1
00:00:00,000 --> 00:00:04,977
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:00:05,778 --> 00:00:08,227
قاسينا الكثير على"
"يد بعضنا البعض

3
00:00:08,694 --> 00:00:11,602
خسرنا أحبتنا على"
"أيدي بعضنا البعض

4
00:00:14,277 --> 00:00:18,818
،هذا ليس بسبب العائلات النبيلة"
"إنه بسبب الأحياء والموتى

5
00:00:18,819 --> 00:00:20,644
وأنوي البقاء بين الأحياء

6
00:00:21,045 --> 00:00:22,193
<i>... "سابقاً في "صراع العروش"</i>

7
00:00:22,194 --> 00:00:24,019
أعرض عليك خيارًا

8
00:00:24,027 --> 00:00:27,936
،اركعوا وستنضمون إلي
.أو ارفضوا وستموتون

9
00:00:32,027 --> 00:00:36,644
،إنها هنا لاستعادة الممالك السبع
.والشمال مملكة منهم

10
00:00:38,527 --> 00:00:41,477
جيش ملك الليل"
".يزداد يوماً بعد الآخر

11
00:00:45,235 --> 00:00:47,686
.نحتاج إلى حُلفاء، الأقوياء منهم

12
00:00:53,611 --> 00:00:55,185
"الوحوش حقيقية"

13
00:00:56,277 --> 00:00:59,310
التنانين والسائرون البيض"
.. وصُرّخ الدوثراكي

14
00:01:00,361 --> 00:01:04,061
،دع الوحوش تفترس بعضها"
"وسنتعامل مع أياً كان ما سيتبقى منهم

15
00:01:07,277 --> 00:01:11,310
،سندمر ملك الليل وجيشه
وسنفعل هذا معاً

16
00:01:12,653 --> 00:01:16,811
(تعهد بسيفه لـ(دانيريس تارغيرين
.لقد ركع لها

17
00:01:17,069 --> 00:01:18,978
"ينبغي أن يعرف الحقيقة"

18
00:01:21,486 --> 00:01:23,394
جون) ليس أخي من أبي فعلاً)

19
00:01:23,778 --> 00:01:27,686
(إنه ابن (ريغار تارغيرين
(وعمتي (ليانا ستارك

20
00:01:28,653 --> 00:01:32,519
،إنه الوريث للعرش الحديدي"
"ينبغي أن نخبره بهذا

21
00:01:37,444 --> 00:01:40,144
"نفس الشيء يقصدنا جميعاً"

22
00:01:42,985 --> 00:01:44,227
"وقد وصل"

23
00:02:21,600 --> 00:02:25,600
<i><b>"لاست هارث"</b></i>

24
00:02:34,000 --> 00:02:40,637
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

25
00:03:07,009 --> 00:03:10,939
<i><b>"كينغز لاندينغ"</b></i>

26
00:03:41,401 --> 00:03:51,041
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم الثامن والأخير، الأولى"
(وينترفل/كينغز لاندينغ)</b>

27
00:06:25,985 --> 00:06:28,103
اعتبر نفسك محظوظ

28
00:06:29,444 --> 00:06:31,360
على الأقل لن تتجمد
أعضائك التناسلية

29
00:06:31,361 --> 00:06:36,310
تعتبر النكات على الأقزام إهانة
ولكنك تُحبها على المخصيين، لماذا؟

30
00:06:37,361 --> 00:06:40,477
.لأن لدي خصيتين وأنت لا

31
00:07:07,819 --> 00:07:12,352
لقد حذرتك، أهل الشمال
لا يثقون بالدخلاء

32
00:08:33,778 --> 00:08:37,936
أنظر لحالك، أصبحت رجلاً

33
00:08:38,736 --> 00:08:39,978
.تقريباً

34
00:08:59,444 --> 00:09:02,519
أين (آريا)؟ -
تتسكع في الأنحاء -

35
00:09:08,944 --> 00:09:11,602
(الملكة (دانيريس
(من آل (تارغيرين

36
00:09:12,694 --> 00:09:16,610
(هذه أختي (سانسا ستارك
(سيدة (وينترفِل

37
00:09:16,611 --> 00:09:19,652
شكراً على دعوتك لنا
(في منزلك سيدة (ستارك

38
00:09:19,653 --> 00:09:24,644
الشمال جميل بقدر
.ما وصفه أخيك، وكذلك أنتِ

39
00:09:27,944 --> 00:09:30,519
وينترفِل) لك، جلالتك)

40
00:09:31,778 --> 00:09:33,693
ليس لدينا وقت لكل هذا

41
00:09:33,694 --> 00:09:37,686
ملك الليل يملك تنينك
أصبح واحداً منهم الآن

42
00:09:38,486 --> 00:09:42,394
،لقد سقط السور
والموتى يتحركون جنوباً

43
00:09:47,486 --> 00:09:49,485
،بمجرد أن سمعنا بسقوط السور

44
00:09:49,486 --> 00:09:52,811
استدعيت كل رجالنا
(العسكريين بالتراجع إلى (وينترفل

45
00:09:53,861 --> 00:09:55,061
.. (لورد (آمبر

46
00:09:56,194 --> 00:09:59,352
متى نتوقع وصول عشيرتك؟

47
00:10:03,361 --> 00:10:07,519
نريد مزيداً من الخيول والعربات
إذا كان ممكناً يا سيدتي

