمناسبة الحديث عن ذلك يا (بيلي)،
كيف لم أرَك مع (سبايدرمان)...

41
00:02:47,553 --> 00:02:50,288
في نفس المكان ونفس الوقت؟

42
00:02:50,850 --> 00:02:52,935
أوشكت على الانتهاء

43
00:02:54,541 --> 00:02:56,842
لا بُدّ أن مشاهدة طفلك يتعذّب بذلك الشكل
أمر مؤلم

44
00:02:56,972 --> 00:02:59,793
- أجل، أنا متأكد من ذلك
- ألم تفكر أبدا في إنجاب الأطفال؟

45
00:02:59,924 --> 00:03:03,048
- كلا، الأطفال لا يناسبونني
- لمَ؟

46
00:03:03,179 --> 00:03:06,867
د.(مارسيل)، أقدّم لك المفتش (بولسون)
من شرطة (شيكاغو)

47
00:03:06,998 --> 00:03:09,558
- دكتور
- والمفتشان (بريدجز) و(هيز)

48
00:03:09,644 --> 00:03:12,943
- من شرطة (نيو أورليانز)
- مدينتي السابقة

49
00:03:13,074 --> 00:03:16,025
- حقا؟
- أجل، كيف يمكنني مساعدتكم؟

50
00:03:16,155 --> 00:03:19,715
- أنا مجرّد رفيق اليوم
- حسنا

51
00:03:19,845 --> 00:03:25,009
أنا والمفتّش (هيز) كنّا نتتبّع تفصيلة
من قضية لم تُحلّ ظهرت مؤخرا

52
00:03:25,140 --> 00:03:28,829
- حسنا
- أتمانع لو تحدّثنا على انفراد؟

53
00:03:28,959 --> 00:03:33,299
- غرفة الاستشارات خالية
- أجل، بالطبع، اتبعوني

54
00:03:33,430 --> 00:03:35,816
- حسنا
- هل نتحرك؟

55
00:03:36,511 --> 00:03:41,589
- قضية لم تُحلّ؟
- أجل، جريمة قتل في مدينتهما

56
00:03:41,719 --> 00:03:43,975
هل قطعا كلّ هذه المسافة إلى هنا
للتحدث مع (كروكيت)؟

57
00:03:44,106 --> 00:03:48,056
- ماذا يحدث؟
- لا أعرف، لم يرغبوا في إخباري

58
00:04:21,693 --> 00:04:23,429
مرحبا

59
00:04:24,686 --> 00:04:28,896
- مرحبا
- لم أرَك خلال الأيام القليلة الماضية

60
00:04:29,938 --> 00:04:34,278
- كنت أرافق المسعفين في جولاتهم
- مساعدتك لهم تصرّف كريم

61
00:04:38,662 --> 00:04:44,305
أخرجت آخر أغراضي من شقتك،
لذا... تفضّل

62
00:04:52,984 --> 00:04:55,459
أعلم أنك ستسعد بالعودة إلى الإقامة فيها

63
00:04:57,324 --> 00:04:59,103
أشكرك

64
00:05:03,226 --> 00:05:05,181
يجب أن أرحل

65
00:05:22,931 --> 00:05:25,015
(سيكستون)، أحتاج ممرّضة

66
00:05:25,145 --> 00:05:28,270
(ترينت ساتون)، ذكر عمره 25 عاما،
مقياس الغيبوبة 12، الأعضاء الحيوية مستقرة

67
00:05:28,400 --> 00:05:32,003
- إنه شبه واعٍ على 4 لترات من الأكسجين
- وجدوه فاقدا للوعي في مكتبة (ديبول)

68
00:05:32,133 --> 00:05:37,992
- يبدو أنه عانى من إصابة مخترقة للصدر
- حسنا، بعد العدّ، 1، 2، 3

69
00:05:39,512 --> 00:05:42,333
- أهذه إبرة؟
- أحتاج أشعة أمامية خلفية وجانبية

70
00:05:42,463 --> 00:05:46,804
(ترينت)؟ أنا د.(لانيك)، أنت بخير،
سأزيل هذه الإبرة يا (ترينت)

71
00:05:46,889 --> 00:05:48,887
ولكن يجب إجراء الأشعة أولا للتأكد
من عدم وجود خطورة

72
00:05:48,972 --> 00:05:52,446
- كلا! لا تُخرجها!
- قيود!

73
00:05:53,443 --> 00:05:56,091
- ابتعدوا عني!
- جهّزوا الأشعّة! دفعها إلى العمق

74
00:05:56,221 --> 00:05:58,521
- لا يمكنني التقاط الصورة لو لم يثبت
- ابتعدوا عني!

75
00:05:58,651 --> 00:06:00,821
حُقن 2 ملليغرام من مخدر (فيرسيد)

76
00:06:08,460 --> 00:06:10,153
تمّ الحقن

77
00:06:18,703 --> 00:06:22,696
- من القادم؟ (أنا تشارلز)
- مرحبا يا (ماغي)

78
00:06:22,827 --> 00:06:24,387
هل أجبرك والدك على الحضور
إلى العمل اليوم؟

79
00:06:24,475 --> 00:06:27,861
- لم أفعل ذلك
- كلا، أحبّ قضاء الوقت مع أبي

80
00:06:27,991 --> 00:06:29,814
أردت الحضور

81
00:06:29,945 --> 00:06:34,415
- في الواقع ترغب في التطوّع
- حقا؟ ألا يُوجد مدرسة اليوم؟

82
00:06:34,545 --> 00:06:38,148
ليس تماما، خرج صفّي في رحلة ميدانية
إلى متحف علوم

83
00:06:38,278 --> 00:06:41,619
- ولكنّني فكرت بعرفة المزيد عن العلوم هنا
- لا أعرف شيئا عن ذلك

84
00:06:41,749 --> 00:06:46,090
ولكن (دياندرا) في قسم الأطفال
ربما تحتاج المساعدة

85
00:06:46,221 --> 00:06:51,125
للعلم، اسمها الأوسط (بوب كويز)

86
00:06:51,255 --> 00:06:54,162
- (ماغي بوب كويز لوكوود)، أخبرك فقط
- هذا أنا

87
00:06:54,292 --> 00:06:58,285
- حسنا
- هيا، لنحضر لك صدارية

88
00:07:01,107 --> 00:07:04,623
- (دان)؟ أوقتك يسمح بلحظات؟
- ماذا لديك؟

89
00:07:04,753 --> 00:07:08,789
هذه أشعّة صدر هذا المريض، تلك إبر خياطة

90
00:07:08,919 --> 00:07:11,567
مجموعها 4، غرسها بنفسه

91
00:07:11,697 --> 00:07:14,084
تمكّنت من إزالة هذه،
كان جزء منها فقط مغروسا

92
00:07:14,214 --> 00:07:18,251
ولكن تلك، تمكن من غرسها كلها في قلبه

93
00:07:18,597 --> 00:07:21,678
سأعمل على قلبه،
ولكن بعدها سأحيله لك

94
00:07:27,321 --> 00:07:29,753
- هل تُؤلمك عندما ألمسها؟
- أكثر ممّا أحبّ أن أعترف

95
00:07:29,883 --> 00:07:34,700
- آسف، متى لاحظت الطفح الجلدي أول مرة؟
- منذ حوالي أسبوع

96
00:07:34,830 --> 00:07:38,128
- كنت آمل أن يختفي
- يسعدني وجودك هنا الآن

97
00:07:38,259 --> 00:07:40,862
أنت مُصاب بالتهاب في النسيج الخلوي،
إنها عدوى بكتيرية

98
00:07:40,993 --> 00:07:44,594
أريد أن تبدأ في تناول المضادات الحيوية،
(روجر)، ألديك حساسية تجاه البنسلين؟

