1
00:00:00,000 --> 00:00:05,600
1
00:00:00,099 --> 00:00:10,799
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
"مشاهدة ممعتة"

2
00:00:08,601 --> 00:00:11,718
من هو الأب؟ -
أنت -

3
00:00:12,560 --> 00:00:15,259
سأجعلكِ حُبلى

4
00:00:17,351 --> 00:00:20,891
تمتلك ملكتنا حس
للعدالة الشاعرية

5
00:00:20,892 --> 00:00:24,718
بماذا ستكافئ الرجل الذي
يخلصها من أخويها الخائنين؟

6
00:00:25,393 --> 00:00:28,092
.. اسمي ... اسمي الحقيقي

7
00:00:28,560 --> 00:00:30,217
(هو (إيغون تاريغيرين

8
00:00:30,685 --> 00:00:33,635
(تلك الحقيقة يا (داني -
.. لو كانت حقيقة -

9
00:00:34,059 --> 00:00:35,739
ستطالب بالعرش الحديدي

10
00:00:36,226 --> 00:00:40,468
إنها لا تحب ملكتك، صحيح؟
هي تدافع عن عائلتنا

11
00:00:40,560 --> 00:00:42,134
.أنا أيضاً عائلتها

12
00:00:43,476 --> 00:00:44,885
.لا تنسى هذا

13
00:01:34,045 --> 00:01:38,245
<i>"لاست هارث"</i>

14
00:01:46,445 --> 00:01:53,282
<i>"وينترفِل"</i>

15
00:02:19,454 --> 00:02:23,584
<i>"كينغز لاندينغ"</i>

16
00:02:53,846 --> 00:03:03,686
|| صــراع العـروش ||
" :الموسم الثامن والأخير، الرابعة"
(حلم الربيع/عدو من الجنوب)

17
00:05:26,767 --> 00:05:33,551
نحن هنا لنودع إخواننا
وأخواتنا وآبائنا وأمهاتنا

18
00:05:35,184 --> 00:05:36,509
لأصدقائنا

19
00:05:37,934 --> 00:05:42,676
وزملائنا الرجال والنساء
الذين وضعوا خلافتهم جانبًا

20
00:05:43,892 --> 00:05:51,801
ليقاتلوا ويموتوا معاً
ليتسنى للآخرين العيش

21
00:05:54,184 --> 00:05:59,593
كل شخص في هذا العالم
مدين لهم بدينِ لن يرد أبداً

22
00:06:00,851 --> 00:06:07,259
ومن واجبنا وشرفنا
أن نبقي ذكرياتهم حيّة

23
00:06:08,226 --> 00:06:18,134
للأجيال القادمة بعدنا وما يليها
طالما يتنفس الإنسان حيًا

24
00:06:19,851 --> 00:06:23,551
كانوا الدروع التي
حرست عوالم الرجال

25
00:06:24,726 --> 00:06:27,760
.ولن نرى مثلهم أبداً

26
00:08:59,059 --> 00:09:00,885
<i>نخب صحتك</i>

27
00:09:27,685 --> 00:09:29,343
هل رأيت (آريا)؟

28
00:09:30,685 --> 00:09:34,183
لا يزال بوسعك شم رائحة
الجثث الميتة وأنت عقلك معها

29
00:09:34,184 --> 00:09:37,267
... أريد أن أشكرها فحسب -
متأكد أنك ستفعل -

30
00:09:37,268 --> 00:09:40,434
أنظر، ليس بخصوص هذا -
بالطبع عن هذا أيّها الغبي -

31
00:09:40,435 --> 00:09:45,009
ولماذا غير هذا؟
الموتى قد ماتوا وأنت لا

32
00:09:58,143 --> 00:10:11,142
(غيندري)
هذا اسمك، صحيح؟

33
00:10:11,143 --> 00:10:13,551
(أنت ابن (روبرت براثيون

34
00:10:19,726 --> 00:10:24,183
أأنت على دراية بأن عائلتك سلبتني
عرش عائلتي وحاولت قتلي؟

35
00:10:24,184 --> 00:10:27,808
لم أكن أعرف حتى
أنه والدي إلا بعد مماته

36
00:10:27,809 --> 00:10:32,885
نعم، إنه ميت
وكذلك أخويه

37
00:10:34,143 --> 00:10:37,009
من هو لورد (ستورم إند) الآن؟

38
00:10:38,560 --> 00:10:41,926
لا أعرف جلالتك -
هل يعرف أحدكم؟ -

39
00:10:52,017 --> 00:10:54,593
أظن يجب أن تكون
(أنت لورد (ستورم إند

40
00:11:00,101 --> 00:11:01,434
لا يمكن، أنا ابن زنا

41
00:11:01,435 --> 00:11:06,016
(لا، أنت اللورد (غيندري
(لورد (ستورم إند

42
00:11:06,017 --> 00:11:12,217
(الابن الشرعي لـ(روبرت براثيون
.لأن هذا ما جعلتك عليه

43
00:11:21,059 --> 00:11:25,058
(نخب اللورد (غيندري براثيون
(لورد (ستورم إند

44
00:11:25,059 --> 00:11:27,350
!(نخب (غيندري

45
00:11:27,351 --> 00:11:29,642
!(اللورد (غيندري

46
00:11:29,643 --> 00:11:31,642
!(غيندري)

47
00:11:31,643 --> 00:11:34,259
!(غيندري) -
!(غيندري) -

48
00:11:35,976 --> 00:11:37,926
!(نخب اللورد (غيندرين

49
00:11:39,059 --> 00:11:40,259
!(لورد (غيندري

50
00:11:43,226 --> 00:11:45,217
هذا سهل، صحيح؟

51
00:11:47,351 --> 00:11:50,559
مكافأة مناسبة لبطل -
مهلاً -

52
00:11:50,560 --> 00:11:54,434
(لورداً لـ(ستورم إند
سيكون مخلص لكِ دوماً

53
00:11:54,435 --> 00:11:56,350
تفضل سيدي -
أرأيت؟ -

54
00:11:56,351 --> 00:11:58,926
.لست الوحيد الذكي

55
00:12:08,435 --> 00:12:11,593
<i>عليّ النزول لأسفل
وإحضار برميل آخر</i>

56
00:12:14,726 --> 00:12:17,684
قاتلنا كائنات ميتة
وعشنا لنتكلم عنها

57
00:12:17,685 --> 00:12:21,092
إذا لم يكن هذا وقت
الشُرب، متى عساه أن يكون؟

58
00:12:31,184 --> 00:12:32,808
أخر مرة رأيتها

59
00:12:32,809 --> 00:12:36,183
أخبرتها أنني سأقتلها
إن رأيتها مجدداً

60
00:12:36,184 --> 00:12:39,016
متأكد أن لديك أسبابك -
نعم لدي -

61
00:12:39,017 --> 00:12:41,676
وسأفعل -
وهل فعلت؟ -

62
00:12:43,643 --> 00:12:47,343
،لم أحظ بالفرصة قط
لقد قتلت نفسها

63
00:12:49,393 --> 00:12:51,509
أو إلهها من فعل ذلك

64
00:12:53,851 --> 00:12:55,600
إله النور

65
00:12:55,601 --> 00:13:01,684
نحن نلعب لعبته
.. ونقاتل في حربه ونفوز وبعدها

66
00:13:01,685 --> 00:13:03,058
.يرحل ..

67
00:13:03,059 --> 00:13:06,635
لا آثر له ولا مباركة
من يعرف ماذا يريد؟

68
00:13:07,934 --> 00:13:11,975
لا أظن أن التفكير في هذا الموضوع
سيجعلك سعيداً عما قبل

69
00:13:11,976 --> 00:13:14,343
ماذا لو حاولت أن أكون حزيناً؟

70
00:13:16,476 --> 00:13:17,801
إذن أنت محظوظ

71
00:13:20,101 --> 00:13:25,718
ربما هزمناهم ولكن لا يزال
نحن من تبقى لنتعامل معهم

72
00:13:30,476 --> 00:13:32,760
شكراً لك. أشعر بتحسّن أكبر

73
00:13:46,184 --> 00:13:47,426
!مزيدًا من النبيذ

74
00:13:49,809 --> 00:13:51,343
هذا ذكي

75
00:13:52,560 --> 00:13:55,217
حتى أفضل من السرج
الذي صممته لك

76
00:13:56,351 --> 00:13:58,725
مثله مثل الذي صنعه
(داريون تارغيرين)

77
00:13:58,726 --> 00:14:02,475
.لابن أخته المشلول منذ 120 عام

78
00:14:02,476 --> 00:14:04,392
.لقد أحببت ذلك الكرسي

79
00:14:04,393 --> 00:14:07,642
أنت تعرف تاريخنا
أفضل من الجميع

80
00:14:07,643 --> 00:14:10,850
سيكون هذا مفيداً
(لو كنت لورد (وينترفِل

81
00:14:10,851 --> 00:14:12,891
(لست لورد (وينترفِل

82
00:14:12,892 --> 00:14:16,092
أنت الابن الوحيد الناجي
(والشرعي لـ(ند ستارك

83
00:14:20,767 --> 00:14:25,051
أنت لا تريده -
لم أعد أريد شيئاً -

84
00:14:26,892 --> 00:14:28,426
أنا أحسدك

85
00:14:31,226 --> 00:14:33,259
لا ينبغي أن تحسدني

86
00:14:34,560 --> 00:14:36,760
معظم ما عشته
كان في الماضي

87
00:14:41,934 --> 00:14:43,434
اشربه كله -
هيّا -

88
00:14:43,435 --> 00:14:46,100
لا، ليس في مرة واحدة -
هيّا، أنا أؤمن بقدرتك -

89
00:14:46,101 --> 00:14:50,600
علينا أن نحتفل بانتصارنا -
التقيؤ ليس احتفالاً -