48
00:10:09,653 --> 00:10:11,477
وسيدي

49
00:10:13,611 --> 00:10:17,193
وملكتي، آسف

50
00:10:17,194 --> 00:10:19,234
ستأخذ ما نستطيع توفيره

51
00:10:19,235 --> 00:10:22,644
(أسرع بالعودة إلى (لاست هارث
وأحضر قومك إلى هنا

52
00:10:25,361 --> 00:10:28,234
علينا إرسال رسالة
إلى "حراس الليل" أيضاً

53
00:10:28,235 --> 00:10:30,777
لم يعد هناك أي
منطق في حراسة القلاع

54
00:10:30,778 --> 00:10:33,227
سنقاتل هنا -
على الفور جلالتك -

55
00:10:34,027 --> 00:10:35,769
"جلالتك"

56
00:10:41,194 --> 00:10:43,269
ولكنك لست كذلك، صحيح؟

57
00:10:44,027 --> 00:10:47,227
غادرت (وينترفِل) ملكاً
.. وعُدت وأنت

58
00:10:49,527 --> 00:10:51,568
لستُ متأكدة ما أنت الآن

59
00:10:51,569 --> 00:10:56,568
لورد؟ لا شيء إطلاقاً؟

60
00:10:56,569 --> 00:10:58,978
ليس بالأمر الجلي -
ليس جلياً؟ -

61
00:10:59,944 --> 00:11:02,352
لقد لقبناك ملك الشمال

62
00:11:03,736 --> 00:11:05,435
!ملك الشمال

63
00:11:10,361 --> 00:11:15,568
،فعلتِ يا سيدتي
وكان أكبر شرف في حياتي

64
00:11:15,569 --> 00:11:18,477
وسأظل ممتن دوماً لإيمانك بي

65
00:11:20,402 --> 00:11:24,602
(ولكن عندما غادرت (وينترفِل
.أخبرتك أننا بحاجة إلى حلفاء وإلا سنموت

66
00:11:25,569 --> 00:11:29,644
وقد عُدت بهؤلاء الحلفاء
للوطن ليقاتلوا بجوارنا

67
00:11:30,736 --> 00:11:36,610
كان أمامي خيار، أحتفظ
بتاجي أو أحمي الشمال

68
00:11:36,611 --> 00:11:38,686
وقد اخترت الشمال

69
00:11:50,861 --> 00:11:55,144
،إذا نجا أحد من الحرب القادمة
(سيكون بفضل (جون سنو

70
00:11:56,402 --> 00:11:58,943
وضع حياته على المحك
ليرينا أن الخطر حقيقي

71
00:11:58,944 --> 00:12:04,109
وبفضل شجاعته أحضرنا
معنا أعظم جيش في العالم

72
00:12:04,110 --> 00:12:07,519
وأحضرنا معنا تنينين بالغين

73
00:12:09,486 --> 00:12:13,227
.(وقريباً سينضم لنا جيش الـ(لانستر

74
00:12:17,653 --> 00:12:22,019
أعرف، أعرف أن قومنا
ما كانا متحابان في الماضي

75
00:12:24,152 --> 00:12:26,061
.. ولكن ينبغي أن نقاتل معاً الآن

76
00:12:26,985 --> 00:12:28,185
.أو نموت ..

77
00:12:30,027 --> 00:12:34,610
هل لي بالسؤال، كيف ننوي
إطعام أعظم جيش في العالم؟

78
00:12:34,611 --> 00:12:37,318
لأني متأكدة بأن مخازننا
بالكاد ستصمد لهذا الشتاء

79
00:12:37,319 --> 00:12:43,061
،ولم أضع في الحسبان الدوثراكي
.والجنود المخصيين وتنينين بالغين

80
00:12:44,486 --> 00:12:46,686
ما الذي تأكله التنانين
على أي حال؟

81
00:12:48,653 --> 00:12:50,185
.أياً كان ما تبتغيه 

82
00:13:08,444 --> 00:13:12,360
،انتبهوا يا فتية
نريد كل قطعة

83
00:13:12,361 --> 00:13:13,853
.آسف على هذا

84
00:13:17,861 --> 00:13:21,068
هل هذه أخر العربات؟ -
نعم -

85
00:13:21,069 --> 00:13:23,894
.حسناً، لنأّخذها إلى كور الحدادة

86
00:13:31,694 --> 00:13:32,894
سيدي

87
00:13:34,861 --> 00:13:36,061
سيدتي

88
00:13:42,486 --> 00:13:43,727
المعذرة

89
00:13:55,527 --> 00:13:57,144
(سيدة (وينترفِل

90
00:13:58,778 --> 00:14:02,894
اسم ذو وطئ جميل -
وكذلك مساعد الملكة -

91
00:14:03,985 --> 00:14:06,227
يعتمد على الملكة
.على ما أظن

92
00:14:08,736 --> 00:14:11,644
آخر مرة تكلمنا كان
(في زفاف (جوفري

93
00:14:12,736 --> 00:14:15,727
مناسبة بائسة -
أخذت وقتها -

94
00:14:21,235 --> 00:14:25,234
أعتذر على الرحيل هكذا -
نعم كان من الصعب تبرير-

95
00:14:25,235 --> 00:14:28,185
سبب هروب زوجتي
بعد مقتل الملك

96
00:14:30,569 --> 00:14:31,978
كلانا ظل على قيد الحياة

97
00:14:34,736 --> 00:14:39,477
،الكثيرون قللوا من شأنك
ومعظمهم في تعداد الموتى

98
00:14:47,235 --> 00:14:51,103
كنت متأكداً من عدم سعادتك
(عند سماعك بقدوم جيش الـ(لانيستر