99
00:07:44,681 --> 00:07:46,896
ليس على حد علمي

100
00:07:47,286 --> 00:07:52,060
يبدو أن السيد (لاروسو) حضر هنا منذ
3 أعوام، وأنت كنت معالجه

101
00:07:52,190 --> 00:07:57,181
- بدا وجهك مألوفا
- أعتذر لعدم تعرّفي عليك

102
00:07:57,313 --> 00:07:59,960
لا بأس، أنا متأكّد أنك تقابل الكثير
من المرضى

103
00:08:00,090 --> 00:08:05,038
- أجل، ذُكر هنا أنك أصبت بعدوى سابقة
- أجل

104
00:08:05,168 --> 00:08:08,943
وعالجناها بعقار (سيفازولين) آخر مرة

105
00:08:09,075 --> 00:08:13,327
- لا أتذكّر، عقلي مثل الغربال
- لا بأس

106
00:08:13,457 --> 00:08:15,106
أخشى أن يكون هذا الطفح الجلدي
نفس البكتيريا

107
00:08:15,236 --> 00:08:18,666
أريد التأكد من تغلّبنا عليه،
(دوريس)، علّقي له التقطير الوريدي

108
00:08:18,796 --> 00:08:22,138
على الأقلّ نعرف أن ذلك العقار كان ناجحا
من قبل بالفعل

109
00:08:22,833 --> 00:08:25,871
- ما سبب هذا؟
- لمراقبة الطفح الجلدي فقط

110
00:08:26,002 --> 00:08:31,426
للتأكد من تقلّصه قبل إخراجك،
بيانات الطوارىء...

111
00:08:32,251 --> 00:08:36,505
بها رقم زوجتك، أتريد منّا الاتصال بها لإخبارها
أننا سنُبقيك هنا لبضع ساعات إضافية؟

112
00:08:36,895 --> 00:08:41,278
- كلا، لا تقلقوا بشأن ذلك، سأتصل بها
- حسنا

113
00:08:44,490 --> 00:08:46,616
- أيُوجد مشكلة؟
- ما الأمر؟

114
00:08:46,747 --> 00:08:49,091
توجّب أن يصفّي أنبوب الصدر
المزيد من الدم

115
00:08:49,177 --> 00:08:53,561
إنه مصاب منذ بضعة أيام،
يُحتمل تجلّط التكتل الدموي

116
00:08:53,692 --> 00:08:55,817
لنجهزه للأشعة المقطعية غير المتباينة
على الصدر

117
00:08:55,948 --> 00:08:58,638
- توجّب أن أذهب به إلى د.(مودي) مبكرا
- لم ترتكبي أيّ خطأ

118
00:08:58,769 --> 00:09:02,241
(بيلي)، أيمكننا التحدث مع والدتك في الخارج؟
حسنا، شكرا يا صديقي

119
00:09:02,371 --> 00:09:04,237
سأعود

120
00:09:05,453 --> 00:09:09,490
لو أظهرت الأشعة المقطعية ما أشكّ فيه،
أقترح إجراء جراحة

121
00:09:09,620 --> 00:09:11,790
- يا إلهي!
- أعلم أنّ هذا يبدو مخيفا

122
00:09:11,920 --> 00:09:16,000
ولكن العملية الخاصة بتنظير الصدر بمساعدة
الفيديو ليست اجتياحيةً

123
00:09:16,130 --> 00:09:18,777
- نستخدم المنظار لتنظيف صدره
- عندما كان (بيلي) طفلا رضيعا...

124
00:09:18,907 --> 00:09:23,162
وُضع على جهاز دعم الحياة، بعد كل نقل الدم،
طوّر أجساما مضادةً في دمه

125
00:09:23,292 --> 00:09:25,982
- أعتقد لمساعدة جهازه المناعي
- أجل، (مودي) أخبرني

126
00:09:26,112 --> 00:09:28,282
ولكنني أعتقد أننا سنتمكّن من إيجاد
دم متطابق

127
00:09:28,412 --> 00:09:31,234
أجل، سأطلب من مصرف الدم البحث عن مصادر
للحصول على دم مطابق للأجسام المضادة

128
00:09:31,365 --> 00:09:35,314
سيحصل (بيلي) على أفضل رعاية ممكنة،
لا يجب أن يأكل أو يشرب شيئا

129
00:09:35,444 --> 00:09:37,093
- حسنا
- حسنا

130
00:09:37,223 --> 00:09:39,524
- ضعيه في الجدول
- بالطّبع

131
00:09:40,391 --> 00:09:41,868
- (كروكيت)؟
- ماذا؟

132
00:09:41,998 --> 00:09:43,994
لمَ حضر المفتّشان؟

133
00:09:44,124 --> 00:09:48,550
- إنهما يحقّقان بجريمة قتل حدثت منذ 7 أعوام
- ماذا أرادا منك؟

134
00:09:48,941 --> 00:09:51,328
انطباعي هو أنهما يعتقدان أنني مشتبه به

135
00:09:51,458 --> 00:09:54,886
- لمَ يعتقدان ذلك؟
- لأنهما يزعمان أن حمضي النووي...

136
00:09:55,018 --> 00:09:57,317
كان في موقع الجريمة

137
00:10:09,469 --> 00:10:15,548
لنتحدث عن هذه الإبر، أيمكن أن تحدثني
عن أول مرة حدث فيها هذا؟

138
00:10:16,761 --> 00:10:19,453
- أنا مُحرج حقا
- لا تشعر بذلك يا (ترينت)

139
00:10:19,583 --> 00:10:23,055
لو كنت تعرف عدد حالات أذيّة النفس
التي رأيتها في هذه المستشفى...

140
00:10:23,185 --> 00:10:28,047
أذيّة نفس؟ كلا، لم أكن أحاول أذية نفسي،
كنت أحاول أن أشعر بالتحسّن

141
00:10:28,437 --> 00:10:31,823
- حسنا
- أنا واقع تحت ضغط كبير حاليا

142
00:10:31,953 --> 00:10:36,684
يجب أن أعرض أطروحتي الشهر القادم،
وكان ذلك يوتّرني جدا

143
00:10:36,814 --> 00:10:40,937
تتسارع دقات قلبي وأشعر بالتوتّر،
ويُوجد ذلك الضغط على صدري

144
00:10:41,067 --> 00:10:45,321
- لا أتمكّن من التخلّص منه
- والإبر تخفّف ذلك الضغط

145
00:10:45,451 --> 00:10:50,225
أجل، أعلم أن هذا يبدو خبلا،
ولكنه الشيء الوحيد الذي يساعدني

146
00:10:50,355 --> 00:10:57,646
- أؤكّد لك أنه يوجد مشكلة في قلبي
- اسمع، أنا مؤمن تماما أنك تشعر بذلك

147
00:10:57,776 --> 00:11:01,075
ولكن تخطيط القلب الكهربي يُظهر عكس ذلك

148
00:11:05,547 --> 00:11:08,019
(ترينت) مرشّح للحصول على شهادة الدكتوراة
من (ديبول)

149
00:11:08,149 --> 00:11:13,532
- ومؤخّرا يتسبّب قلقه في ذلك الدافع الغريب
- مثل اضطراب الوسواس القهريّ؟

150
00:11:13,662 --> 00:11:18,131
نوعا ما، ولكن بدلا من غسيل اليدين دون
الحاجة إلى ذلك، يغرس الإبر في صدره

151
00:11:18,262 --> 00:11:20,954
- هل راجعت أشعته؟
- أجل

152
00:11:22,993 --> 00:11:27,203
يبدو أن هذه الإبرة تحلّق بحرّية في
البطين الأيمن، حاليا لا تحدث أيّ ضرر