90
00:14:50,601 --> 00:14:52,593
بل هو كذلك

91
00:14:53,851 --> 00:14:55,551
!نخب ملكة التنانين

92
00:14:57,767 --> 00:15:01,092
(نخب (آريا ستارك
!(بطلة (وينترفل

93
00:15:04,476 --> 00:15:06,885
!اشربوا

94
00:15:19,435 --> 00:15:21,468
!أنا بخير

95
00:15:34,643 --> 00:15:35,843
دورك

96
00:15:38,184 --> 00:15:41,509
أنتِ الطفلة الوحيدة

97
00:15:42,435 --> 00:15:44,142
أخبرتك هذا قبلاً -
لم تفعلي -

98
00:15:44,143 --> 00:15:47,058
بل أخبرتك -
لقد تكهنت هذا -

99
00:15:47,059 --> 00:15:48,801
اشربي

100
00:15:49,601 --> 00:15:52,350
مجدداً -
لماذا يلعب مجدداً؟ -

101
00:15:52,351 --> 00:15:54,308
لأنها لعبتي

102
00:15:54,309 --> 00:15:58,134
(لقد رقصتِ مع (رينلي براثيون

103
00:15:59,976 --> 00:16:02,468
كلا -
اشربي -

104
00:16:03,393 --> 00:16:05,267
!الجانب الآخر

105
00:16:05,268 --> 00:16:07,559
رأيته يركب ذلك الشيء

106
00:16:07,560 --> 00:16:10,392
الجميع رآه -
كلا، كلا -

107
00:16:10,393 --> 00:16:13,725
رأيته يركب ذلك الشيء

108
00:16:13,726 --> 00:16:15,808
صحيح لقد رأيته -
لقد رأيته -

109
00:16:15,809 --> 00:16:22,051
،لهذا وافقنا جميعًا على اتباعه
إنه ذلك النوع من الرجال

110
00:16:23,601 --> 00:16:25,217
.. إنه قصير

111
00:16:26,017 --> 00:16:27,684
ولكن قوي

112
00:16:27,685 --> 00:16:32,092
قوي كفاية لتكوين صداقة
!مع العدو ويُقتل جراء ذلك

113
00:16:32,976 --> 00:16:36,642
معظم الناس يُقتلون
ويظلون موتى

114
00:16:36,643 --> 00:16:38,468
ليس هذا

115
00:16:39,851 --> 00:16:45,267
نعم، لا رأي لي في هذا الأمر -
ويعود للحياة ويستمر في القتال -

116
00:16:45,268 --> 00:16:48,850
هناك عند شمال السور
وبعدها يعود هنا مجدداً

117
00:16:48,851 --> 00:16:52,392
،يستمر في القتال
يستمر في القتال

118
00:16:52,393 --> 00:16:55,392
لقد تسلّق تنيناً لعين وقاتل

119
00:16:55,393 --> 00:16:58,058
أي نوع من الأشخاص
يتسلق تنيناً لعينًا؟

120
00:16:58,059 --> 00:17:01,509
!مجنون أو ملك

121
00:17:15,892 --> 00:17:18,725
!اشرب -
!اشرب -

122
00:17:18,726 --> 00:17:19,926
!اشرب

123
00:17:50,393 --> 00:17:51,559
!خطأ

124
00:17:51,560 --> 00:17:53,843
!خطأ، خطأ، اشرب

125
00:17:57,017 --> 00:18:00,468
!(كنت متزوجاً قبل (سانسا

126
00:18:01,143 --> 00:18:02,635
اشرب

127
00:18:07,560 --> 00:18:09,766
أنت تشرب النبيذ
!ولكنك تفضل المزر

128
00:18:09,767 --> 00:18:10,967
!كلا

129
00:18:24,601 --> 00:18:25,843
أنتِ عذراء

130
00:18:31,184 --> 00:18:35,975
هذا تصريح من الحاضر -
،ولا فائدة منه في الماضي حتى الآن -

131
00:18:35,976 --> 00:18:38,176
هل نمتِ مع رجل

132
00:18:39,601 --> 00:18:40,843
أو امرأة

133
00:18:47,017 --> 00:18:48,891
عليّ أن أقضي حاجتي

134
00:18:48,892 --> 00:18:52,975
لقد فعلناها وواجهنا
!أولئك الملاعيين الجليدين

135
00:18:52,976 --> 00:18:57,217
ونظرنا إلى أعينهم
الزرقاء مباشرة وها نحن

136
00:18:58,476 --> 00:19:02,134
والآن من منكم يا أوغاد
تبول في سروالي؟

137
00:19:05,601 --> 00:19:07,967
الرجاء أمهلوني بعض الوقت

138
00:19:27,393 --> 00:19:29,009
!اشرب

139
00:19:50,226 --> 00:19:56,100
وبعد كل هذا، يأتي ذلك
اللعين للشمال ويأخذها مني

140
00:19:56,101 --> 00:19:58,217
يأخذها هكذا بكل بساطة

141
00:20:00,017 --> 00:20:03,392
(أقصدها يا (كليغين
أنا محظم الفؤاد

142
00:20:03,393 --> 00:20:06,259
لا تلمسني -
يُمكنك لمسي -

143
00:20:07,351 --> 00:20:11,426
لا أخاف من الهمج -
ربما عليكِ ذلك -

144
00:20:15,560 --> 00:20:17,051
.. (حسناً يا (كليغين

145
00:20:17,976 --> 00:20:22,426
حان الوقت لنغرق في أحزاننا -
لم أنتهي من الشُرب بعد -

146
00:20:23,351 --> 00:20:26,766
<i>لقد أنقذت اليوم -
أنت مدين لي -</i>

147
00:20:26,767 --> 00:20:30,468
لا تنسى هذا -
طيلة حياتي -

148
00:20:31,685 --> 00:20:35,259
هل أنت جاهز الآن؟ -
هذا هو شرابي -

149
00:20:40,601 --> 00:20:42,509
!حسناً

150
00:20:50,059 --> 00:20:53,301
كانت ستجعلك سعيداً
لبعض الوقت

151
00:20:56,059 --> 00:20:58,801
ثمة شيء واحد فقط
سيجعلني سعيد

152
00:20:59,601 --> 00:21:03,176
وما هو؟ -
هذا شأني الخاص -

153
00:21:07,685 --> 00:21:12,933
اعتدتِ على عدم النظر إليّ -
كان ذلك من زمنِ بعيد -

154
00:21:12,934 --> 00:21:15,725
رأيت ما هو أسوأ منك
منذ ذلك الحين

155
00:21:15,726 --> 00:21:17,766
نعم لقد سمعت

156
00:21:17,767 --> 00:21:19,718
سمعت أنكِ لستِ عذراء

157
00:21:20,518 --> 00:21:25,684
وكان ذلك بقسوة -
ونال ما يستحق -

158
00:21:25,685 --> 00:21:27,217
.أعطيته ذلك

159
00:21:28,393 --> 00:21:29,635
كيف؟

160
00:21:30,726 --> 00:21:32,051
الكلاب

161
00:21:35,685 --> 00:21:37,551
لقد تغيرتِ أيتها العصفور

162
00:21:43,809 --> 00:21:47,183
ما كان أي من هذا سيحدث
(إذا غادرتِ معي من (كينغز لاندينغ

163
00:21:47,184 --> 00:21:50,384
.. (لا الخنصر ولا (رامزي

164
00:21:51,809 --> 00:21:53,259
.لا شيء من هذا ..