99
00:14:53,069 --> 00:14:56,276
لديكِ كل الحق
للخوق من أختي

100
00:14:56,277 --> 00:14:57,818
لا أحد يخشاها أكثر مني

101
00:14:57,819 --> 00:15:00,818
.. ولكن أعدك، ستكونين بأمان -
أخبرتك (سيرسي) أن جيشها -

102
00:15:00,819 --> 00:15:04,853
آتِ للشمال للقتال معك؟ -
.نعم قالت -

103
00:15:06,277 --> 00:15:07,894
وهل صدقتها؟

104
00:15:09,110 --> 00:15:13,894
،لديها سبب للحياة الآن
وأظنها تريد النجاة

105
00:15:16,152 --> 00:15:19,253
كنت أظنك أذكى شخص حي

106
00:15:50,653 --> 00:15:52,519
اعتدت أن تكون أطول

107
00:15:55,110 --> 00:15:59,652
كيف تسللتِ خلسة؟ -
كيف نجوت من سكينِ في القلب؟ -

108
00:15:59,653 --> 00:16:01,352
لم أنجِ

109
00:16:19,486 --> 00:16:20,936
مازال معكِ

110
00:16:23,944 --> 00:16:25,352
"نيدل"

111
00:16:27,194 --> 00:16:29,269
هل استخدمته؟

112
00:16:29,985 --> 00:16:31,936
مرة أو مرتين

113
00:16:47,069 --> 00:16:49,103
صُلب فاليري

114
00:16:50,486 --> 00:16:54,894
أتشعرين بالغيرة؟ -
ثقيل جداً عليّ -

115
00:17:02,861 --> 00:17:04,818
أين كنتِ مسبقاً؟

116
00:17:04,819 --> 00:17:07,727
(كنت سأحتاج مساعدتك مع (سانسا

117
00:17:09,569 --> 00:17:14,811
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟ -
سانسا) تظن نفسها أذكى من الجميع) -

118
00:17:15,944 --> 00:17:20,735
إنها أذكى شخص قابلته -
الآن تدافعين عنها؟ -

119
00:17:20,736 --> 00:17:22,310
أنتِ؟

120
00:17:23,444 --> 00:17:27,860
أنا أدافع عن عائلتنا وكذلك هي

121
00:17:27,861 --> 00:17:29,477
.نعم

122
00:17:30,736 --> 00:17:32,519
.أنا أيضاً عائلتها

123
00:17:38,361 --> 00:17:39,811
.لا تنس هذا

124
00:17:57,444 --> 00:18:01,019
جلالتك، أخشى أنني
قادم بأخبار مريعة

125
00:18:01,985 --> 00:18:04,185
لقد اقتحم الموتى السور

126
00:18:07,611 --> 00:18:09,061
جيد

127
00:18:43,069 --> 00:18:48,686
لماذا لا تقتصر وتقتلني؟ -
ولكننا عائلة -

128
00:18:49,694 --> 00:18:52,644
(آخر من تبقى من نسل (جرايجوي

129
00:18:55,361 --> 00:18:58,311
آخر من يستطيعون
الإنجاب على أي حال

130
00:19:02,569 --> 00:19:04,103
.. إن قتلتك

131
00:19:05,361 --> 00:19:07,461
مع من سأشارك حديثي؟

132
00:19:11,694 --> 00:19:14,227
لدي طاقم جميعهم بُكْم

133
00:19:17,361 --> 00:19:19,269
والوحدة تزداد في البحر

134
00:19:21,819 --> 00:19:23,936
هل نحن في (كينغز لاندينغ)؟

135
00:19:29,444 --> 00:19:31,769
لقد اخترت الجانب الخاسر

136
00:19:35,235 --> 00:19:38,103
حينها سأبحر بالأسطول
الحديدي لمكانِ آخر

137
00:19:44,985 --> 00:19:48,103
.ولكن عليّ مضاجعة الملكة أولاً

138
00:20:01,444 --> 00:20:06,519
عشرون ألف رجل، أهذا كل شيء؟ -
نعم مولاتي، القليل ماتوا أثناء السفر -

139
00:20:08,611 --> 00:20:10,310
لقد غشّوا في النرد

140
00:20:12,069 --> 00:20:15,435
،وربما أنا أيضاً غششت
أحدهم غشّ

141
00:20:17,319 --> 00:20:19,943
،لم يكونوا بارعين في القتال
لن تشعري بغيابهم

142
00:20:19,944 --> 00:20:21,943
الخيول؟ -
ألفين -

143
00:20:21,944 --> 00:20:25,853
والأفيال؟ -
لا يوجد أفيال جلالتك -

144
00:20:27,277 --> 00:20:28,644
هذا مُحبط

145
00:20:29,819 --> 00:20:32,068
"قيل لي أن "الصحبة الذهبية
لديهم أفيال

146
00:20:32,069 --> 00:20:38,109
،إنهم وحوش ممتازة جلالتك
ولكن غير مؤهلة للسفر الطويل

147
00:20:38,110 --> 00:20:41,984
مرحب بك في أي وقت
(في (كينغز لاندينغ) يا كابتن (ستريكلاند

148
00:20:41,985 --> 00:20:45,394
.نتطلع للقتال باسم جلالتك

149
00:20:56,152 --> 00:20:58,019
وهل مرحب بي؟

150
00:20:59,319 --> 00:21:03,984
أنت صديق حقيقي
للتاج وضيف شرف

151
00:21:03,985 --> 00:21:08,561
جيد، بصفتي صديق
.. حقيقي وضيف شرف

152
00:21:17,194 --> 00:21:20,561
كنت أتطلع بأن
نتحدث على انفراد

153
00:21:21,569 --> 00:21:27,894
اتفاقنا بعد الحرب -
الحروب تدوم أحياناً لسنوات -

154
00:21:28,861 --> 00:21:31,561
إذا أردت عاهرة، اشتري واحدة

155
00:21:33,152 --> 00:21:34,727
.. إذا أردت ملكة

156
00:21:35,819 --> 00:21:37,727
.استحقها ...