153
00:11:27,334 --> 00:11:29,938
- ولكن لو تحركت...
- ستُدفع إلى الرئتين

154
00:11:30,068 --> 00:11:33,019
- يمكن أن تحدث مشكلة كبيرة
- على الأرجح انسداد رئوي

155
00:11:33,149 --> 00:11:37,922
- هل ستحدد له موعدا اليوم؟
- لديّ حجوزات

156
00:11:38,010 --> 00:11:41,222
- هل المريض انتحاري؟
- ليس عن وعي

157
00:11:41,352 --> 00:11:44,130
ولكن بدون شكّ سلوكه مهدّد للحياة

158
00:11:44,216 --> 00:11:48,383
إذا ربما يميل إلى إعادة غرس الإبر
حتى لو أخرجناها

159
00:11:48,514 --> 00:11:54,676
- ما المدة التي ستستغرقها في تقييم دافعه؟
- الوصول إلى جذور حالة القلق

160
00:11:54,807 --> 00:11:57,194
وإعادة تخطيط مهارات تأقلمه،
سيستغرق الأمر بعض الوقت

161
00:11:57,324 --> 00:12:00,754
- ولكنني سأبدأ بعد العملية في الحال
- هذا مناسب

162
00:12:00,839 --> 00:12:04,312
سأبدأ في إزالة الإبر،
ولكن يجب أن تحصل على موافقته

163
00:12:04,442 --> 00:12:06,482
سأعمل على ذلك

164
00:12:09,997 --> 00:12:13,686
- مرحبا يا عزيزتي
- طُردت من قسم الأطفال

165
00:12:13,817 --> 00:12:16,638
- ماذا؟
- قالت (دياندرا) إنها لا تترك هاتفها

166
00:12:16,768 --> 00:12:19,675
- اعتقدت أنك ترغبين في التواجد هنا
- هذا صحيح

167
00:12:19,806 --> 00:12:25,101
- لم أعتقد فقط أنّ الجميع سيكونون متشدّدين
- هل أحتاج إلى مصادرته؟

168
00:12:25,231 --> 00:12:27,879
- كلا
- إذا ضعيه في جيبك ولا تُخرجيه

169
00:12:27,966 --> 00:12:30,309
اسمع، (ليا) في غرفة الانتظار تحتاج
بعض المساعدة

170
00:12:30,440 --> 00:12:34,953
- أهو عمل مناسب يحتاج إلى إبهامين؟
- أجل، ستُبقيها مشغولة

171
00:12:35,085 --> 00:12:37,254
حسنا

172
00:12:43,633 --> 00:12:46,020
مرحبا، أنا د.(هولستيد)

173
00:12:47,279 --> 00:12:51,228
- أيمكن أن تخبرني باسمك؟
- أجل

174
00:12:55,527 --> 00:13:02,991
هذا اختبار، حسنا، اسمي (كريستيان)،
سعدت بمقابلتك

175
00:13:03,511 --> 00:13:07,722
هذه عدوى سيئة جدا يا (كريستيان)،
ألهذا حضرت اليوم؟

176
00:13:08,156 --> 00:13:11,628
(كريستيان)؟ أتسمعني؟

177
00:13:11,714 --> 00:13:16,662
- أجل
- العرق صلب جدا، متى حقنت نفسك آخر مرة؟

178
00:13:20,222 --> 00:13:24,215
- ما اليوم؟
- احصلي على موافقته للشقّ والتصريف

179
00:13:24,345 --> 00:13:27,686
آسفة على التأخر، أجبروني على إيقاف
السيارة في موقف القمر الاصطناعي

180
00:13:27,817 --> 00:13:30,942
لا بأس، سأنتهي بعد بضع دقائق

181
00:13:31,984 --> 00:13:36,628
وصلت يا حبيبتي،
كنت أخشى من هجرانك لي

182
00:13:42,834 --> 00:13:46,088
- أتعرفان بعضكما؟
- (كريستيان) صديق قديم

183
00:13:46,219 --> 00:13:50,126
- نحن صديقان قديمان
- ليس هنا

184
00:13:50,212 --> 00:13:52,817
- حسنا
- (ويل)، أيمكننا التحدث؟

185
00:13:54,293 --> 00:13:56,766
سآخذها منك لاحقا

186
00:13:59,630 --> 00:14:03,102
- أعلم أن هذا يبدو غريبا
- في الواقع...

187
00:14:03,233 --> 00:14:06,575
كنّا نتواعد منذ حوالي عام

188
00:14:06,705 --> 00:14:10,351
جزء آخر من الماضي أحاول نسيانه

189
00:14:10,481 --> 00:14:13,997
- اعتقدت أنك ذاهبة إلى اجتماع
- كنت كذلك، فعلت ذلك

190
00:14:14,127 --> 00:14:18,466
في نهاية الاجتماع اتصل بي (كريستيان)،
عندما رأيت مدى سوء ذراعه...

191
00:14:18,596 --> 00:14:20,897
أحضرته في الحال

192
00:14:21,027 --> 00:14:24,934
- هل ذهبت إلى منزله؟
- أترى حالته؟

193
00:14:25,064 --> 00:14:27,710
حالته لا تسمح بالقيادة

194
00:14:29,230 --> 00:14:32,312
أعتقد أنني ربما أشعر بالقليل من الذنب
لتخلّصي من الإدمان

195
00:14:32,442 --> 00:14:34,743
أفهم ذلك

196
00:14:35,524 --> 00:14:38,779
- هل اتفقنا؟
- بالتأكيد

197
00:14:40,211 --> 00:14:42,512
حسنا

198
00:14:42,642 --> 00:14:48,285
- انتظري، نسيتِ هذا في الصباح
- أشكرك

199
00:14:49,239 --> 00:14:52,364
- هل سأراك لاحقا؟
- أجل

200
00:15:03,648 --> 00:15:06,990
- "ألديك أيّ أخبار جديدة للسيدة (هاريس)؟"
- "أجل"

201
00:15:07,121 --> 00:15:12,416
"أخبريها أنّ مرحلة تخدير (بيلي)
سارت بشكل رائع وأننا نتقدّم"

202
00:15:12,501 --> 00:15:14,500
"رائع!"

203
00:15:16,886 --> 00:15:19,404
ربما لا يكون التوقيت مناسبا يا سيدة
(غودوين)، ولكنها مسألة شرطية

204
00:15:19,534 --> 00:15:23,092
لن نُزعج د.(مارسيل)
بينما يتواجد في غرفة العمليات

205
00:15:23,222 --> 00:15:26,955
- أعطانا القاضي إذنا باعتقاله
- حضرة المفتّش...