165
00:22:01,435 --> 00:22:06,760
،بدون (الخنصر) و(رامزي) والبقية
كنت سأظل عصفوراً طيلة حياتي

166
00:22:28,059 --> 00:22:31,384
!أنت -
اسكب كوباً آخر -

167
00:22:43,601 --> 00:22:44,967
لا تطلقي

168
00:22:47,809 --> 00:22:50,766
إنه وقت النوم والجو بارد
والجميع يحتفل

169
00:22:50,767 --> 00:22:54,926
ينبغي أن تحتفلين معهم -
.أنا أحتفل -

170
00:22:56,601 --> 00:22:58,760
أجل وكذلك أنا

171
00:23:00,809 --> 00:23:06,267
(لم أعد (غيندري ريفرز
(أنا (غيندري براثيون) لورد (ستورم إند

172
00:23:06,268 --> 00:23:08,801
بأوامر من الملكة

173
00:23:10,309 --> 00:23:11,801
تهاني

174
00:23:14,892 --> 00:23:16,933
لا أعرف كيف أكون
لورد لأي شيء

175
00:23:16,934 --> 00:23:18,642
بالكاد أعرف كيف
أستخدم الشوكة

176
00:23:18,643 --> 00:23:21,850
جلّ ما أعرفه أنكِ جميلة وأحبّك

177
00:23:21,851 --> 00:23:25,134
ولا شيء من هذا يستحق
إذا لم تكوني معي

178
00:23:26,268 --> 00:23:27,468
كوني معي إذاً

179
00:23:31,767 --> 00:23:35,593
كوني زوجتي، سيدة
(ستورم إند)

180
00:23:57,476 --> 00:24:03,217
ستكون لورد رائع وأي
سيدة ستكون محظوظة بك

181
00:24:04,393 --> 00:24:06,051
لكني لستُ سيدة

182
00:24:07,268 --> 00:24:08,843
ولم أكن قط

183
00:24:10,976 --> 00:24:12,176
هذا ليس أنا

184
00:24:38,143 --> 00:24:39,718
لم تشربي

185
00:24:42,351 --> 00:24:45,475
لم أشرب؟ -
في اللعبة -

186
00:24:45,476 --> 00:24:48,843
لقد شربت -
في اللعبة، هذا نبيذ دورني -

187
00:24:51,518 --> 00:24:55,259
،هذه ليست لعبة
هذا مجرد شُرب

188
00:24:56,101 --> 00:24:57,426
كما تريدين

189
00:25:08,184 --> 00:25:10,760
أنتِ تحافظين على الدفء هنا

190
00:25:13,934 --> 00:25:17,016
إنه أول شيء تعلمته
عندما جئت للشمال

191
00:25:17,017 --> 00:25:18,475
الاستمرار في إشعال النار

192
00:25:18,476 --> 00:25:20,891
في كل مرة تغادر
الغرفة، ضع مزيداً من الحطب

193
00:25:20,892 --> 00:25:23,600
هذا اجتهادي جداً وجاد

194
00:25:23,601 --> 00:25:25,559
توقف -
أتعرفين أول شيء -

195
00:25:25,560 --> 00:25:29,718
تعلّمته في الشمال؟
لقد كرهت الشمال اللعين

196
00:25:30,685 --> 00:25:32,092
بات محبوباً لك

197
00:25:33,601 --> 00:25:36,426
لا أريد حبي للأمور أن يزيد

198
00:25:37,476 --> 00:25:42,593
ما رأيك بـ(تورمند جاينت باين)؟
هل يزيد حُبه لكِ؟

199
00:25:44,059 --> 00:25:46,259
كان حزين جداً عندما غادرتِ

200
00:25:47,560 --> 00:25:49,593
تبدو غيور جداً

201
00:25:52,226 --> 00:25:53,926
أجل، أليس كذلك؟

202
00:25:58,767 --> 00:26:00,801
الجور حار جداً هنا

203
00:26:10,393 --> 00:26:11,967
ابتعد

204
00:26:17,435 --> 00:26:18,676
ماذا تفعل؟

205
00:26:19,476 --> 00:26:21,134
أخلع قميصك

206
00:27:07,809 --> 00:27:10,343
لم أضاجع فارس من قبل

207
00:27:11,393 --> 00:27:14,301
.لم أضاجع أي أحد من قبل

208
00:27:16,017 --> 00:27:18,926
،إذن عليكِ أن تشربي
تلك هي القواعد

209
00:27:19,809 --> 00:27:21,384
.. أخبرتك

210
00:27:36,685 --> 00:27:38,384
هل أنت سكير؟

211
00:27:42,851 --> 00:27:44,051
كلا

212
00:27:48,851 --> 00:27:50,343
قليلاً فحسب

213
00:28:00,309 --> 00:28:02,217
.. لم أعرف السير (جورا) جيداً

214
00:28:03,435 --> 00:28:04,885
ولكني أعرف هذا ..

215
00:28:06,393 --> 00:28:10,593
،لو إختار طريقة للموت
ستكون وهو يحميكِ

216
00:28:11,435 --> 00:28:12,635
لقد أحبّني

217
00:28:15,393 --> 00:28:17,718
ولم أبادله ذلك الحب

218
00:28:19,601 --> 00:28:21,551
ليس بالطريقة التي أرادها

219
00:28:24,809 --> 00:28:26,635
ليس بطريقة حُبي لك

220
00:28:29,560 --> 00:28:31,217
هل هذا صواب؟

221
00:29:10,309 --> 00:29:12,593
أتمنى لو لم تخبرني قط

222
00:29:13,643 --> 00:29:16,635
،إن لم أكن أعرف
لكنت سعيدة جداً الآن

223
00:29:17,892 --> 00:29:19,301
حاولت النسيان

224
00:29:20,767 --> 00:29:25,217
،فعلت ذلك الليلة لبعض الوقت
ثم رأيتهم يجتمعون حولك

225
00:29:26,309 --> 00:29:29,051
رأيت طريقة تطلعهم إليك

226
00:29:29,934 --> 00:29:31,509
أعرف تلك النظرة

227
00:29:32,976 --> 00:29:36,559
الكثير من الناس نظروا إليّ
هكذا ولكن ليس هنا

228
00:29:36,560 --> 00:29:38,343
ليس في هذا الجانب من البحر

229
00:29:39,601 --> 00:29:43,600
أخبرتك أنني لا أرغب فيه -
ما تريده لا يهم -

230
00:29:43,601 --> 00:29:45,475
لم ترغب أن تكون
ملكًا للشمال

231
00:29:45,476 --> 00:29:49,843
ماذا سيحدث عندما يضغطون
عليك لتُطالب به وتأخذ ما هو لي؟

232
00:29:53,101 --> 00:29:55,016
سأرفضه

233
00:29:55,017 --> 00:29:57,642
أنتِ ملكتي ولا أعرف
ما أقول سوى هذا

234
00:29:57,643 --> 00:30:01,475
لا يمكنك قول شيء
لأي أحد، أبداً

235
00:30:01,476 --> 00:30:03,559
لا تخبرهم قط بمن تكون

236
00:30:03,560 --> 00:30:06,058
(دع أخيك و(صامويل تارلي
يُقسما بالسرية التامة

237
00:30:06,059 --> 00:30:07,350
.ولا يخبران أي أحد آخر ..

238
00:30:07,351 --> 00:30:10,850
وإلا سيزداد تلقائياً
حتى لا تستطيع السيطرة عليه

239
00:30:10,851 --> 00:30:12,142
أو ما سيفعله بالناس

240
00:30:12,143 --> 00:30:16,885
لا يهم كم مرة تركع
أو عدد المرات التي تُقسم فيها

241
00:30:21,851 --> 00:30:25,509
أريد ما بيننا أن يظل كما هو

242
00:30:34,518 --> 00:30:36,392
(يجب عليّ إخبار (سانسا) و(آريا

243
00:30:36,393 --> 00:30:42,850
سترغب (سانسا) في رحيلي
ورؤيتك على العرش الحديدي

244
00:30:42,851 --> 00:30:44,600
لن تفعل

245
00:30:44,601 --> 00:30:47,725
لم تعد الفتاة التي تربيت معها

246
00:30:47,726 --> 00:30:52,926
،ليس بعد ما مرّت به
وما فعلوه بها

247
00:30:56,101 --> 00:31:01,016
أنا مدين لهم بالحقيقة -
حتى لو أن هذه الحقيقة ستدمرنا؟ -

248
00:31:01,017 --> 00:31:02,926
لن تُدمرنا -
بل ستفعل -

249
00:31:05,268 --> 00:31:10,559
،لم أتوسل أبداً لطلب أي شيء
ولكني أتوسل إليك

250
00:31:10,560 --> 00:31:13,760
لا تفعل هذا. أرجوك

251
00:31:20,184 --> 00:31:21,760
أنتِ ملكتي

252
00:31:23,143 --> 00:31:25,217
لا شيء سيغير هذا

253
00:31:27,934 --> 00:31:33,468
وأنتِ عائلتي -
يمكننا العيش معاً -

254
00:31:39,184 --> 00:31:40,384
يمكننا ذلك

255
00:31:42,351 --> 00:31:44,301
.وقد أخبرتك للتو بالطريقة

256
00:32:20,226 --> 00:32:22,301
النصف ماتوا

257
00:32:25,934 --> 00:32:27,635
وكذلك أهل الشمال

258
00:32:33,809 --> 00:32:37,058
والصحبة الذهبية قد وصلت
(إلى (كينغز لاندينغ

259
00:32:37,059 --> 00:32:39,142
(مجاملة من أسطول (غرايجوي

260
00:32:39,143 --> 00:32:42,933
وأصبح التوازن مخيب جداً

261
00:32:42,934 --> 00:32:45,808
عندما يعرف الناس
ما فعلناه من أجلهم

262
00:32:45,809 --> 00:32:47,142
.. وأننا أنقذناهم

263
00:32:47,143 --> 00:32:49,676
(ستتأكد (سيرسي
ألاّ يصدقوا ذلك

264
00:32:51,476 --> 00:32:53,183
سنضربها بقوة

265
00:32:53,184 --> 00:32:55,593
سنمزقها من أعماقها

266
00:32:56,851 --> 00:33:02,426
(الهدف هنا هو إزالة (سيرسي
(دون تدمير (كينغز لاندينغ