157
00:21:40,402 --> 00:21:46,693
كيف؟ أعطيتها العدالة
وجيش والأسطول الحديدي

158
00:21:46,694 --> 00:21:49,936
لكن لم تعطني
أي علامة على المودة

159
00:21:50,694 --> 00:21:53,061
قلبي شبه محطم

160
00:21:55,152 --> 00:21:56,602
أنت وقح

161
00:21:58,110 --> 00:22:02,727
أعدمت رجالاً على أفعالِ أقل -
كانوا أشباه رجال -

162
00:22:41,319 --> 00:22:44,318
سمعت أن التنين حرق
(ألف (لانيستر

163
00:22:44,319 --> 00:22:46,318
وحرق بعض من فتياني المفضلين

164
00:22:46,319 --> 00:22:48,068
أكان هو (أرشي)؟ -
(و(ويليام -

165
00:22:48,069 --> 00:22:51,151
ويليام) الوسيم طويل القامة؟) -
نعم، إنه هو -

166
00:22:51,152 --> 00:22:53,902
يقولون أن ما تبقى
منه بالكاد يملئ كوب

167
00:22:53,903 --> 00:22:57,443
أنا الرجل الوحيد الذي
ستقابلانه قد أسقط تنيناً

168
00:22:57,444 --> 00:22:59,276
وهل فعلت؟ -
كاد أن يموت -

169
00:22:59,277 --> 00:23:00,435
هذه شجاعة

170
00:23:10,569 --> 00:23:13,193
.. (ذلك الفتى (إيدي -
الأصهب؟ -

171
00:23:13,194 --> 00:23:17,777
إنه هو، لقد عاد ووجهه محترق
ليس لديه أي جفون الآن

172
00:23:17,778 --> 00:23:19,485
كيف ينام بلا جفون؟

173
00:23:19,486 --> 00:23:22,068
حسناً، هلا أوقفنا
الكلام عن التنانين اللعينة؟

174
00:23:22,069 --> 00:23:24,144
سير (برون) من معركة المياه الضحلة

175
00:23:26,152 --> 00:23:27,318
!أنت تمازحني

176
00:23:27,319 --> 00:23:31,352
أعتذر على المقاطعة ولكن
الملكة تحتاجك على عجلة

177
00:23:33,569 --> 00:23:34,978
آسف يا سيدات

178
00:23:36,819 --> 00:23:38,561
ربما في وقتِ آخر

179
00:23:46,069 --> 00:23:50,019
إذا شعرت بالوحدة في أي
وقت، أنا أستلطف كبيري السن

180
00:23:52,861 --> 00:23:56,310
المسكينة، سيقتلها
الجدري في غضون عام

181
00:23:57,736 --> 00:23:59,818
أي فتاة؟ -
ربما وعدك أشقاء الملكة -

182
00:23:59,819 --> 00:24:02,526
بوعود ولم يوفوا بها

183
00:24:02,527 --> 00:24:05,019
.جلالتها تريد تصحيح أخطائهم

184
00:24:06,527 --> 00:24:10,777
،أعطتني مرة قلعة وزوجة
وصححت خطأها على الفور

185
00:24:10,778 --> 00:24:13,151
كان ذلك من صُنع
السير (جيمي) وليس هي

186
00:24:13,152 --> 00:24:16,984
،عندما تريد الملكة (سيرسي) شيئاً
تدفع ثمنه مقدماً بالذهب

187
00:24:16,985 --> 00:24:22,227
في الواقع عِدة صناديق منه
تنتظرك على عربة في الخارج

188
00:24:26,611 --> 00:24:31,526
إنها تريد قتل أحدهم
ولكن لا تستطيع إرسال جنودها

189
00:24:31,527 --> 00:24:33,693
إن كانت تسعى
.. وراء ملكة التنانين

190
00:24:33,694 --> 00:24:38,026
لديها خطط أخرى للفتاة التارغيرية -
.نعم، حظاً موفق في هذا -

191
00:24:38,027 --> 00:24:42,360
بالنسبة لأشقاء الملكة غير مرجح
أن ينجوان من مغامرات الشمال

192
00:24:42,361 --> 00:24:44,894
... ولكن في حال حدث ذلك

193
00:24:51,235 --> 00:24:55,103
لديها حب للعدالة الشاعرية

194
00:24:56,152 --> 00:24:58,068
!تلك العائلة اللعينة

195
00:24:58,069 --> 00:25:01,818
(عندما رفضتني الـ("سِتاديل
ظننت أني سأموت فقيراً ووحيداً

196
00:25:01,819 --> 00:25:05,902
ولكن جزاء خدمتي، نصبتني
الملكة (سيرسي) مساعداً لها

197
00:25:05,903 --> 00:25:10,435
بماذا ستكافئ للرجل الذي
يخلصها من أخويها الخائنين؟

198
00:25:26,361 --> 00:25:28,936
كنت أرغب بتلك الأفيال

199
00:25:37,611 --> 00:25:44,526
كيف أقارن بالملك السمين؟ -
هل تسخر من زوجي الراحل؟ -