206
00:15:27,083 --> 00:15:31,946
لن أقاطع عملية جراحية على طفل عمره 11
عاما لأيّ سبب

207
00:15:32,076 --> 00:15:37,501
بإمكانكما التعامل مع د.(مارسيل)
عندما تنتهي العملية

208
00:15:37,631 --> 00:15:43,144
- سنظلّ هنا
- تصرّفا بحرّية

209
00:15:52,084 --> 00:15:57,509
- ابقَ هنا وأبلغني في الحال لو حدث شيء
- أمرك يا سيدة (غودوين)

210
00:15:58,117 --> 00:16:00,982
أتعتقدين أن (كروكيت) مذنب؟

211
00:16:06,277 --> 00:16:14,133
- أجل، كفى، (إيثان)؟ أتسمعنا؟
- أجل، ما الأمر؟

212
00:16:14,263 --> 00:16:19,038
- أتعتقد أن (كورتني) يجب أن تصبغ شعرها؟
- لو أردت ذلك

213
00:16:19,166 --> 00:16:23,767
"سيارة الإسعاف 95، يُوجد حادث إطلاق نيران
بإصابات في 2112 شارع (نورث دامن)"

214
00:16:23,898 --> 00:16:26,848
من 95 إلى المركز الرئيسي،
تلقّينا الرسالة، نحن في الطريق

215
00:16:38,872 --> 00:16:41,215
ابقيا منخفضتين ولا ترفعا رأسيكما

216
00:16:43,776 --> 00:16:45,772
- ماذا حدث؟
- أصبت بطلق ناريّ

217
00:16:45,903 --> 00:16:48,419
- أوشكت على سدّ الأوردة
- لا يُوجد الكثير من الدم

218
00:16:48,550 --> 00:16:51,024
سأضع ضمادة ضغط عليه

219
00:16:51,154 --> 00:16:54,019
- أين الرامي؟
- بالداخل، شاهده الزملاء أثناء سرقة سيارة

220
00:16:54,149 --> 00:16:57,837
طاردوه وتوقّف المجرم هنا،
أسرع إلى الداخل بمسدس

221
00:16:57,967 --> 00:17:00,529
مالك المتجر اعتقد أنه سيسرقه،
لذا تبادل معه إطلاق النيران

222
00:17:00,660 --> 00:17:04,740
- الوغد محظوظ لأنني أفرغت طلقاتي
- إنه مختبىء في الداخل الآن

223
00:17:05,259 --> 00:17:07,213
هيا بنا

224
00:17:13,247 --> 00:17:16,935
- أوقفوا النيران!
- أوقفوا النيران!

225
00:17:17,065 --> 00:17:19,105
هيا، أمسكت بك!

226
00:17:19,539 --> 00:17:23,358
- هل أصبت؟
- كلا، ولكن يُوجد صبيّ في الداخل

227
00:17:23,489 --> 00:17:26,136
- إنه جاري، أصيب بطلق ناريّ
- أين أصيب؟

228
00:17:26,266 --> 00:17:30,867
- أعتقد في البطن، أرجوك، عمره 9 أعوام فقط
- فريق 2112

229
00:17:30,997 --> 00:17:33,471
أبلغوا إدارة الإطفاء في (شيكاغو)،
نحتاج سيارتَي إسعاف

230
00:17:33,601 --> 00:17:35,685
- يُوجد طفل مصاب في الداخل، يجب أن ندخل
- قوات التدخل السريع في الطريق

231
00:17:35,815 --> 00:17:38,592
- قالت الفتاة إن الصبي أصيب بطلق ناريّ
- أفهمك، ولكن أوامري هي عدم التحرّك...

232
00:17:38,722 --> 00:17:41,109
- ومراقبة المكان
- لا تُطلق النيران! أنا مسعف!

233
00:17:41,239 --> 00:17:45,538
- أوقفوا إطلاق النيران!
- مسعف! لا تطلق النيران!

234
00:17:45,883 --> 00:17:53,001
اسمع! أنا غير مسلّح، أنا طبيب،
سأدخل، لا تطلق النار!

235
00:17:53,566 --> 00:17:57,820
لا تطلق النار! أنا طبيب

236
00:17:58,861 --> 00:18:01,162
جئت هنا للمساعدة

237
00:18:03,635 --> 00:18:05,936
أيُوجد أيّ مُصابين؟

238
00:18:12,186 --> 00:18:14,051
لا تتحرك!

239
00:18:14,660 --> 00:18:19,260
- اهدأ، أريد مساعدة الصبي فقط
- استدر

240
00:18:19,520 --> 00:18:23,340
استدر ببطء وإلّا سأطلق النار

241
00:18:23,556 --> 00:18:25,727
اركع على ركبتيك

242
00:18:26,769 --> 00:18:29,329
- هيا!
- اهدأ

243
00:18:29,415 --> 00:18:32,019
اركع

244
00:18:53,678 --> 00:18:55,543
هيا بنا!

245
00:18:56,369 --> 00:18:58,279
تبا!

246
00:19:02,922 --> 00:19:08,000
- "كلّ وحدات المدينة تُوجد رهائن محتجزة"
- أعطني هذا! هيا!

247
00:19:08,781 --> 00:19:11,298
هاتفك أيضا، أعلم أنه معك

248
00:19:13,207 --> 00:19:16,550
انهض! هيا!

249
00:19:17,505 --> 00:19:21,020
حرّك البرّاد، تحرّك! أمام الباب!

250
00:19:25,969 --> 00:19:28,660
- حسنا، هذا جيد، اركع مجددا على الأرض
- أيمكنني إلقاء نظرة عليه؟

251
00:19:28,746 --> 00:19:31,351
- طلبت منك الركوع!
- كفى! إنه صبيّ

252
00:19:31,481 --> 00:19:34,432
هذا سيفيدك أيضا، لأنه لو مات...

253
00:19:35,865 --> 00:19:39,945
- حسنا، ولكن لو حاولت أن تفعل أيّ شيء...
- لن أفعل

254
00:19:48,580 --> 00:19:51,619
- كل ما فعلته هو سرقة سيارة!
- ماذا عن هذا الصبيّ؟

255
00:19:51,705 --> 00:19:55,177
لم أطلق عليه النار،
كان ذلك الأحمق خلف المنضدة

256
00:19:56,132 --> 00:20:00,386
اسمع، يحتاج للذهاب إلى المستشفى

257
00:20:00,517 --> 00:20:03,902
أتوسّل إليك لتحريره، بإمكانك الاحتفاظ
بي كرهينة

258
00:20:04,032 --> 00:20:07,286
سأتركه وقتما أكون مستعدا

259
00:20:10,541 --> 00:20:13,797
(إد غرين)، 50، إصابة بطلق ناري في الفخذ،
مقياس الغيبوبة 15

260
00:20:13,927 --> 00:20:19,223
ضغط الدم 133 على 87، نبضات القلب 97،
ونسبة الأكسجين 100 بالمئة

261
00:20:19,353 --> 00:20:22,478
ظننت أن (إيثان) خرج في سيارة الإسعاف معك،
أين هو؟

262
00:20:22,608 --> 00:20:25,298
انتظري! أين هو؟

263
00:20:27,207 --> 00:20:29,247
ماذا حدث؟

264
00:20:29,465 --> 00:20:32,285
- (كيفين)، ماذا سمعت؟
- لا يجب أن أخبرك حقا بهذا

265
00:20:32,372 --> 00:20:34,891
- ولكن؟
- المفتشون في (نيو أورليانز)...

266
00:20:35,021 --> 00:20:37,624
يمتلكون دليل الحمض النووي من فترة طويلة

267
00:20:37,754 --> 00:20:39,577
ولكن لمَ انتظروا حتى الآن لاعتقال (كروكيت)؟

268
00:20:39,664 --> 00:20:42,485
قسم الأدلة الجنائية استخرج عينات منك
ومن (كروكيت) وقت اختطافكما

269
00:20:42,616 --> 00:20:45,046
أجل، لمطابقتها مع الحمض النووي للهارب

270
00:20:45,176 --> 00:20:48,084
تلك العيّنات وُضعت في قاعدة بيانات قومية

271
00:20:48,214 --> 00:20:52,816
(كروكيت) يتطابق مع جريمة قتل
لم تُحلّ في (لويزيانا)

272
00:20:52,946 --> 00:20:56,722
- مستحيل
- اسمعي، أخبرك فقط بما سمعته

273
00:20:56,852 --> 00:20:59,326
من الصعب دحض الحمض النوويّ

274
00:21:00,670 --> 00:21:03,406
- سأخبرك لو عرفت أيّ شيء آخر
- شكرا

275
00:21:06,183 --> 00:21:10,393
سأخبرك بما سنفعل،
يجب أن نُخرج تلك الإبر من صدرك

276
00:21:10,523 --> 00:21:15,341
خاصةً التي تتواجد في البطين الأيمن،
وسنفعل ذلك الليلة

277
00:21:15,472 --> 00:21:17,424
- الجراحة الليلة؟
- أجل

278
00:21:17,554 --> 00:21:21,243
وأثناء تعافيك، أعتقد أنه سيكون من المفيد
لو بدأنا مواجهة...