267
00:33:05,351 --> 00:33:09,267
لحسن الحظ، إنها تخسر
حلفائها يوماً تلو آخر

268
00:33:09,268 --> 00:33:13,559
يارا غرايجوي) استردت)
الجزر الحديدية باسم ملكتها

269
00:33:13,560 --> 00:33:16,308
وأمير (دورن) الجديد
تعهد بالدعم

270
00:33:16,309 --> 00:33:18,434
لا يهم عدد اللوردات
الذين انقلبوا عليها

271
00:33:18,435 --> 00:33:23,217
،طالما تجلس على العرش الحديدي
بوسعها تسمية نفسها ملكة الممالك السبع

272
00:33:25,351 --> 00:33:27,183
نريد العاصمة

273
00:33:27,184 --> 00:33:31,392
(رأيت شعب (كينغز لاندينغ
،يتمردون على ملكهم عندما كانوا جوعى

274
00:33:31,393 --> 00:33:33,684
كان ذلك قبل بداية الشتاء

275
00:33:33,685 --> 00:33:37,426
امنحيهم الفرصة
(وسيزيحون (سيرسي

276
00:33:38,934 --> 00:33:41,392
سنحاصر المدينة

277
00:33:41,393 --> 00:33:43,725
وإذا حاول الأسطول
،الحديدي نقل مزيداً من المؤن

278
00:33:43,726 --> 00:33:45,891
ستدمرهم التنانيين ...

279
00:33:45,892 --> 00:33:48,392
(وإن هاجم الـ(لانيستر
"و"الصحبة الذهبية

280
00:33:48,393 --> 00:33:50,142
سنهزمهم في أرض المعركة

281
00:33:50,143 --> 00:33:53,891
عندما يرى الناس أن
،سيرسي) هي العدو الوحيد)

282
00:33:53,892 --> 00:33:56,092
ستنتهي حُقبتها

283
00:34:01,059 --> 00:34:02,600
حسناً إذن

284
00:34:02,601 --> 00:34:07,100
،من ظل من الرجال منهكين
والكثيرون منهم جرحى

285
00:34:07,101 --> 00:34:10,635
سيقاتلون بشكلِ أفضل
إذا أخذوا وقتاً للراحة والتعافي

286
00:34:11,726 --> 00:34:13,134
كم تقترحين من الوقت؟

287
00:34:14,101 --> 00:34:17,926
لست متيقنة من الوقت
ليس بدون التحدث مع الضباط

288
00:34:21,101 --> 00:34:26,801
جئت للشمال للقتال بجانبكم
كانت الكلفة كبيرة لجيشي ولنفسي

289
00:34:27,851 --> 00:34:32,642
والآن حان الوقت لفعل المثل
وأنتِ تريدين تأجيله

290
00:34:32,643 --> 00:34:35,600
،ليسوا شعبنا نحن فقط
إنهم شعبك أنتِ

291
00:34:35,601 --> 00:34:38,933
أتريدين رميهم في حربِ
ليسوا مستعدين للقتال فيها؟

292
00:34:38,934 --> 00:34:42,426
كلما تركتِ عدوي
مدة أطول، تزداد قوته

293
00:34:45,767 --> 00:34:50,766
القوات الشمالية
ستكرّم وعدها وولائها

294
00:34:50,767 --> 00:34:53,468
لملكة الممالك السبع

295
00:34:58,643 --> 00:35:00,976
ما تآمرين به، سنطيعه

296
00:35:05,226 --> 00:35:06,891
.. حسناً

297
00:35:06,892 --> 00:35:09,891
.. إذا كان الجميع متفقين

298
00:35:09,892 --> 00:35:14,267
(سيأخذ (جون) والسير (دافوس
طريق الملوك مع القوات الشمالية

299
00:35:14,268 --> 00:35:16,891
والجزء الأكبر ممن تبقى من
جماعة الدوثراكي والجنود المخصية

300
00:35:16,892 --> 00:35:19,308
مجموعة صغيرة منا
(ستذهب إلى (وايت هاربر

301
00:35:19,309 --> 00:35:21,308
(وتبحر من هناك إلى (دراغونستون

302
00:35:21,309 --> 00:35:25,100
مع ملكتنا وتنانينها
بصحبتنا في الأعلى

303
00:35:25,101 --> 00:35:30,343
اختار السير (جايمي) البقاء هنا
(ضيفاً لدى سيدة (وينترفِل

304
00:35:33,184 --> 00:35:38,051
،لقد فُزنا في الحرب الكبرى
الآن سنفوز بالحرب الأخيرة

305
00:35:39,143 --> 00:35:44,217
في كل الممالك السبع
،سيعيش الناس بدون خوف ووحشية

306
00:35:45,101 --> 00:35:46,718
.تحت حُكم ملكتهم الشرعية

307
00:35:59,976 --> 00:36:01,343
نريد كلمة

308
00:36:05,268 --> 00:36:08,308
تفهمون أننا كنا لنغدو
في تعداد الموتى لولاها

309
00:36:08,309 --> 00:36:10,684
سنكون جثثاً تتحرك
(إلى (كينغز لانديغ

310
00:36:10,685 --> 00:36:12,183
آريا) هي من قتل ملك الليل)

311
00:36:12,184 --> 00:36:14,350
ضحى رجالها بحياتهم
.. (دفاعاً عن (وينترفل

312
00:36:14,351 --> 00:36:16,016
ولن ننساهم أبداً

313
00:36:16,017 --> 00:36:17,975
هذا لا يعني أنني أريد
الركوع لشخص يريد

314
00:36:17,976 --> 00:36:20,725
لقد أقسمت بنفسي
وبالشمال لقضيتها

315
00:36:20,726 --> 00:36:22,468
أحترم هذا

316
00:36:24,892 --> 00:36:29,217
تحترمينه؟ -
احتجنا لها -

317
00:36:30,393 --> 00:36:33,217
احتجنا جيشها وتنانينها

318
00:36:34,809 --> 00:36:36,684
قمت بفعل الصواب

319
00:36:36,685 --> 00:36:40,926
ونحن نفعل الصواب بإخبارك
أننا لا نثق بملكتك

320
00:36:42,643 --> 00:36:45,016
لا تعرفوناها بغد -
لن أعرفها قط -

321
00:36:45,017 --> 00:36:46,392
ليست واحدة منا

322
00:36:46,393 --> 00:36:49,808
،إن وثقت بمن عشتِ معهم فقط
فلن يكون لديكِ كثيرًا من الحلفاء

323
00:36:49,809 --> 00:36:53,642
هذا صحيح، لا أريد
المزيد من الحلفاء

324
00:36:53,643 --> 00:36:56,092
.. (آريا) -
نحن عائلة -

325
00:36:57,226 --> 00:36:58,635
أربعتنا

326
00:36:59,518 --> 00:37:01,426
(آخر آل (ستارك

327
00:37:05,268 --> 00:37:06,926
لم أكن من الـ(ستارك) قط

328
00:37:07,892 --> 00:37:12,642
أنت كذلك، مثلك مثل
(أي ابن من أبناء (ند ستارك

329
00:37:12,643 --> 00:37:17,301
أنت أخي، ليس أخي
الشقيق ولا أخي اللقيط

330
00:37:17,934 --> 00:37:19,676
.أخي

331
00:37:27,017 --> 00:37:28,967
إنه قرارك

332
00:37:35,934 --> 00:37:38,343
أريد إخباركن بأمر

333
00:37:39,643 --> 00:37:43,343
ولكن عليكن القسم
بعدم إخبار أي أحد به

334
00:37:46,435 --> 00:37:47,967
ما الأمر؟

335
00:37:49,059 --> 00:37:52,183
عليكِ القسم قبل إخبارك

336
00:37:52,184 --> 00:37:55,475
كيف أعدك بكتمان سر
وأنا لا أعرف ما هو؟

337
00:37:55,476 --> 00:37:57,343
.لأننا عائلة

338
00:38:02,226 --> 00:38:03,426
اقسمي

339
00:38:04,518 --> 00:38:06,134
أقسم لك

340
00:38:10,601 --> 00:38:11,801
.أقسم لك

341
00:38:19,643 --> 00:38:21,134
أخبرهن

342
00:38:31,476 --> 00:38:34,217
إذن ستقبى هنا معك؟

343
00:38:36,476 --> 00:38:39,885
أقسمت بحماية
.. فتاة الـ(ستارك)، لذا

344
00:38:43,017 --> 00:38:44,676
قُل شيئاً ساخر

345
00:38:45,685 --> 00:38:48,718
أنا سعيد لأنك سعيد

346
00:38:51,435 --> 00:38:55,009
أنا سعيد لأنّك تسلقت
هذا في النهاية

347
00:38:56,851 --> 00:39:00,343
أتعرف كم انتظرت طويلاً
لأقول نكات عن طوال القامة؟