200
00:25:44,527 --> 00:25:45,978
هل شعرت بإهانة؟

201
00:25:50,361 --> 00:25:53,109
كان لدى (روبرت) عاهرة
،مختلفة كل ليلة

202
00:25:53,110 --> 00:25:56,310
ومع ذلك لا يجيد
التعامل مع جسد المرأة

203
00:25:57,069 --> 00:25:58,552
وذابح الملك؟

204
00:26:03,736 --> 00:26:05,978
أنت تحب المخاطرة
بحياتك، صحيح؟

205
00:26:07,444 --> 00:26:08,693
الحياة مملة

206
00:26:08,694 --> 00:26:12,019
لست مملاً، أعترف لك بهذا

207
00:26:23,819 --> 00:26:25,978
هل أرضيت الملكة؟

208
00:26:27,235 --> 00:26:30,811
قد تكون أكثر
رجل متعجرف عرفته

209
00:26:32,778 --> 00:26:34,352
هذا يروق لي

210
00:26:36,027 --> 00:26:38,686
ولكن أرغب بالخصوصية الآن

211
00:26:44,944 --> 00:26:47,978
سأجعلكِ حُبلى بأمير

212
00:28:22,069 --> 00:28:24,777
(لا يستطع (يورين
الدفاع عن الجزر الحديدية

213
00:28:24,778 --> 00:28:28,477
(ليس طالما هو في (كينغز لاندينغ
مع كل رجاله وسُفنه

214
00:28:29,402 --> 00:28:32,693
يمكننا استعادة موطننا -
دينريس) ذهبت للشمال) -

215
00:28:32,694 --> 00:28:36,318
ستحتاج (دانيريس) إلى مكانِ
لتتراجع إليه إذا لم يصمد الشمال

216
00:28:36,319 --> 00:28:39,269
مكان لا يمكن
للموتى الوصول إليه

217
00:28:44,361 --> 00:28:47,811
أنتِ ملكتي
وسأذهب حيث تأمرين

218
00:28:52,527 --> 00:28:56,310
(تريد الذهاب لـ(وينترفِل
(لتقاتل من أجل الـ(ستارك

219
00:28:59,985 --> 00:29:01,185
اذهب

220
00:29:05,778 --> 00:29:08,061
الميت لا يموت أبداً

221
00:29:11,361 --> 00:29:13,519
.الميت لا يموت أبداً

222
00:29:18,027 --> 00:29:20,477
.ولكن أقتل الأوغاد على أية حال

223
00:29:48,069 --> 00:29:49,936
أهلاً بعودتك يا سيدتي

224
00:29:51,027 --> 00:29:53,818
.. لو تكرمت باتباعي -
(كارستارك) -

225
00:29:53,819 --> 00:29:56,185
واحدة من أفضل الشارات

226
00:29:57,152 --> 00:30:01,693
تفوق البصلة على الأقل -
.لا أستطيع الجدال في هذا -

227
00:30:01,694 --> 00:30:03,902
لم يمر زمن طويل عندما
(كان الـ(ستارك) و(كارستارك

228
00:30:03,903 --> 00:30:06,360
يذبحان بعضهما البعض
في المعركة

229
00:30:06,361 --> 00:30:08,443
جون سنو) جلب)
السلام للعائلتين

230
00:30:08,444 --> 00:30:10,485
والملكة ممتنة

231
00:30:10,486 --> 00:30:13,818
امتنانها رائع ولكن
هذا ليس مقصدي

232
00:30:13,819 --> 00:30:16,943
أهل الشمال مُوالون
لـ(جون سنو) وليس لها

233
00:30:16,944 --> 00:30:20,526
،إنها غريبة لهم
جماعة الأحرار لا يعرفونها

234
00:30:20,527 --> 00:30:25,360
عشت هنا لمدة وأقول لك
إنهم معاندون جداً

235
00:30:25,361 --> 00:30:28,185
،إذا أردت ولائهم
عليك استحقاقه

236
00:30:39,402 --> 00:30:45,777
أشعر أنك تعرض اقتراح -
الاقتراح هو ما أقترحه -

237
00:30:45,778 --> 00:30:50,860
،"في حال نجونا من "ملك الليل
ماذا لو حُكمت الممالك السبع

238
00:30:50,861 --> 00:30:57,103
لمرة في تاريخها القذر
بواسطة امرأة ورجل شريفان؟

239
00:30:59,361 --> 00:31:03,109
إنهم ثنائي وسيم فعلاً -
لقد قللت من نفوذنا -

240
00:31:03,110 --> 00:31:06,568
(لا يريد (جون) و(دانيريس
الاستماع لرجلِ عجوز وحيد

241
00:31:06,569 --> 00:31:08,477
ليس مسناً لهذه الدرجة

242
00:31:09,569 --> 00:31:11,185
لست مُسناً مثله

243
00:31:12,778 --> 00:31:16,693
ملكتنا تحترم حكمة السن -
بالطبع تحترمها -

244
00:31:16,694 --> 00:31:19,526
الإحترام ما يجعلنا
،بعيدين عن الشباب

245
00:31:19,527 --> 00:31:23,109
حتى لا نذكرهم
بالحقيقة المُرة

246
00:31:23,110 --> 00:31:27,019
وما هي؟  -
.لا شيء يدوم -

247
00:31:28,361 --> 00:31:29,644
!أنت

248
00:31:35,819 --> 00:31:38,477
لستُ مقبولة عند أختك

249
00:31:42,819 --> 00:31:44,269
إنها لا تعرفك

250
00:31:45,985 --> 00:31:47,526
،وإن كان هذا سيشعرك بتحسن

251
00:31:47,527 --> 00:31:51,686
لم تُحبني أيضاً ونحن صغار -
.. لا داعي أن تكون صديقتي -

252
00:31:53,069 --> 00:31:55,185
.ولكني ملكتها ...