279
00:21:21,373 --> 00:21:27,927
- إلى متى سأظلّ هنا؟
- في المستشفى؟ غالبا على الأقلّ 3 أيام...

280
00:21:28,057 --> 00:21:32,441
ليس هذا مناسبا، لا يتبقّى أمامي سوى
أسبوعين حتى عرض أطروحتي

281
00:21:32,659 --> 00:21:38,388
ولو فشلت، ستكون آخر 5 أعوام مهدرةً تماما من
حياتي، أحتاج إلى الخروج من هنا

282
00:21:38,518 --> 00:21:42,162
حسنا، ولكنّك تفهم أننا لا يمكن أن
نسمح لك بالخروج من هنا بإبرة في قلبك

283
00:21:42,293 --> 00:21:47,155
انتظر! اسمع! انظر لي يا (ترينت)!
(ترينت)! انظر لي!

284
00:21:47,283 --> 00:21:50,150
- تنفّس بعمق من الأنف
- كلا، أنت لا تفهم

285
00:21:50,280 --> 00:21:52,407
- أنتم تدمّرون حياتي!
- تمهّل! تنفّس ببطء

286
00:21:52,492 --> 00:21:57,744
- دقات قلبي سريعة، أشعر أنه سيخرج من صدري!
- أنا أمسك بيدك، أتشعر بيدي؟

287
00:21:59,350 --> 00:22:03,950
حالة طارئة! توقّف التنفّس!
أسقطوا رأسه وضخّوا له الأكسجين

288
00:22:14,497 --> 00:22:16,885
ماذا حدث؟

289
00:22:20,531 --> 00:22:23,699
- د.(مانينغ)، وجدتك
- أنا د.(جوليان مودي)

290
00:22:23,785 --> 00:22:27,475
- طبيب أطفال (بيلي هاريس)
- بالطبع، (بيلي) يُجري الجراحة الآن

291
00:22:27,605 --> 00:22:34,332
أعلم، أمّه اتصلت بي، إنها قلقة على عمليته،
قالت إنّ د.(مارسيل) واقع في مشكلة؟

292
00:22:34,723 --> 00:22:36,676
أرجوك...

293
00:22:38,585 --> 00:22:40,626
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا،
(كروكيت) لن يؤذي أحدا أبدا

294
00:22:40,756 --> 00:22:48,351
أعلم، لو وقعت جريمة القتل منذ 7 أعوام، هذا
يعني أنك و(كروكيت) كنتما في كلية الطب وقتها

295
00:22:48,481 --> 00:22:51,780
- أكنت تعرفه جيدا؟
- أجل

296
00:22:51,866 --> 00:22:55,948
مرّ (كروكيت) بالكثير من المشاكل وقتها،
ولكن يستحيل أن يقتل الناس

297
00:22:56,033 --> 00:22:58,420
ماذا تعني؟

298
00:23:00,199 --> 00:23:02,934
لم يتوجب أن أقول أيّ شيء

299
00:23:03,238 --> 00:23:07,187
- ليست قصتي لأحكيها
- أرجوك

300
00:23:07,317 --> 00:23:10,182
أرغب فقط في مساعدته

301
00:23:10,530 --> 00:23:12,829
طفلته...

302
00:23:13,567 --> 00:23:15,520
(هاربر)

303
00:23:15,651 --> 00:23:18,341
ماتت بسبب سرطان الدم

304
00:23:18,472 --> 00:23:21,293
بعد عيد ميلادها الأول بقليل

305
00:23:25,503 --> 00:23:27,586
د.(هولستيد)؟

306
00:23:29,756 --> 00:23:33,880
- الطفح الجلدي في كل مكان، وأجزاء تنسلخ
- ماذا يحدث؟

307
00:23:34,010 --> 00:23:37,785
أوقفي عقار (سيفازولين) الآن، 125 ملليغراما من
عقار (سولومدرول)، ضخي لترا من المحلول الملحيّ

308
00:23:37,916 --> 00:23:40,042
- (دوريس)، اتصلي بزوجته!
- لمَ يحدث هذا؟

309
00:23:40,172 --> 00:23:43,341
يبدو أنها حساسية تجاه الدواء

310
00:23:43,471 --> 00:23:46,205
- جلدي يحترق
- حسنا، 2 ملليغرام من مسكن (مورفين)

311
00:23:46,335 --> 00:23:49,243
- أبلغي مركز الحروق بصعودنا
- حسنا، زوجة (روجر) على الهاتف

312
00:23:49,374 --> 00:23:52,889
- حسنا، هل ستأتي؟
- قالت إنها مع زوجها (روجر) الآن

313
00:23:53,019 --> 00:23:56,492
- في المنزل
- من هذا إذا؟

314
00:23:59,226 --> 00:24:01,656
بعد إذنكم، بعد إذنكم أرجوكم

315
00:24:03,522 --> 00:24:06,561
- هذه الممرضة التي تعرف د.(تشوي)
- (أبريل سيكستون)، هل (إيثان) بخير؟

316
00:24:06,691 --> 00:24:11,029
لا أعرف، لا نراه، والمجرم لا يجيب
على الهاتف المتواجد داخل المتجر

317
00:24:11,118 --> 00:24:13,113
- هل معك رقم هاتف (تشوي)؟
- أجل

318
00:24:13,200 --> 00:24:16,629
جيد، بالنسبة لرجل يُفترض أنه خاض
تدريب الدعم الطبيّ التكتيكيّ الطارىء...

319
00:24:16,760 --> 00:24:19,886
انتهك (تشوي) حوالي 100 بروتوكول مختلف
عندما أسرع إلى الداخل

320
00:24:20,016 --> 00:24:22,707
علمت أنه يُوجد صبيّ في الداخل
بإصابة من طلق ناريّ

321
00:24:22,837 --> 00:24:26,222
نحاول اختراق كاميرات الأمن الآن،
عندما نرى ما يحدث في الداخل...

322
00:24:26,352 --> 00:24:28,350
سنقتحم المكان

323
00:24:39,113 --> 00:24:41,543
اسمع، غالبا تُوجد قوات التدخل السريع
في الخارج، يجب أن تتحدث معهم

324
00:24:41,673 --> 00:24:44,234
- إنها الطريقة الوحيدة التي سنخرج بها...
- اخرس!

325
00:24:44,624 --> 00:24:46,924
أحتاج إلى خطة

326
00:24:47,055 --> 00:24:50,873
- ما المدة المستغرقة للقيادة إلى الحدود؟
- (كندا)؟ 4 أو 5 ساعات

327
00:24:51,004 --> 00:24:55,040
- ولكن اسمع، أحتاج إلى مساعدة هذا الصبي...
- اخرس!

328
00:24:57,211 --> 00:25:03,243
مرحبا؟ من المتحدث؟ اخرس واسمعني!
حان دوري في الحديث

329
00:25:03,504 --> 00:25:06,846
سأحدّد طلباتي، هل اتفقنا؟

330
00:25:08,495 --> 00:25:13,227
- اسمع... أتحاول قتلي؟
- انتظر! إنها للصبي!