348
00:39:01,351 --> 00:39:05,384
نخب تسلق الجبال -
نخب تسلق الجبال -

349
00:39:07,767 --> 00:39:10,850
كيف تبدو في الأسفل؟ -
ماذا؟ -

350
00:39:10,851 --> 00:39:12,891
هذا ليس من شأنك

351
00:39:12,892 --> 00:39:15,517
لم أضاجع امراة منذ سنوات

352
00:39:15,518 --> 00:39:17,100
أعطني لقمة -
أنت كلب -

353
00:39:17,101 --> 00:39:21,051
أنا القزم وأطالب أن أعرف -
أعرف أنك كنت ستُضاجعها -

354
00:39:22,767 --> 00:39:24,766
ثنائي طويل أشقر
من الطبقة الأنيقة

355
00:39:24,767 --> 00:39:28,551
لابد أن هذا مثل النظر في المرآة -
سير (برون) من معركة المياه الضحلة -

356
00:39:29,976 --> 00:39:34,016
.. أين شرابك؟ ما الذي
ما الذي تفعله في الشمال؟

357
00:39:34,017 --> 00:39:37,183
ماذا تفعل بهذا؟ -
هذه؟ -

358
00:39:37,184 --> 00:39:38,426
هذه لك

359
00:39:39,726 --> 00:39:40,991
لكلاكما

360
00:39:40,992 --> 00:39:45,158
يفترض أن تكون في الجنوب -
كلاكما وغدان مطليان بالذهب -

361
00:39:45,159 --> 00:39:46,742
أتعرف هذا؟ -
هذا وقح بعض الشيء -

362
00:39:46,743 --> 00:39:49,033
عام تلو آخر، كنت
(أجرف قذارة الـ(لانيستر

363
00:39:49,034 --> 00:39:52,033
وما الذي أتظاهر به في النهاية؟ -
أنت فارس، كل الفضل لي -

364
00:39:52,034 --> 00:39:53,700
الفضل لي أنا، تلك
الألقاب أستحقها بجدارة

365
00:39:53,701 --> 00:39:55,991
مثل شعرة واحدة
ذهبية في أعضاء أخيك التناسلية

366
00:39:55,992 --> 00:39:59,700
.. السلطة تكمن حيث يراها الرجال -
أغلق فمّك -

367
00:39:59,701 --> 00:40:02,116
.. أحاول فقط -
لم أضرب قزماً من قبل -

368
00:40:02,117 --> 00:40:04,075
قُل كلمة واحدة أخرى وسأجلدك

369
00:40:04,076 --> 00:40:06,700
.. لا أصدقك ستفعل هذا بعد

370
00:40:06,701 --> 00:40:09,700
لم تستطع فعلها في أفضل
أيامك يا ذو اليد الواحدة

371
00:40:09,701 --> 00:40:12,950
وأفضل أيامك قد ولت -
!لقد كسرت أنفي -

372
00:40:12,951 --> 00:40:14,742
لم أكسر أنفسك -
وكيف تعرف؟ -

373
00:40:14,743 --> 00:40:17,116
لأنني أكسر أنوف
الناس منذ كنت بطولك

374
00:40:17,117 --> 00:40:20,116
،وأعرف صوت الكسر
والآن اسمعا

375
00:40:20,117 --> 00:40:22,784
(أختكما عرضت علي (ريفرون

376
00:40:22,785 --> 00:40:24,367
قلعة كبيرة وجميلة
وأراضِ جيدة

377
00:40:24,368 --> 00:40:26,492
الكثير من الفلاحين
يفعلون ما يُؤْمَرُونَ

378
00:40:26,493 --> 00:40:29,242
.. (وأنت تثق في (سيرسي -
أعرف أن أختك ماتت -

379
00:40:29,243 --> 00:40:31,116
لا محالة بمجرد
رؤيتي لتلك التنانين

380
00:40:31,117 --> 00:40:35,075
والآن ربما تمزّق جيشك ولكن
سأظل أراهن على فوز ملكة التنانين

381
00:40:35,076 --> 00:40:37,776
ويصادف أنني مقامر

382
00:40:38,826 --> 00:40:41,943
(إذا ماتت (سيرسي
فلا يمكنها الدفع

383
00:40:44,076 --> 00:40:48,408
هذا جيد، بالطبع الاحتمالات ستتغير
إن مات مساعد ملكة التنانين

384
00:40:48,409 --> 00:40:51,367
ربما البعض من جنرالتها
يتم قتلهم واحد تلو الآخر

385
00:40:51,368 --> 00:40:53,367
.. ثم فجأة -
هل لي بالتحدث؟ -

386
00:40:53,368 --> 00:40:56,234
ولمَ لا؟ فلن يُخرسك إلا الموت

387
00:40:59,409 --> 00:41:02,325
لقد أبرمنا اتفاقًا
منذ زمن، أتتذكره؟

388
00:41:02,326 --> 00:41:05,908
إذا عرض أي أحد مالاً
لقتلك، ستدفع لي ضعفه

389
00:41:05,909 --> 00:41:07,568
ما ضعف (ريفرون)؟

390
00:41:08,409 --> 00:41:09,609
(هايغاردن)

391
00:41:11,576 --> 00:41:13,158
(يمكن ان تصبح لورد الـ(ريتش

392
00:41:13,159 --> 00:41:16,075
هايغاردن)؟ هل فقدت صوابك؟) -
هذا أفضل من كونك ميتاً -

393
00:41:16,076 --> 00:41:19,317
لن يقتلنا وما كان
.. سيتحدث معنا إذا

394
00:41:22,117 --> 00:41:26,200
من وجهة نظري، لا أحتاج
(سوى واحد من إخوة الـ(لانيستر

395
00:41:26,201 --> 00:41:28,408
(لن تكون (هايغاردن
لقاتل أبدًا

396
00:41:28,409 --> 00:41:32,866
لا؟ من هُم أجدادك
الذين جعلوا عائلتك غنية؟

397
00:41:32,867 --> 00:41:36,283
فتية يرتدون الحرير؟
هم أيضاً كانوا قتلة

398
00:41:36,284 --> 00:41:38,784
هكذا بدأت كل المنازل
العظيمة، أليس كذلك؟

399
00:41:38,785 --> 00:41:41,283
مع وغدِ قوي كان
جيداً في قتل الناس

400
00:41:41,284 --> 00:41:43,700
اقتل بضع المئات من الناس
وسيجعلونك لورد

401
00:41:43,701 --> 00:41:45,784
اقتل بضعة آلاف وسيجعلونك ملكاً

402
00:41:45,785 --> 00:41:52,026
وبعدها يستطيع كل أحفادكم التافهين
بإفساد نسل العائلة بطرقهم التافهة

403
00:41:55,660 --> 00:41:56,860
(هايغاردن)

404
00:41:58,451 --> 00:42:00,192
أعطني كلمتك

405
00:42:01,743 --> 00:42:03,401
لك كلمتي

406
00:42:05,076 --> 00:42:08,651
لا شيء من هذا له أي معنى
(إلا بعدما نأخذ (كينغز لاندينغ

407
00:42:09,576 --> 00:42:12,075
سنذهب للجنوب في الصباح

408
00:42:12,076 --> 00:42:15,659
قد نحتاج إلى ضابط
له معرفة بدفاعات المدينة

409
00:42:15,660 --> 00:42:19,659
لا، لقد انتهت أيام قتالي

410
00:42:19,660 --> 00:42:22,784
ولكن ما زال لدي
أيام للقاتل، أتسمعني؟

411
00:42:22,785 --> 00:42:25,492
سآتي وأبحث عنك
بعد انتهاء الحرب

412
00:42:25,493 --> 00:42:27,985
.حتى ذلك الوقت، لا تمت

413
00:42:52,576 --> 00:42:54,901
!بحقك

414
00:42:56,243 --> 00:43:00,234
بمفردك؟ -
ليس بعد الآن -

415
00:43:01,535 --> 00:43:03,359
لا أحب الحشود

416
00:43:04,826 --> 00:43:06,067
وكذلك أنا

417
00:43:07,076 --> 00:43:11,109
لمَ لا؟ الجميع يحبك الآن
أنتِ بطل كبير

418
00:43:12,076 --> 00:43:13,860
لا أحب الأبطال

419
00:43:15,618 --> 00:43:19,276
لابد أنكِ شعورك رائع وأنتِ
تطعنين ذلك الأبله ذو القرون بالسكين

420
00:43:20,368 --> 00:43:22,276
كان شعور أفضل من الموت

421
00:43:25,535 --> 00:43:27,443
هل أنت متجه لـ(كينغز لاندينغ)؟

422
00:43:28,535 --> 00:43:31,151
لدي عمل لم ينتهي

423
00:43:32,284 --> 00:43:33,901
وكذلك أنا

424
00:43:39,785 --> 00:43:46,109
لا أخطط للعودة هنا -
ولا أنا -

425
00:43:47,535 --> 00:43:50,109
هل ستتركيني للموت
مجدداً إذا أصبت؟

426
00:43:52,243 --> 00:43:53,443
محتمل

427
00:44:37,451 --> 00:44:38,651
سيدتي

428
00:44:42,701 --> 00:44:45,651
"الإجابة المعتادة هي: "سيدي

429
00:44:47,867 --> 00:44:49,484
لمَ هي؟

430
00:44:53,326 --> 00:44:57,735
تعرفين أنها تحب أخيكِ -
لا يعني أنها ستكون ملكة جيدة -