253
00:31:58,486 --> 00:32:00,644
.. إذا لم تحترمني

254
00:32:11,818 --> 00:32:13,518
"كم العدد اليوم؟"

255
00:32:13,519 --> 00:32:16,719
ثماني عشرة ماعزاً
فقط وأحدى عشر خروفًا

256
00:32:19,319 --> 00:32:23,352
ما الأمر؟ -
التنانين بالكاد تأكل -

257
00:32:40,527 --> 00:32:43,686
ما مشكلتهم؟ -
لا يحبون الشمال -

258
00:32:59,736 --> 00:33:01,061
هيّا اصعد

259
00:33:06,861 --> 00:33:12,103
لا أعرف كيف أمتطي تنيناً -
.لا أحد يعرف حتى يمتطي واحداً -

260
00:33:14,402 --> 00:33:19,103
ماذا لو لم يرغب في ركوبي؟ -
.(إذن سأستمتع بصحبتك يا (جون سنو -

261
00:33:38,402 --> 00:33:40,227
بماذا أتمسك؟

262
00:33:41,486 --> 00:33:43,061
بأي شيء تجده

263
00:35:39,319 --> 00:35:41,853
لقد أفسدتِ ركوبي للخيول للأبد

264
00:35:50,736 --> 00:35:53,061
.. يمكننا البقاء ألف عام

265
00:35:55,027 --> 00:35:56,561
.ولن يجدنا أحد ...

266
00:35:58,903 --> 00:36:00,435
سنكون كبار جداً في السن

267
00:36:08,402 --> 00:36:13,435
الجو بارد هنا لفتاة جنوبية -
إذن أعطِ ملكتك الدفء  -

268
00:36:27,944 --> 00:36:29,269
.لا تخف

269
00:36:42,611 --> 00:36:43,978
<i>هذا جيد</i>

270
00:36:52,736 --> 00:36:54,686
جيندري)؟) -
إنه هنا -

271
00:37:00,611 --> 00:37:03,686
ليس من السهل صنع
نصل كبير كهذا من زجاج التنين

272
00:37:05,653 --> 00:37:10,109
أتقول أنك بارع، صحيح؟ -
.. أقول بأنها مادة صعبة التشكيل -

273
00:37:10,110 --> 00:37:15,693
أتعرف من يصنع الأسلحة للهمج؟
المعاقون وقليلو الشأن -

274
00:37:15,694 --> 00:37:18,477
أياً تكون أنت؟ -
دعه وشأنه -

275
00:37:25,486 --> 00:37:27,269
سمعت أنكِ هنا

276
00:37:29,653 --> 00:37:34,019
لقد تركتني للموت -
بعد أن سرقتك -

277
00:37:45,277 --> 00:37:47,811
،أنتِ عاهرة متبلدة
أليس كذلك؟

278
00:37:51,152 --> 00:37:53,561
أظنه السبب لبقائك حيّة

279
00:38:01,069 --> 00:38:03,735
إن الفأس الذي صنعته له رائع

280
00:38:03,736 --> 00:38:07,686
لقد تحسّنت -
شكراً لك وكذلك أنتِ -

281
00:38:08,694 --> 00:38:11,227
أعني تبدين بأفضل حال

282
00:38:12,527 --> 00:38:14,727
شكراً وكذلك أنت

283
00:38:18,194 --> 00:38:21,227
ليس مكاناً سيئاً للنشأة
إذا لم يكن بارداً

284
00:38:22,361 --> 00:38:24,151
إذن ابق بالقرب من الكور

285
00:38:24,152 --> 00:38:27,860
هل هذا أمر سيدة (ستارك)؟ -
لا تنادني بهذا الاسم -

286
00:38:27,861 --> 00:38:30,227
.كما تريدين سيدتي

287
00:38:37,319 --> 00:38:38,727
إليك ما أريد

288
00:38:40,861 --> 00:38:42,068
أيمكنك صُنعه؟

289
00:38:42,069 --> 00:38:45,652
ما حاجتك لشيء كهذا؟ -
أيمكنك صُنعه أم لا؟ -

290
00:38:45,653 --> 00:38:48,727
لديكِ سيف بالفعل، ما هذا؟

291
00:38:55,152 --> 00:38:56,568
صُلب فاليري

292
00:38:56,569 --> 00:38:59,144
لطالما عرفت أنكِ
مجرد فتاة ثرية

293
00:39:00,903 --> 00:39:03,644
أنت لا تعرف أي
فتيات ثريات أخريات

294
00:39:13,944 --> 00:39:15,061
تفضل

295
00:39:22,486 --> 00:39:27,853
اللورد (غلوفر) يتمنى لنا حظاً موفق
ولكنه سيظل في (ديب موت) مع رجاله

296
00:39:30,235 --> 00:39:35,144
عائلة (غلوفر) ستدعم عائلة "
"ستارك) كما فعلت منذ آلاف السنين)

297
00:39:36,110 --> 00:39:37,485
ألم يكن هذا ما قاله؟

298
00:39:37,486 --> 00:39:40,602
"(قال: "سأقف وراء (جون سنو

299
00:39:41,944 --> 00:39:46,234
"ملك الشمال" -
أخبرتك أننا بحاجة إلى حلفاء -

300
00:39:46,235 --> 00:39:51,777
لم تخبرني أنّك ستتخلى عن تاجك -
لم أرغب بالتاج قط -