331
00:25:13,357 --> 00:25:17,393
- اتركه!
- لا أستطيع، بالكاد يستطيع التنفّس

332
00:25:17,523 --> 00:25:24,120
رئته منهارة، أحتاج إلى إحداث ثقب في صدره
لإخراج الهواء المحبوس في الداخل

333
00:25:24,986 --> 00:25:27,723
صوّب المسدس نحوي

334
00:25:28,981 --> 00:25:32,323
سأقترب بالسكّين نحو الصبيّ، أفهمت؟

335
00:25:45,343 --> 00:25:48,294
سأحدث شقا صغيرا في صدره

336
00:25:56,628 --> 00:25:59,405
سألقي بها بعيدا حيث لا يمكنني الوصول لها

337
00:26:12,210 --> 00:26:15,377
لمَ لا يزال (ترينت ساتون) هنا في الأسفل؟
اعتقدت أنكم ستصعدون به إلى غرفة العمليات

338
00:26:15,508 --> 00:26:19,718
أريد ذلك، ولكنه لا يوافق على الجراحة،
أتعرفين ما الغريب؟

339
00:26:19,848 --> 00:26:24,319
يزعم أنه يشعر بألم في صدره،
كنت مقتنعا جدا أنه عامل نفسيّ

340
00:26:24,405 --> 00:26:27,747
ولكن بعد النوبة الأخيرة فقد الوعي

341
00:26:27,877 --> 00:26:33,303
يجعلني ذلك أعتقد أنه ربما يوجد
حالة جسدية كامنة

342
00:26:33,433 --> 00:26:36,037
أطلعني على آخر التطوّرات،
لأنه يُوجد غرفة انتظار مليئة بالمرضى

343
00:26:37,643 --> 00:26:41,331
وسيارات الإسعاف قادمة،
أرغب في إخلاء الغرفة

344
00:26:45,759 --> 00:26:48,060
- أعطيني هذا الآن!
- ماذا؟ لمَ؟

345
00:26:48,190 --> 00:26:50,924
لمَ؟ لأنّه يتدخّل كما يتضح في قدرتك على
إنجاز مهامّك

346
00:26:51,054 --> 00:26:53,268
- أرسل الرسائل النصية لأصدقائي فقط
- لو كان ذلك مهما جدا لك...

347
00:26:53,398 --> 00:26:55,351
لنذهب بك إلى متحف العلوم لتقومي بذلك
بشكل شخصيّ

348
00:26:55,482 --> 00:26:58,432
- كلا، لا أستطيع
- لمَ لا؟

349
00:26:58,563 --> 00:27:00,905
- لأن...
- ما السبب؟

350
00:27:01,037 --> 00:27:04,161
أبي، لو أجبرتني على الذهاب
إلى الرحلة الميدانية سأموت

351
00:27:04,292 --> 00:27:07,112
عزيزتي، ماذا يحدث؟

352
00:27:12,885 --> 00:27:18,049
- سخر مني
- من؟ من سخر منك؟

353
00:27:18,527 --> 00:27:24,039
(بيت سليتر)، عندما سألته عمّا إذا كان يرغب
في مقابلتي في المركز التجاري في وقت ما

354
00:27:24,517 --> 00:27:27,816
شاهد الجميع ذلك، وسخروا مني أيضا

355
00:27:27,901 --> 00:27:31,591
والآن (جين) تقول إنّ (ليزا كاراذرز)
تمسك بيده في الحافلة

356
00:27:31,721 --> 00:27:35,236
والآن أصبحا رسميا يتواعدان،
ودُمرت حياتي!

357
00:27:43,657 --> 00:27:47,650
- أهي بخير؟
- يبدو أن الفتى الذي يعجبها...

358
00:27:47,737 --> 00:27:50,601
قرر أنه معجب بفتاة أخرى

359
00:27:52,772 --> 00:27:55,941
أجل، ولكنني لا أصدق حجم الرسائل
النصية يا (ماغز)

360
00:27:56,026 --> 00:28:00,322
- ألا يضخّم ذلك كل شيء فقط؟
- هذه طبيعة الفتيات ذوات الـ13 عاما

361
00:28:00,452 --> 00:28:03,404
قلوبهنّ تعمل بشكل مختلف فقط

362
00:28:03,535 --> 00:28:06,573
إنها تعمل بشكل مختلف بالطبع

363
00:28:10,392 --> 00:28:13,517
اسمعي، أسدِي لي معروفا،
استدعي د.(ليثام)

364
00:28:13,648 --> 00:28:15,514
حسنا

365
00:28:18,552 --> 00:28:20,548
"غرفة العزل، ملابس الحماية مطلوبة"

366
00:28:24,455 --> 00:28:26,842
د.(هولستيد)

367
00:28:28,315 --> 00:28:31,920
د.(هولستيد)، هذا (روجر لاروسو)
وزوجته (إيفيت)

368
00:28:32,050 --> 00:28:36,390
- ممرّضتك اتصلت بي عبر الهاتف
- أجل، أعتذر لك، حدث سوء فهم

369
00:28:36,520 --> 00:28:39,773
يُوجد حالة من الهويّة الخاطئة،
ولكن لم يكن هناك حاجة لقدومكما

370
00:28:39,862 --> 00:28:43,117
جئنا لزيارة (برايان)، إنه صديقي

371
00:28:43,248 --> 00:28:47,544
معذرةً، ولكن لا بُدّ أن (برايان)
سرق بطاقة تأمينك

372
00:28:47,674 --> 00:28:50,713
- قدمها وقت حضوره
- كلا، أعطيتها له

373
00:28:50,843 --> 00:28:54,706
- (روجر)!
- انتهى تأمينه، وكان في حاجة لزيارة طبيب

374
00:28:54,836 --> 00:28:57,613
لأنني كنت أعمل على مخططك الطبي،
عالجت العدوى الجلدية التي أصيب بها...

375
00:28:57,743 --> 00:29:01,130
بعقار (سيفالوسبورين)،
أنت لست مصابا بحساسية تجاهه

376
00:29:01,260 --> 00:29:03,082
- هل (برايان) كذلك؟
- جدا!

377
00:29:03,213 --> 00:29:05,989
- أسيكون بخير؟
- يأمل جراحو الحروق...

378
00:29:06,120 --> 00:29:08,724
أن نكون أنقذناه في الوقت المناسب،
ولكن سيكون هناك ندبات دائمة

379
00:29:08,855 --> 00:29:11,154
يا إلهي!

380
00:29:13,064 --> 00:29:15,668
- أتتخيّل مدى تهوّرك؟
- أنا آسف

381
00:29:15,798 --> 00:29:19,228
لم أجد حلا آخرا، كان يحتاج مساعدتي

382
00:29:19,356 --> 00:29:21,962
مساعدتك كانت يمكن أن تقتله اليوم

383
00:29:25,174 --> 00:29:28,732
- لا يمكن أن تحجزوني هنا
- لا أفهم سبب قيامنا بهذا مجددا

384
00:29:28,862 --> 00:29:30,814
لا يؤثر مخدر (فيرسيد) على تخطيط القلب
الكهربي

385
00:29:30,902 --> 00:29:35,981
كلا، ولكنه سيؤثر في حالة القلق،
انظر إلى موجة (يو) بدونه

386
00:29:36,067 --> 00:29:38,237
- يُوجد عدم انتظام في دقات القلب
- ما معنى ذلك؟

387
00:29:38,367 --> 00:29:40,755
هذا يعني أن معدل ضربات قلبك ارتفعت
بسبب قلقك

388
00:29:40,885 --> 00:29:45,138
ويتضح أيضا أنه يُوجد ممرّ كهربائي إضافي،
على الأرجح متلازمة (وولف باركينسون وايت)

389
00:29:45,270 --> 00:29:48,134
- ما هذه؟
- إنه في الواقع عيب خلقي

390
00:29:48,264 --> 00:29:51,779
- عادةً يسبب الأعراض في عمرك
- ويمكن أن يكون متقطعا