431
00:44:58,743 --> 00:45:01,651
يبدو أنكِ مصمة على عدم حُبها

432
00:45:02,909 --> 00:45:05,575
العلاقة الجيدة بين العرش
الحديدي والشمال

433
00:45:05,576 --> 00:45:09,075
لطالما كانت لُب كل حقبة
سلام مزدهرة عرفناها

434
00:45:09,076 --> 00:45:12,860
،سيكون (جون) حامي الشمال
لذا مرجح أنها علاقة جيدة

435
00:45:14,368 --> 00:45:17,659
لا أتوقع منه قضاء مزيداً
من الوقت إذا كان سيمضي قدماً

436
00:45:17,660 --> 00:45:19,860
أفترض أن هذا عائد له

437
00:45:23,992 --> 00:45:25,568
(انظري إلي يا (سانسا

438
00:45:31,117 --> 00:45:36,116
بوجود (جون) في العاصمة
ستكونين القوة الحقيقية في الشمال

439
00:45:36,117 --> 00:45:39,408
سأشعر بارتياح تام للمستقبل
إذا غادرت من هنا معتقداً

440
00:45:39,409 --> 00:45:41,075
أنكِ و(دينيريس) حُلفاء

441
00:45:41,076 --> 00:45:44,908
ما الذي يُقلقك هكذا؟
جون) سيأخذ جيشنا معه)

442
00:45:44,909 --> 00:45:48,026
.. ولا زالت التنانين مع ملكتك -
إنها أيضاً ملكتك -

443
00:45:54,867 --> 00:45:59,200
لست مضطرة أن تكوني صديقتها
ولكن لماذا استفزازها؟

444
00:45:59,201 --> 00:46:01,534
كيف سيكون
.. هذا في مصلحة عائلتكِ

445
00:46:01,535 --> 00:46:04,151
.. أو للشمال -
أنت خائف منها -

446
00:46:06,409 --> 00:46:10,943
كل حاكم جيد يحتاج
لبث بعض الخوف

447
00:46:13,326 --> 00:46:15,700
لا أريد من (جون) الذهاب هناك

448
00:46:15,701 --> 00:46:19,450
رجال عائلتي لا يبلون
حسناً في العاصمة

449
00:46:19,451 --> 00:46:23,818
ولكن كما أخبرني أخيكِ
(من قبل، أنه ليس من الـ(ستارك

450
00:46:29,201 --> 00:46:30,776
هل أنتِ بخير؟

451
00:46:37,076 --> 00:46:42,158
،شعبها يُحبها وقد رأيتِ هذا
ورأيت كيف يقاتلون لأجلها

452
00:46:42,159 --> 00:46:45,526
تريد جعل العالم مكاناً أفضل

453
00:46:47,660 --> 00:46:49,943
.أنا أؤمن بها

454
00:47:04,618 --> 00:47:06,151
(تيريون)

455
00:47:08,785 --> 00:47:13,276
ماذا لو هناك شخص آخر؟
شخص أفضل؟

456
00:47:21,409 --> 00:47:23,651
لن تركب التنين للجنوب؟

457
00:47:27,159 --> 00:47:28,526
حصان فحسب

458
00:47:29,660 --> 00:47:32,700
ريغال) بحاجة للتعافي)
ولن يحتاجني لأثقله

459
00:47:32,701 --> 00:47:36,234
.وزنك مثل برغوثين يتضاجعا

460
00:47:37,326 --> 00:47:39,192
سآخذ القوم الأحرار للمنزل

461
00:47:39,992 --> 00:47:45,067
،لقد اكتفينا من الجنوب
النساء هنا لا يحبونني

462
00:47:46,951 --> 00:47:49,317
هذا الشمال كما تعلم

463
00:47:50,368 --> 00:47:52,985
ومرحب بالقوم الأحرار للبقاء

464
00:47:54,326 --> 00:47:57,617
،ليس الوطن
نحتاج مكاناً للتجول

465
00:47:57,618 --> 00:48:02,325
(سآخذهم إلى (كاسل بلاك
بمجرد أن تنتهي العواصف الشمالية

466
00:48:02,326 --> 00:48:04,192
.نعود حيث ننتمي

467
00:48:07,951 --> 00:48:10,367
هذا مكانه هو أيضاً

468
00:48:10,368 --> 00:48:13,276
لا يملك الذئب الماسي
مكاناً في الجنوب

469
00:48:14,326 --> 00:48:16,901
هل تأخذه معك؟

470
00:48:17,951 --> 00:48:20,109
.سيكون سعيداً هناك

471
00:48:20,951 --> 00:48:22,443
وكذلك أنت

472
00:48:24,243 --> 00:48:26,860
أتمنى لو أستطيع الذهاب معك

473
00:48:31,034 --> 00:48:35,776
هذا هو الوادع -
.لن تعرف أبداً -

474
00:48:41,785 --> 00:48:44,234
الشمال بداخلك

475
00:48:45,535 --> 00:48:47,192
الشمال الحقيقي

476
00:49:19,493 --> 00:49:25,408
نعم، الليال كانت طويلة ولم يكن
(هناك الكثير لفعله في (أولدتاون

477
00:49:25,409 --> 00:49:28,116
كان هناك الكثير من
.. الكتب ليقرأها الفرد لذا

478
00:49:28,117 --> 00:49:31,026
متأكدة أنه يعرف
(كيف حدث ذلك يا (سام

479
00:49:34,117 --> 00:49:36,985
إذا كان ولداً
(نريد تسميته (جون

480
00:49:40,117 --> 00:49:41,818
أتمنى أن تكون بنت

481
00:50:00,451 --> 00:50:02,776
أنت أفضل صديق حظيت به

482
00:50:05,034 --> 00:50:07,276
.(وكذلك أنت يا (سام

483
00:51:07,618 --> 00:51:10,109
فكّر في العشرين عاماً الماضية

484
00:51:10,909 --> 00:51:13,908
الحرب والقتل والبؤس

485
00:51:13,909 --> 00:51:16,408
كل هذا بسبب حُب
روبرت براثيون) لشخص)

486
00:51:16,409 --> 00:51:18,526
.لم يبادله ذلك الحُب

487
00:51:20,409 --> 00:51:26,075
كم عداك يعرف؟ -
بما فيهم نحن؟ ثمانية -

488
00:51:26,076 --> 00:51:30,116
،حسناً لم يعد هذا سرًا
باتت معلومات

489
00:51:30,117 --> 00:51:35,033
إن عرّف حفنة من الناس الآن
المئات سيعرفون قريباً، ماذا حينها؟

490
00:51:35,034 --> 00:51:39,575
ستخسر الشمال والوادي
ستتأكد (سانسا) من هذا

491
00:51:39,576 --> 00:51:41,075
لا، إنه أسوأ من هذا

492
00:51:41,076 --> 00:51:46,200
لديه المطلب الأقوى للعرش -
إنه لا يريد العرش -

493
00:51:46,201 --> 00:51:48,818
لست متأكدًا أنه ما يريده يهم

494
00:51:49,826 --> 00:51:53,158
الحقيقة هي
أن الناس منجذبة إليه

495
00:51:53,159 --> 00:51:55,067
الهمج وأهل الشمال

496
00:51:56,867 --> 00:51:58,317
إنه بطل حرب

497
00:52:02,576 --> 00:52:07,776
ويحب ملكتنا وهي تُحبّه

498
00:52:09,785 --> 00:52:12,401
إذا زوجناهما
يمكنهما الحكم معاً

499
00:52:13,243 --> 00:52:14,492
إنها عمّته

500
00:52:14,493 --> 00:52:17,700
هذا لم يوقف أي (تارغيرين) من قبل -
(لا ولكن (جون) تربى في (وينترفِل -

501
00:52:17,701 --> 00:52:20,151
هل الزواج من عمّتك
شائع في الشمال؟

502
00:52:22,701 --> 00:52:27,242
وأنت تعرف ملكتنا أفضل مني
أتظنها تريد مشاركة العرش؟

503
00:52:27,243 --> 00:52:33,866
إنها لا تحب التشكيك في سُلطتها -
هذا شيء مشترك لدى كل ملك -

504
00:52:33,867 --> 00:52:37,950
أنا قلق على صحتها العقلية -
نحن مستشارين للملكة -

505
00:52:37,951 --> 00:52:41,484
القلق على سلامتها
العقلية وظيفتنا

506
00:52:49,243 --> 00:52:51,484
(ما زال علينا أخذ (كينغز لاندينغ

507
00:52:52,451 --> 00:52:55,116
ربما تفوز (سيرسي) وتقتلنا جميعاً

508
00:52:55,117 --> 00:52:57,609
.هذا سيحل مشاكلنا

509
00:55:00,951 --> 00:55:03,609
!اذهبي للمركب الشراعي الآن

510
00:55:05,493 --> 00:55:07,033
!رماح

511
00:55:07,034 --> 00:55:09,192
!إنهم قادمون صوبنا

512
00:55:17,618 --> 00:55:19,158
!اذهبوا

513
00:55:19,159 --> 00:55:20,450
!اخلوا المكان

514
00:55:20,451 --> 00:55:22,408
!ابقوا في أماكنكم

515
00:55:22,409 --> 00:55:24,276
!كلا

516
00:55:41,992 --> 00:55:44,776
!اذهبوا! اذهبوا
!اخلوا المكان -

517
00:56:20,284 --> 00:56:21,568
ميساندي)؟)