301
00:39:51,778 --> 00:39:54,610
جلّ ما أردته هو حماية الشمال

302
00:39:54,611 --> 00:39:59,193
أحضرت معي جيشين للوطن وتنينين -
وملكة تارغيرية -

303
00:39:59,194 --> 00:40:02,943
أتظنين أننا نستطيع هزيمة
جيش الموتى بدونها؟

304
00:40:02,944 --> 00:40:05,984
(لقد قاتلتهم مرتين يا (سانسا

305
00:40:05,985 --> 00:40:10,818
،أنتِ قلقة على الألقاب
وأنا أقول لكِ هذا لا يهم

306
00:40:10,819 --> 00:40:13,686
بدونها لن نحظى بفرصة للفوز

307
00:40:22,402 --> 00:40:25,185
هل تؤمنين بي حتى؟

308
00:40:26,569 --> 00:40:28,061
تعرف أنني أثق فيك

309
00:40:32,319 --> 00:40:34,144
ستكون ملكة جيدة

310
00:40:35,027 --> 00:40:39,477
لنا جميعاً، ليست مثل والدها

311
00:40:45,819 --> 00:40:47,686
لا، إنها أجمل بكثير

312
00:40:52,985 --> 00:40:57,227
هل ركعت حتى تُنقذ الشمال
أم لأنك تحبها؟

313
00:41:25,736 --> 00:41:27,185
أنت هو المقصود؟

314
00:41:28,611 --> 00:41:30,735
أيّهما تقصدين جلالتك؟

315
00:41:30,736 --> 00:41:34,068
(الذي أنقذ السير (جورا
عندما لم يستطع أحد

316
00:41:34,069 --> 00:41:36,835
إنهم يقدرون ولكن لا يريدون

317
00:41:37,569 --> 00:41:41,401
(سأضع بعض التغييرات في الـ(سِتاديل
عندما أعتلي العرش

318
00:41:41,402 --> 00:41:44,068
الخدمة العظيمة
تستحق مكافأة عظيمة

319
00:41:44,069 --> 00:41:46,818
إنه شرف لي أن أخدم جلالتك

320
00:41:46,819 --> 00:41:50,061
حسناً، لابد من وجود
شيء أعطهِ لك

321
00:41:51,235 --> 00:41:56,568
،إذا لم يكن هناك معاناة
قد أحتاج إلى عفو

322
00:41:56,569 --> 00:41:58,019
على أي جريمة؟

323
00:41:59,152 --> 00:42:02,103
لقد اقترضت بعض
(الكتب من الـ(سِتاديل

324
00:42:04,277 --> 00:42:06,401
وكذلك سيف

325
00:42:06,402 --> 00:42:09,061
من الـ(ستاديل)؟ -
من عائلتي -

326
00:42:10,402 --> 00:42:12,360
كان ملكاً لآل (تارلي) لأجيال

327
00:42:12,361 --> 00:42:15,526
كان سيصبح ملكاً
لي في النهاية

328
00:42:15,527 --> 00:42:18,686
إلا أن والدي
كان لديه أفكار أخرى

329
00:42:20,861 --> 00:42:25,811
لا تقصد (راندل تارلي)؟ -
أتعرفينه؟ -

330
00:42:29,486 --> 00:42:33,561
عرضت عليه الاحتفاظ
بأراضيه وألقابه إذا ركع

331
00:42:36,444 --> 00:42:37,769
.لكنه رفض

332
00:42:47,277 --> 00:42:52,777
حسناً سيتسنى لي
،على الأقل العودة للمنزل

333
00:42:52,778 --> 00:42:54,644
.بعد أن يصبح أخي السيد هناك

334
00:42:58,486 --> 00:43:01,144
.أخذ أخيك صف والدك

335
00:43:17,985 --> 00:43:21,602
أشكر جلالتك على إخباري

336
00:43:23,319 --> 00:43:26,061
.. أتسمحين لي -
بالطبع -

337
00:44:08,653 --> 00:44:14,227
ماذا تفعل هنا؟ -
أنتظر صديقاً قديماً -

338
00:44:15,361 --> 00:44:17,644
حان الوقت لإخبار (جون) بالحقيقة

339
00:44:18,486 --> 00:44:24,526
كلا، كلا، أنت أخيه
ألاّ يجب أن تُخبره أنت؟

340
00:44:24,527 --> 00:44:29,227
لستُ أخيه كما أنه يثق
فيك أكثر من أي أحد

341
00:44:30,069 --> 00:44:32,269
حان الوقت الآن

342
00:45:07,152 --> 00:45:08,693
سام)؟)

343
00:45:08,694 --> 00:45:12,686
آسف، أعرف أنه لا يفترض
بي التواجد هنا

344
00:45:15,736 --> 00:45:18,310
هل كنت تختبئ مني؟ -
بالطبع لا -

345
00:45:19,277 --> 00:45:21,443
ماذا تفعل في (وينترفِل)؟

346
00:45:21,444 --> 00:45:24,310
أم قرأت كل كتاب
في الـ(سِتاديل)؟

347
00:45:27,611 --> 00:45:30,943
ما الأمر؟
جيلي)؟ هل هي بخير؟)

348
00:45:30,944 --> 00:45:32,978
.بخير -
وسام) الصغير؟) -

349
00:45:34,903 --> 00:45:38,602
ألاّ تعرف؟ -
ماذا؟ -

350
00:45:39,819 --> 00:45:41,019
... (دانيريس)