391
00:29:51,909 --> 00:29:56,728
- يظهر أحيانا وقت أداء التدريبات فقط
- أو فترات التوتّر والقلق

392
00:29:56,856 --> 00:30:01,892
- بإمكاني تصحيح هذا بعد إزالة الإبر
- أيمكنك علاج كل هذا؟

393
00:30:03,324 --> 00:30:07,925
- ماذا ننتظر؟
- سأجهّز فريقي

394
00:30:11,092 --> 00:30:15,650
- متى سأخرج من هنا؟
- لدينا متّسع من الوقت للحديث عن هذا

395
00:30:15,780 --> 00:30:18,558
ولكنك قلت إنكم ستصلحون كلّ شيء

396
00:30:18,688 --> 00:30:22,855
اسمع، ما فعلناه هو اكتشاف سبب
وجود الضغط البشع

397
00:30:22,941 --> 00:30:26,327
الآن يجب أن نخاطب سبب رد فعلك تجاهه،
كما كنت تفعل

398
00:30:26,457 --> 00:30:30,188
- كنت أخفف الضغط عن صدري فقط
- (ترينت)

399
00:30:30,276 --> 00:30:36,787
غرس الإبر في الصدر، من الناحية الفسيولوجية،
لا دخل له بالمرة بتخفيف ذلك الألم

400
00:30:37,003 --> 00:30:39,955
أنت إنسان، يجب أن تواجه الضغوطات
في حياتك

401
00:30:40,086 --> 00:30:45,424
يجب أن نجد فقط طريقةً لكي تتعامل
مع ذلك القلق بطريقة غير مدمرة للذات

402
00:30:47,245 --> 00:30:49,808
سيستغرق الأمر بعض الوقت

403
00:30:51,369 --> 00:30:54,494
"أدلة الحمض النووي يمكن تؤدي إلى
إدانات خاطئة؟"

404
00:30:54,624 --> 00:30:57,923
- أهذا الأمر يتعلق بـ(كروكيت)؟
- ماذا تحتاجين يا (دوريس)؟

405
00:30:58,487 --> 00:31:01,829
ممثّل مصرف الدم قام بتوصيل كمية
جديدة لمريضك (بيلي هاريس)

406
00:31:01,960 --> 00:31:04,130
- إنه في الجراحة الآن
- سأذهب به إلى الأعلى

407
00:31:04,260 --> 00:31:07,515
- شكرا
- من الرائع إحضارك لفصيلة الدم الصحيحة

408
00:31:07,645 --> 00:31:12,811
(ويل) كان يعالج مريضا اليوم حصل
على العقار الخطأ، كان ذلك فوضويا!

409
00:31:14,503 --> 00:31:16,543
(دوريس)، انتظري!

410
00:31:16,673 --> 00:31:19,754
من الصعب مطابقة النخاع أيضا

411
00:31:21,100 --> 00:31:24,398
اسمعي، سأصعد بالدم بنفسي

412
00:31:27,176 --> 00:31:29,561
- أعطِ هذا لـ د.(مارسيل)
- في الحال

413
00:31:29,649 --> 00:31:31,561
شكرا

414
00:31:31,994 --> 00:31:33,728
- د.(مارسيل)؟
- "ماذا؟"

415
00:31:33,815 --> 00:31:38,590
"أعلم أنّ هذا سيبدو مجنونا،
ولكن هل تبرعت بنخاعك في الماضي؟"

416
00:31:39,024 --> 00:31:42,627
- "أيمكن أن نتحدث بعد انتهائي؟"
- "كلا"

417
00:31:42,800 --> 00:31:46,533
"أجل، فعلت ذلك من فترة طويلة، أعتقد
أن ذلك مذكور في سجلي الطبي في مكان ما"

418
00:31:46,663 --> 00:31:48,747
"حسنا، شكرا"

419
00:31:58,295 --> 00:32:01,768
كلا! أحتاج إلى سيارة الآن!

420
00:32:01,940 --> 00:32:04,459
انسَ الأمر، أنهيت حديثي معك

421
00:32:05,109 --> 00:32:08,103
- كنت متأكدا، كنت متأكدا أنهم سيراوغونني
- يجب أن تعاود الاتصال بهم

422
00:32:08,234 --> 00:32:10,447
- استمرّ في التفاوض
- هل أنتظر 3 ساعات للحصول على سيارة؟

423
00:32:10,577 --> 00:32:12,488
إنهم يراوغونني

424
00:32:12,618 --> 00:32:16,089
اسمع، أعرف طريقة تفكير هؤلاء الرجال،
لو أخبرتهم أنك أنهيت حديثك معهم...

425
00:32:16,219 --> 00:32:18,650
سيقتحمون المكان

426
00:32:25,682 --> 00:32:31,498
فشلت مرات عديدة في حياتي،
وكأنني لا أفعل الصواب أبدا

427
00:32:33,146 --> 00:32:35,404
أعرف طبيعة شعورك

428
00:32:36,967 --> 00:32:39,223
ماذا تعني؟

429
00:32:39,483 --> 00:32:42,261
فشلت مع فتاة أحبّها

430
00:32:42,392 --> 00:32:45,560
ارتكبت بعض الأخطاء الكبيرة،
أتمنى لو غيرت ذلك

431
00:32:45,951 --> 00:32:47,946
أجل

432
00:32:49,812 --> 00:32:52,547
- أنا أيضا
- لو سلمت نفسك الآن...

433
00:32:52,677 --> 00:32:55,846
سيحصل كلانا على فرصة لعمل الصواب

434
00:32:56,584 --> 00:32:58,710
كيف حاله؟

435
00:32:59,101 --> 00:33:02,921
يحتاج إلى رعاية طبية أكثر مما
سأوفرها له، لذا اتصل بهم مجددا

436
00:33:05,958 --> 00:33:07,999
حسنا

437
00:33:12,252 --> 00:33:14,422
سأسلم نفسي

438
00:33:18,458 --> 00:33:20,541
قنبلة!

439
00:33:22,712 --> 00:33:24,491
تحرك! انبطح!

440
00:33:25,403 --> 00:33:29,179
- لا تطلقوا النار! لا يُقاوم!
- هيا!

441
00:33:31,262 --> 00:33:33,822
أحتاج مسعفين هنا الآن!

442
00:33:44,239 --> 00:33:47,234
- (إيثان)
- (أبريل)

443
00:33:51,660 --> 00:33:54,569
عندما رأيت قوات التدخل السريع تدخل المبنى...

444
00:33:56,088 --> 00:33:58,865
لم أشعر أبدا بذلك الخوف

445
00:33:59,949 --> 00:34:01,947
أنا...

446
00:34:02,858 --> 00:34:08,327
د.(تشوي)، سنحتاج إلى شهادة رسمية بشأن
ما حدث داخل المتجر

447
00:34:08,457 --> 00:34:10,627
رافقني أرجوك

448
00:34:26,295 --> 00:34:27,857
- هل انتهيت؟
- ماذا يحدث؟

449
00:34:27,988 --> 00:34:30,462
(كروكيت مارسيل)، أنت معتقل لقتل
(جورجين بوروز)

450
00:34:30,592 --> 00:34:33,240
- ماذا؟ هل أنت جاد؟ (بولسون)
- انتظرا، أنتما ترتكبان خطأ

451
00:34:33,370 --> 00:34:35,800
- اعتقلتما الرجل الخطأ
- سيدتي، هذا شأن رجال الشرطة

452
00:34:35,931 --> 00:34:39,141
- سنستغرق دقيقةً من وقتكم فقط
- قلتما إنكما وجدتما حمض د.(مارسيل) النووي

453
00:34:39,271 --> 00:34:43,786
في موقع جريمة منذ 7 أعوام،
سجلّاته الطبية تُظهر أنه تبرّع بالنخاع

454
00:34:43,916 --> 00:34:47,302
- وتبرّع به قبل حدوث جريمة القتل
- ماذا بعد؟

455
00:34:47,432 --> 00:34:51,728
أحيانا المستفيدون من زراعة النخاع
يرثون الحمض النووي للمتبرع

456
00:34:51,859 --> 00:34:57,372
تصبح خلايا دمهم متطابقةً وراثيا مع
المتبرع، هذا نادر ولكنه حقيقيّ

457
00:34:57,502 --> 00:35:01,060
ونحن لا ندحض أدلّتكما أيها المفتشان،
نطلب منكما فقط...