518
00:56:22,951 --> 00:56:24,401
!(ميساندي)

519
00:56:30,284 --> 00:56:31,901
!(ميساندي)

520
00:56:36,618 --> 00:56:38,700
لقد استلموا رسالتنا إذن؟

521
00:56:38,701 --> 00:56:42,075
سمع شعبك أن المغتصب قادم

522
00:56:42,076 --> 00:56:47,234
وهم ممتنون لحمايتك
(داخل جدران الـ(ريد كيب

523
00:56:49,284 --> 00:56:53,659
أمتأكد بخصوص التنين؟ -
رأيته يغرف أسفل الأمواج -

524
00:56:53,660 --> 00:56:56,109
لابد أن هذا مجيد

525
00:56:58,117 --> 00:57:00,443
المجد لكِ يا ملكتي

526
00:57:01,743 --> 00:57:04,325
،عندما نفوز بالحرب
سيحكم الأسد الأرض

527
00:57:04,326 --> 00:57:06,192
.. والكراكن يحكم البحر

528
00:57:07,368 --> 00:57:10,776
.وابننا سيحكمهم جميعاً ذات يوم

529
00:57:27,409 --> 00:57:31,651
إنها قادمة لكِ -
بالطبع ستأتي -

530
00:57:34,243 --> 00:57:36,033
ابقوا البوابات مفتوحة

531
00:57:36,034 --> 00:57:41,443
،إذا رغبت بأخذ القلعة
عليها أولاً قتل ألاف الأبرياء

532
00:57:47,326 --> 00:57:50,026
كم كان مكلفاً
"لتأخذ لقب "محطمة القيود

533
00:58:03,368 --> 00:58:09,200
،سنعصف المدينة يا ملكتي
سنقتل أعدائك عن بكرة أبيهم

534
00:58:09,201 --> 00:58:10,484
جلالتك

535
00:58:11,867 --> 00:58:15,617
وعدتك بالنظر مباشرة في
العين والتحدث مباشرة

536
00:58:15,618 --> 00:58:18,151
إذا ظننتكِ ترتكبين خطأ

537
00:58:21,493 --> 00:58:24,443
هذا خطأ

538
00:58:26,785 --> 00:58:29,526
رأيت طفلي يسقط من السماء

539
00:58:30,951 --> 00:58:33,033
(وآسروا (ميساندي

540
00:58:33,034 --> 00:58:35,116
(يجب تدمير (سيرسي

541
00:58:35,117 --> 00:58:39,408
(ولكن إن هجمنا على (كينغز لاندينغ
بـ(دروغون) والجنود المخصية

542
00:58:39,409 --> 00:58:42,950
والدوثراكي، سيموت
عشرات الآلاف من الأبرياء

543
00:58:42,951 --> 00:58:47,742
(لهذا السبب (سيرسي
(تجمعهم في الـ(ريد كيب

544
00:58:47,743 --> 00:58:51,492
هؤلاء هم الناس الذين
جئت لحمايتهم

545
00:58:51,493 --> 00:58:56,991
أتوسل إليكِ جلالتك، لا تدمري
المدينة التي جئتِ لإنقاذها

546
00:58:56,992 --> 00:59:01,026
لا تصبحي ما كنتِ
تناضلين لهزيمته دوماً

547
00:59:05,660 --> 00:59:08,901
هل تؤمن أننا هنا
لسبب يا لورد (فاريس)؟

548
00:59:12,159 --> 00:59:15,443
أنا هنا لتحرير العالم من الطُغاة

549
00:59:16,409 --> 00:59:18,067
.. هذا قدري

550
00:59:19,201 --> 00:59:22,359
وسأنفذه مهما كانت التكلفة

551
00:59:29,117 --> 00:59:34,116
لن يصل (جون) قبل أسبوعين
إلى (كينغ لاندينغ) مع جنود التحالف

552
00:59:34,117 --> 00:59:37,033
،في ذلك الوقت
(اطلبي استسلام (سيرسي

553
00:59:37,034 --> 00:59:40,568
اعرضي عليها الحياة
مقابل العرش

554
00:59:41,909 --> 00:59:46,991
لو هناك فرصة لتجنب
المذبحة القادمة، يجب أن نقبلها

555
00:59:46,992 --> 00:59:50,067
(التحدث مع (سيرسي
لن يمنع المذبحة

556
00:59:52,117 --> 00:59:53,784
ولكن من الجيد أن يرى الناس

557
00:59:53,785 --> 00:59:57,866
أن (دينريس) وليدة العاصفة
،بذلت كل طاقتها لمنع سفك الدماء

558
00:59:57,867 --> 01:00:00,401
.و(سيرسي لانيستر) رفضت

559
01:00:01,909 --> 01:00:05,735
عليهم أن يعرفوا من المُلام
عندما ينصب عليهم جحيم من السماء

560
01:00:19,701 --> 01:00:22,484
لقد خدمت الطُغاة معظم حياتي

561
01:00:23,284 --> 01:00:26,575
جميعهم يتكلم عن القدر

562
01:00:26,576 --> 01:00:29,908
إنها فتاة دخلت النار
ومعها ثلاثة أحجار

563
01:00:29,909 --> 01:00:32,659
وخرجت منها ومعها ثلاث تنانين

564
01:00:32,660 --> 01:00:37,450
كيف لا تؤمن هي بالقدر؟ -
ربما تلك هي المشكلة -

565
01:00:37,451 --> 01:00:40,700
أقنعتها حياتها أنها أرسلت
هنا لإنقاذنا جميعاً

566
01:00:40,701 --> 01:00:42,818
وكيف تعرف أنها لن تنقذنا؟

567
01:00:44,867 --> 01:00:46,985
.(حيها تأتي مشكلة (جون سنون

568
01:00:53,284 --> 01:00:56,276
ربما هو في الواقع الحل

569
01:00:57,618 --> 01:01:02,443
أنت تعرف كلاهما، أخبرني
من في رأيك سيكون حاكماً أفضل؟

570
01:01:07,535 --> 01:01:11,908
،إنه لا يريد العرش
لهذا السبب ركع لها

571
01:01:11,909 --> 01:01:16,575
هل وضعت في الحسبان أن أفضل
حاكم قد يكون شخصاً لا يريد الحُكم؟

572
01:01:16,576 --> 01:01:18,950
نحن نتكلم عن الخيانة

573
01:01:18,951 --> 01:01:21,700
لا تتظاهر أنّك لم تفكر فيها

574
01:01:21,701 --> 01:01:25,234
،بالطبع فكرت في ذلك
والتفكير نفسه ليس خيانة

575
01:01:27,117 --> 01:01:31,242
إنه قنوع ومتزن العقل ورجل

576
01:01:31,243 --> 01:01:34,075
ما يجعله  أكثر جاذبية
(لأمراء (ويستروس

577
01:01:34,076 --> 01:01:36,408
.الذين سنحتاج إلى دعمهم

578
01:01:36,409 --> 01:01:37,908
جوفري) كان رجلاً)

579
01:01:37,909 --> 01:01:40,242
لا أظن أن العضو الذكري
من المؤهلات الحقيقية

580
01:01:40,243 --> 01:01:43,492
.وواثق أنك ستوافق على هذا -
وهو الوريث الشرعي للعرش -

581
01:01:43,493 --> 01:01:47,693
نعم لأنه رجل، والأعضاء
الذكرية مهمة كما أخشى

582
01:01:50,368 --> 01:01:53,492
ما رأيك باقتراحي السابق؟

583
01:01:53,493 --> 01:01:59,742
يمكنهم الحُكم معاً ملك وملكة -
إنها قوية جداً عليه -

584
01:01:59,743 --> 01:02:03,367
وستُشكله وفقاً لرغبتها
كما فعلت بالطبع

585
01:02:03,368 --> 01:02:06,534
يمكنه أن يخفف أسوأ مخاوفها

586
01:02:06,535 --> 01:02:08,693
كما فعلت أنت؟

587
01:02:11,576 --> 01:02:13,943
أنت تشرب كثيراً

588
01:02:16,159 --> 01:02:19,866
(أب تارغيري وأم من الـ(ستارك

589
01:02:19,867 --> 01:02:24,825
جون) هو الرجل الوحيد القادر فعلاً)
على إبقاء الشمال داخل الممالك السبع

590
01:02:24,826 --> 01:02:26,492
كم عدد الملوك
والملكات الذين خدمتهم؟

591
01:02:26,493 --> 01:02:27,950
خمسة؟ ستة؟
لم أعد أحصي العدد

592
01:02:27,951 --> 01:02:29,825
أنت تعرف أسبابي -
عند نقطة معينة -

593
01:02:29,826 --> 01:02:33,116
تختار الشخص الذي تؤمن به
وتقاتل من أجل ذلك الشخص