351
00:45:41,985 --> 00:45:47,019
لقد قتلت أبي وأخي
كانا سُجناء

352
00:45:50,778 --> 00:45:53,019
لم تُخبرك

353
00:46:01,194 --> 00:46:02,686
أنا متأسف جداً

354
00:46:05,985 --> 00:46:11,227
علينا إنهاء هذه الحرب -
هل كنت ستفعلها؟ -

355
00:46:13,110 --> 00:46:16,943
لقد أعدمت كل من عصاني -
وعفوت عن أخرين -

356
00:46:16,944 --> 00:46:19,610
آلاف الهمج عندما
رفضوا الركوع

357
00:46:19,611 --> 00:46:21,269
لم أكن ملكاً وقتها

358
00:46:23,444 --> 00:46:27,727
ولكنك كنت ولطالما كنت

359
00:46:29,486 --> 00:46:31,394
(لقد تخليت عن تاجي يا (سام

360
00:46:31,985 --> 00:46:34,693
،لقد ركعت لها
لم أعد ملكاً للشمال

361
00:46:34,694 --> 00:46:36,360
لا أتكلم عن ملك الشمال

362
00:46:36,361 --> 00:46:39,811
أتكلم عن ملك الممالك
السبع اللعينة

363
00:46:47,194 --> 00:46:48,984
أنا و(بران) اكتشفنا ذلك

364
00:46:48,985 --> 00:46:52,019
لدي مذكرات الكاهن الأعلى
.. و(بران) لديه

365
00:46:52,944 --> 00:46:56,519
أياً كان ما لديه ... -
ماذا تقصد؟ -

366
00:46:59,444 --> 00:47:03,185
(أمك هي (ليانا ستارك

367
00:47:04,569 --> 00:47:06,103
.. ووالدك هو

368
00:47:07,194 --> 00:47:11,103
والدك الحقيقي
.(كان (ريغار تارغيرين

369
00:47:13,069 --> 00:47:15,777
لم تكن ابن زنا أبداً

370
00:47:15,778 --> 00:47:19,727
(أنت وريث (إيغون تارغيرين
الشرعي للعرش الحديدي

371
00:47:23,778 --> 00:47:26,769
آسف وأعرف أنه الكثير لاستيعابه

372
00:47:35,778 --> 00:47:39,310
كان والدي أكثر الرجال
الشرفاء الذين عرفتهم

373
00:47:42,653 --> 00:47:44,818
أتقول أنه كذب
عليّ طيلة حياتي

374
00:47:44,819 --> 00:47:46,144
.كلا

375
00:47:46,944 --> 00:47:50,526
(والدك .. (ند ستارك

376
00:47:50,527 --> 00:47:53,984
وعد والدتك أن يحميك للأبد

377
00:47:53,985 --> 00:47:56,978
وقد فعل، كان (روبرت) ليقتلك
إن عرف الحقيقة

378
00:47:58,778 --> 00:48:00,477
أنت الملك الحقيقي

379
00:48:01,444 --> 00:48:05,602
،إيغون تارغيرين) السادس)
حامي الممالك وكل ذلك

380
00:48:19,944 --> 00:48:23,103
دانيريس) ملكتنا) -
لا ينبغي أن تكون -

381
00:48:24,819 --> 00:48:27,019
هذه خيانة -
إنها الحقيقة -

382
00:48:28,569 --> 00:48:31,352
لقد تخليت عن تاجك لإنقاذ قومك

383
00:48:32,819 --> 00:48:34,686
هل ستفعل هي المثل؟

384
00:50:42,694 --> 00:50:46,269
!تراجعوا، عيناه زرقاوان -
!لطالما كانت عيناي زرقاء -

385
00:50:56,110 --> 00:50:57,477
هل وجدتم أحداً؟

386
00:51:30,653 --> 00:51:34,227
(سليل الـ(آمبر
إنها رسالة

387
00:51:35,152 --> 00:51:36,818
من ملك الليل

388
00:51:36,819 --> 00:51:40,568
جيشه بيننا وبين
(وينترفِل)، نحن نسير

389
00:51:40,569 --> 00:51:44,818
(جئنا على الخيول من (كاسل بلاك
يمكننا مضاعفة العدد عليها

390
00:51:44,819 --> 00:51:48,818
،إذا صمدت الخيول
سنصل هناك قبل الموتى

391
00:51:48,819 --> 00:51:51,936
لنأمل فقط ألاّ
يصل "ملك الليل" أولاً

392
00:52:43,402 --> 00:52:46,144
<i>واصلوا التحرك</i>

393
00:52:47,819 --> 00:52:50,936
<i>!ابقوا معاً! لا تتأخروا</i>

394
00:53:42,237 --> 00:54:59,937
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

395
00:55:05,861 --> 00:55:07,777
<i>عندما كنت طفلة
كان يخبرني أخي</i>

396
00:55:07,778 --> 00:55:11,435
<i>قصص ما قبل النوم
عن الرجل الذي قتل والدنا</i>

397
00:55:12,569 --> 00:55:15,227
<i>وعن كل الأفعال
التي قد نفعلها بهذا الرجل</i>

398
00:55:17,694 --> 00:55:19,360
ما كان عليك الوثوق
بـ(سيرسي) قط

399
00:55:19,361 --> 00:55:21,061
وكذلك أنتِ

400
00:55:22,152 --> 00:55:23,519
<i>... الموت</i>

401
00:55:23,903 --> 00:55:27,477
<i>،لديه وجوده عديدة
أتطلع لرؤية هذا</i>

402
00:55:28,653 --> 00:55:29,936
كم لدينا من الوقت؟

403
00:55:34,569 --> 00:55:36,569
<i>.قبل شروق شمس الغد</i>

404
00:55:36,570 --> 00:56:37,770
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