458
00:35:01,190 --> 00:35:05,661
التفكير في التحرّي عن مستلم نخاع
د.(مارسيل)

459
00:35:05,791 --> 00:35:10,651
ولو كان المستلم يمتلك حمضه النووي،
سيكون القاتل لا يزال حرا

460
00:35:13,256 --> 00:35:15,340
بعد إذنكما

461
00:35:30,182 --> 00:35:33,394
- كيف حالك يا عزيزتي؟
- أتهتمّ؟

462
00:35:34,653 --> 00:35:37,431
في الواقع أشعر أنني ربما سأصاب بعدوى

463
00:35:37,518 --> 00:35:43,247
- أعتقد أنك يجب أن تتغيّبي عن المدرسة
- أجل

464
00:35:45,329 --> 00:35:50,929
عندما كنت في الصف الثامن، زوّرت خطابا
لعدم حضور صف التدريبات البدنية

465
00:35:51,015 --> 00:35:53,967
قلت إنني مُصاب بالقدم الساقطة

466
00:35:57,092 --> 00:35:59,566
كنت محرجا فقط

467
00:35:59,696 --> 00:36:04,556
لأنني كنت بطيئا، لم أكن رياضيا،
وانتهى بي الحال في التظاهر بالعرج...

468
00:36:04,687 --> 00:36:07,074
- طوال العام
- حقا؟

469
00:36:07,204 --> 00:36:09,113
أجل

470
00:36:09,245 --> 00:36:14,106
انظري لي، رجل مثلي توجّب أن يحضر
صف التدريبات البدنية، أليس كذلك؟

471
00:36:18,316 --> 00:36:25,216
كلّنا لدينا طرقنا للتعامل مع الأشياء،
بعضها ينجح

472
00:36:25,346 --> 00:36:31,554
والأخرى، مثل الهرب، تفشل

473
00:36:33,679 --> 00:36:36,891
أنت تقصد أنني يجب أن أعود إلى المدرسة

474
00:36:41,405 --> 00:36:43,879
الأمر مؤلم فقط

475
00:36:45,832 --> 00:36:50,388
متى يتوقف؟

476
00:36:51,301 --> 00:36:56,119
أتقصدين،
متى تتوقف الحياة عن إيلامنا؟

477
00:36:56,249 --> 00:36:58,549
أجل، أعتقد

478
00:36:58,679 --> 00:37:04,017
الحياة دائما ستحتوي على مميزاتها وعيوبها،
ولكن من واقع خبرتي...

479
00:37:04,148 --> 00:37:08,444
تتحسن طرق تعاملنا معها،
ستتحسنين أيضا يا عزيزتي

480
00:37:26,499 --> 00:37:31,925
(ويل)، مريض تزوير التأمين استخدم بطاقة
هوية مزيفة عندما حضر اليوم

481
00:37:32,053 --> 00:37:36,786
ألقيت نظرة على النسخة التي صورتها (ليا)،
توجّب أن تكتشف ذلك

482
00:37:40,345 --> 00:37:42,861
كنت أشعر أنه تُوجد مشكلة

483
00:37:42,992 --> 00:37:46,595
أتعرفين إحساسنا بتعرّضنا للخداع؟

484
00:37:46,681 --> 00:37:49,285
توجّب أن أتحدث وقتها

485
00:37:49,415 --> 00:37:54,189
- لا عيب في افتراض حسن النية
- حتى لو كنت مخطئا؟

486
00:37:54,319 --> 00:37:57,967
أنت تؤمن بالناس، هذا أمر جيد

487
00:38:06,428 --> 00:38:10,769
- يجب أن تُقلع عن التدخين
- أجل

488
00:38:10,899 --> 00:38:13,938
يبدو أنهم سيحرّرونني مجددا في البرية

489
00:38:14,502 --> 00:38:18,104
- شكرا يا دكتور
- مجددا، لو احتجت بعض المساعدة...

490
00:38:18,234 --> 00:38:23,919
- يمكن أن نرتب لك موعدا مع خبراء إدمان
- هي نصحتني بذلك بالفعل

491
00:38:24,701 --> 00:38:29,042
(آش)، أقدر حقا حضورك اليوم

492
00:38:35,161 --> 00:38:37,375
- إلى اللقاء
- حسنا

493
00:38:42,366 --> 00:38:47,183
لا بُدّ أنّ كل ذلك أثار شكوكك

494
00:38:47,313 --> 00:38:50,004
- خاصةً بسبب الهاتف
- (هانا)

495
00:38:50,135 --> 00:38:53,997
ذهبت إلى ذلك الاجتماع اليوم،
وعندما أخبرتك أن (كريستيان) اتصل بي...

496
00:38:54,127 --> 00:38:56,557
كنت أعني أنه اتصل بصديقتنا المشتركة (لورا)
التي كانت هناك معي

497
00:38:56,688 --> 00:39:00,637
- لذا عندما أعدت لي الهاتف، شعرت...
- اسمعي

498
00:39:01,419 --> 00:39:04,759
- أنا أصدّقك
- حقا؟

499
00:39:06,454 --> 00:39:08,927
لأنني لو علمت أنك ذهبت
إلى منزل حبيبتك السابقة...

500
00:39:09,014 --> 00:39:13,268
لو أخبرتِني أن ذلك ما حدث، سأصدّق

501
00:39:16,262 --> 00:39:18,692
لنرحل من هنا

502
00:39:23,641 --> 00:39:26,116
الخبر السعيد هو عودتك لركوب دراجتك قريبا

503
00:39:26,246 --> 00:39:27,807
لا تتحرّك بسرعة الآن

504
00:39:27,937 --> 00:39:30,195
أخبرتك أن د.(مارسيل) هو الرجل المناسب

505
00:39:30,325 --> 00:39:32,451
شكرا يا د.(مارسيل)

506
00:39:32,581 --> 00:39:35,316
- شكرا لكما
- بالطبع

507
00:39:37,660 --> 00:39:39,917
- (نات)
- ماذا؟

508
00:39:40,048 --> 00:39:42,954
- أقدر كل مساعداتك
- لا بأس

509
00:39:43,084 --> 00:39:45,602
ما لا أفهمه...

510
00:39:45,733 --> 00:39:51,201
- لمَ تخيّلت أنني تبرّعت بنخاعي؟
- دائما ما كنت أعرف أنك رجل صالح

511
00:39:56,540 --> 00:40:01,661
د.(مودي) أخبرني بما حدث مع طفلتك

512
00:40:06,825 --> 00:40:09,083
فهمت

513
00:40:09,821 --> 00:40:12,902
أسدي لي معروفا،
أيمكنك الاحتفاظ بذلك لنفسك؟

514
00:40:14,203 --> 00:40:16,591
عندما يسمع الناس مثل تلك الأشياء،
تتغيّر نظرتهم لنا

515
00:40:16,677 --> 00:40:19,932
- بالطبع
- أجل

516
00:40:24,274 --> 00:40:26,009
طابت ليلتك يا د.(مانينغ)

517
00:40:27,137 --> 00:40:29,481
طابت ليلتك

518
00:40:37,771 --> 00:40:42,980
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