594
01:02:33,117 --> 01:02:35,401
حتى لو عرفت أنها غلطة؟

595
01:02:37,034 --> 01:02:38,943
أنا مؤمن بملكتنا

596
01:02:41,284 --> 01:02:48,151
ستأخذ القرار الصائب
بمساعدة مستشاريها المخلصين

597
01:02:51,701 --> 01:02:56,534
،أنت تعرف أين يقبع ولائي
وتعرف أنني لن أخون المملكة قط

598
01:02:56,535 --> 01:02:57,908
ما هي المملكة؟

599
01:02:57,909 --> 01:03:00,116
قارة شاسعة
،موطن للملايين من الناس

600
01:03:00,117 --> 01:03:02,158
معظمهم لا يهتم من
يجلس على العرش الحديدي

601
01:03:02,159 --> 01:03:06,950
وملايين من الناس سيموتون
إن جلس الشخص الخطأ على العرش

602
01:03:06,951 --> 01:03:10,200
لا نعرف أسمائهم ولكنهم
مثلي ومثلك تماماً

603
01:03:10,201 --> 01:03:13,609
،يستحقون العيش
ويستحقون طعاماً لأولادهم

604
01:03:17,159 --> 01:03:21,651
سأخذ قراراتي وفقاً لمصالحهم
بغض النظر عن الكلفة الشخصية

605
01:03:23,576 --> 01:03:26,443
ماذا سيحدث لها إذن؟

606
01:03:34,201 --> 01:03:35,609
أرجوك

607
01:03:37,701 --> 01:03:38,985
لا تفعل

608
01:03:43,451 --> 01:03:46,151
تحدثت بكل صراحة

609
01:03:47,451 --> 01:03:50,359
لكل منا قرار ليختاره

610
01:03:51,201 --> 01:03:54,359
.وأدعو أن نختار بحكمة

611
01:04:05,076 --> 01:04:06,991
<i>أنا على وشك البدأ</i>

612
01:04:06,992 --> 01:04:08,492
<i>.حظأ موفق</i>

613
01:04:08,493 --> 01:04:10,492
<i>احموا الجدار من أعلى</i>

614
01:04:10,493 --> 01:04:12,158
<i>حسناً، سأضع واحدة
أخرى فوقه</i>

615
01:04:12,159 --> 01:04:16,200
<i>إنه متجه إلى القبو -
سأحتاج إلى عربة هنا -</i>

616
01:04:16,201 --> 01:04:19,158
<i>هذه هي، شكراً -
شكراً لك -</i>

617
01:04:19,159 --> 01:04:21,908
<i>إنها ثقيلة جداً، أتمانع
نريد المزيد من الماء -</i>

618
01:04:21,909 --> 01:04:23,693
<i>!أنزلها هنا</i>

619
01:04:28,409 --> 01:04:31,026
مثلها مثل ..
بقية مستشاريها

620
01:04:33,159 --> 01:04:34,401
ماذا حدث؟

621
01:04:39,826 --> 01:04:44,283
يورين غرايجوي) تربص)
للملكة (دينيريس) وأسطولها

622
01:04:44,284 --> 01:04:47,325
،واحد من التنانين قُتل
والعديد من السفن تدمرّت

623
01:04:47,326 --> 01:04:49,693
.(وآسروا (ميساندي

624
01:04:51,368 --> 01:04:55,617
لطالما رغبت أن أكون
متواجدة عندما يعدمون أختك

625
01:04:55,618 --> 01:04:58,526
.يبدو أنني لن أحظى بالفرصة

626
01:06:05,076 --> 01:06:10,325
،سيدمرون تلك المدينة
أنت تعرف ذلك

627
01:06:10,326 --> 01:06:12,818
هل هربتِ من قتال قبلاً؟

628
01:06:14,576 --> 01:06:17,075
،أنت لست مثل أختك
لست مثلها

629
01:06:17,076 --> 01:06:21,908
أنت أفضل منها. أنت صالح
ولا يمكنك إنقاذها

630
01:06:21,909 --> 01:06:23,908
لا يجب أن تموت معها

631
01:06:23,909 --> 01:06:25,651
ابق هنا

632
01:06:27,326 --> 01:06:28,860
ابق معي

633
01:06:30,368 --> 01:06:32,526
.أرجوك

634
01:06:33,409 --> 01:06:34,609
.ابق

635
01:06:41,076 --> 01:06:43,109
أتظنين أنني رجل صالح؟

636
01:06:47,660 --> 01:06:52,617
،لقد دفعت فتى من نافذة برج
وسببت له الشلل طيلة حياته

637
01:06:52,618 --> 01:06:53,818
.(من أجل (سيرسي

638
01:06:56,701 --> 01:07:02,985
لقد خنقت ابن عمي بيدي
(لأعود إلى (سيرسي

639
01:07:05,785 --> 01:07:11,492
وكنت لأقتل كل رجل
(وامرأة وطفل في (ريفرون

640
01:07:11,493 --> 01:07:12,818
(لأجل (سيرسي

641
01:07:21,493 --> 01:07:23,526
إنها بغيضة

642
01:07:25,201 --> 01:07:26,651
.وكذلك أنا

643
01:10:01,535 --> 01:10:02,735
.سيدي

644
01:10:05,826 --> 01:10:08,950
الملكة (دينريس) تطالب
سيرسي) بالاستسلام غير المشروط)

645
01:10:08,951 --> 01:10:11,860
والإفراج الفوري عن
.(ميساندي) ابنة (ناث)

646
01:10:13,326 --> 01:10:17,825
الملكة (سيرسي) تطالب
دينيريس) بالاستسلام غير المشروط)

647
01:10:17,826 --> 01:10:22,067
وإن رفضت، ستموت
ميساندي) هنا وعلى الفور)

648
01:10:23,535 --> 01:10:24,735
.. (كيبورن)

649
01:10:25,992 --> 01:10:27,866
أنت رجل عاقل

650
01:10:27,867 --> 01:10:30,908
أو ما أجامل نفسي
به يا سيدي

651
01:10:30,909 --> 01:10:37,200
لدينا فرصة هنا، وربما
الأخيرة لتجنب المذبحة

652
01:10:37,201 --> 01:10:38,401
.نعم

653
01:10:39,951 --> 01:10:45,075
ساعدني، لا أريد
رؤية المدينة تحترق

654
01:10:45,076 --> 01:10:48,568
لا أريد سماع صراخ
الأطفال وهم يحترقون أحياء

655
01:10:50,368 --> 01:10:53,526
لا، ليس صوتاً لطيفاً

656
01:10:55,535 --> 01:11:00,401
لا .. لا أريد سماعه
ساعدني على إنقاذ المدينة

657
01:11:02,159 --> 01:11:06,700
سيدي، أنا مجرد لسان حال لملكتنا -
ملكتك أنت -

658
01:11:06,701 --> 01:11:10,116
سيرسي) ملكة الممالك السبع)
وأنت من رعاياها

659
01:11:10,117 --> 01:11:14,866
لقد انتهى حُكمها، أنت تفهم
هذا، وساعدها على إدراك ذلك

660
01:11:14,867 --> 01:11:17,609
نحن لا نفهم شيء من هذا القبيل

661
01:11:18,743 --> 01:11:21,367
أخر تنين لملكتك ضعيف

662
01:11:21,368 --> 01:11:24,367
جيوشك مرهقة ومستنزفة

663
01:11:24,368 --> 01:11:27,860
بينما تم تعزيز جيشنا
بالصحبة الذهبية

664
01:11:45,535 --> 01:11:47,784
!جاهزون

665
01:11:47,785 --> 01:11:49,026
!استعدوا

666
01:11:51,701 --> 01:11:53,109
!اسحبوا

667
01:12:59,201 --> 01:13:02,234
أعرف أنكِ لا تبالين لشعبك

668
01:13:03,992 --> 01:13:05,985
لماذا تهتمين لأمرهم؟

669
01:13:07,284 --> 01:13:11,067
أنتِ تكرهينهم ويبادلونكِ ذلك

670
01:13:16,368 --> 01:13:19,026
ولكنك لست وحشاً

671
01:13:20,867 --> 01:13:22,276
متيقن من هذا

672
01:13:24,201 --> 01:13:27,234
أعرف هذا
هذا لأنني رأيته

673
01:13:30,909 --> 01:13:33,568
لطالما أحببتِ أولادك

674
01:13:35,368 --> 01:13:39,526
أكثر من نفسك
.. (أكثر من (جايمي

675
01:13:42,117 --> 01:13:43,776
.أكثر من أي شيء

676
01:13:46,535 --> 01:13:48,401
أتوسل إليكِ

677
01:13:50,409 --> 01:13:54,067
،إذا لم يكن لنفسك
فمن أجل طفلك

678
01:13:57,409 --> 01:14:00,033
لقد انتهى حُكمك

679
01:14:00,034 --> 01:14:03,234
ولكن هذا لا يعني
أن حياتك انتهت

680
01:14:05,909 --> 01:14:08,985
لا يعني أن على
رضيعك أن يموت

681
01:14:56,618 --> 01:15:00,484
إذا كان لديكِ أي
كلمات أخيرة، حان وقتها

682
01:15:25,034 --> 01:15:26,526
"دراكريس"

683
01:15:35,535 --> 01:15:37,359
!كلا

684
01:16:52,400 --> 01:17:38,360
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR / محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

