﻿1
00:00:10,042 --> 00:00:11,626
"في مكان ما في (نيو هامشير)"

2
00:00:11,751 --> 00:00:12,999
نعرف جميعاً سبب وجودنا هنا

3
00:00:13,083 --> 00:00:16,501
يجب أن نمنع (جون بايدن) من
الفوز بانتخابات الحزب الديمقراطي

4
00:00:16,667 --> 00:00:17,751
يترنح الكثير على المحك

5
00:00:17,876 --> 00:00:20,209
إن لم أحصل على وظيفة الرئاسة
فسيتوجب علي الانتقال للعيش مع أمي

6
00:00:20,334 --> 00:00:21,417
يجب أن نتحرك بسرعة

7
00:00:21,584 --> 00:00:23,876
فقد وعدت حبيبتي
بأن أصبح الرئيس

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,501
قالت إنها لا تحبني لهذا السبب
لكن لا أرى سبباً آخر لذلك

9
00:00:26,626 --> 00:00:31,125
إن أمكنني وضع سياسة أخرى
فسيدفعني هذا إلى القمة

10
00:00:31,250 --> 00:00:34,709
تواجهين مشكلة يا (ليزي)
توقفي عن تقديم المزيد من السياسات

11
00:00:34,834 --> 00:00:37,959
أنت محقة، يدعو هذا
لخطة التخفيف من السياسات

12
00:00:38,042 --> 00:00:40,999
بنسبة 30 بالمئة
بحلول العام 2024

13
00:00:41,083 --> 00:00:45,167
- تعيدين الكرة يا (ليزي)
- أعرف لكن ليس بيدي حيلة

14
00:00:45,292 --> 00:00:48,334
لا يريد الناخبون أن يسمعوا
بشأن سياسات تحسن حياتهم

15
00:00:48,459 --> 00:00:50,417
قد يتخلى (بايدن) عن حملته

16
00:00:50,542 --> 00:00:52,083
إن طلبنا إلى الناخبين جميعاً
حلق رؤوسهم

17
00:00:52,209 --> 00:00:53,542
لئلا يبقى لديه أي شعر ليشتمه

18
00:00:53,667 --> 00:00:56,501
- أعرف طريقة لوقف (جو بايدن)
- ما هي؟

19
00:00:56,626 --> 00:00:58,584
يجب أن نزرع الخوف في قلبه

20
00:00:58,709 --> 00:01:03,334
كما فعلت مع مساعد سخيف
نسي شحن لويح (أي باد) خاصتي

21
00:01:03,459 --> 00:01:05,417
فمحوت رقمه في الأمن الاجتماعي

22
00:01:05,542 --> 00:01:09,876
ووظفت عائلة للانتقال إلى شقته
ويعتقد أنه لم يكن له وجود حتى

23
00:01:10,042 --> 00:01:14,417
رأيته المرة الأخيرة يمزق ملابسه
ويركض باتجاه الغابة

24
00:01:14,584 --> 00:01:16,834
توقفي! أخفت (بيت بوتجيج)

25
00:01:17,209 --> 00:01:18,999
يجب أن يبقى أحد معي
في الغرفة حتى أغفو

26
00:01:19,083 --> 00:01:22,209
سأفعل ذلك، غالباً ما أسهر حتى
الساعة الثانية فجراً على جميع الأحوال

27
00:01:22,334 --> 00:01:24,709
وأبحث عن بسكويت بنكهة المحار
في جيوبي

28
00:01:24,834 --> 00:01:25,959
ماذا عنك يا (بيرني)؟

29
00:01:26,042 --> 00:01:28,334
حصلت على نسبة تأييد
في الاستطلاع أكثر من أي منا

30
00:01:28,459 --> 00:01:30,999
لا أكترث لأمر استطلاعات الرأي
أو شكلي

31
00:01:31,083 --> 00:01:33,751
أو إن كنت أقدم خطاباً
في حوض الاستحمام كالمجنون

32
00:01:33,876 --> 00:01:35,626
لا أكترث سوى لأمر الواحد بالمئة

33
00:01:35,751 --> 00:01:38,918
والامتناع عن تناول خوخة
ما لم تكن ناضجة

34
00:01:39,000 --> 00:01:40,250
لا بد من وجود طريقة

35
00:01:40,375 --> 00:01:43,584
أنت المرشح الأخير الذي يعلق
الناخبون آمالهم عليه يا (بيت)

36
00:01:43,709 --> 00:01:47,792
- كيف نتخلص من (بايدن)؟
- أحترم (بايدن) لكنه يفتقر إلى الخبرة

37
00:01:47,918 --> 00:01:51,667
هل ركب مصابيح ثنائية الصمام
لإشارات المرور في وسط المدينة مثلاً

38
00:01:51,792 --> 00:01:55,000
لم أكن أعرف أنه يوم
إحضار الطفل المزعج إلى العمل

39
00:01:55,125 --> 00:01:58,167
سيعلمك (بيتو) كيفية تشغيل
الآلة الناسخة يا (بيتر)

40
00:01:58,292 --> 00:02:01,792
أعرف كيف تعمل
تناولت أطروحتي هذا الموضوع

41
00:02:01,959 --> 00:02:04,292
يمكننا أن نسأل العمدة (دي بلازيو)
لكنه بائس بالفعل

42
00:02:04,417 --> 00:02:07,834
تبدين الشخص الأكثر كفاءة
هنا يا (كامالا)، فانصحينا

43
00:02:07,959 --> 00:02:11,209
لماذا لا تمنحون (جو) الانتخابات
ليسميني نائبة الرئيس؟

44
00:02:11,334 --> 00:02:13,584
عندئذٍ سأبدأ التحضير لمناظرتي
ضد (مايك بنس)

45
00:02:13,709 --> 00:02:16,292
يمكنني أن أبدأ الآن:
"أنا شرطية يا (مايك بنس)"

46
00:02:16,417 --> 00:02:19,250
"أحمل صاعقين كهربائيين
واحد لكل جانب"

47
00:02:19,417 --> 00:02:23,209
حبذا لو أمكننا جمع قوانا، لما
حصل (جون بايدن) على فرصة حتى

48
00:02:23,792 --> 00:02:24,834
وجدتها

49
00:02:25,042 --> 00:02:26,417
"حدث دار البلدية لانتخابات الحزب
الديمقراطي الرئاسية للعام 2020"

50
00:02:26,542 --> 00:02:27,876
إليكم سؤال من الجمهور

51
00:02:28,000 --> 00:02:31,542
كيف ستضمنون ضماناً صحياً
جيداً لكل أميركي؟

52
00:02:31,667 --> 00:02:35,209
وضعنا خطة الضمان الصحي
الأكثر شمولية في العالم كله

53
00:02:35,334 --> 00:02:37,501
وتحل هذه الخطة مسألة
الاحتباس الحراري بطريقة ما

54
00:02:37,626 --> 00:02:38,792
نعم!

55
00:02:39,542 --> 00:02:41,584
ماذا عن خطتك للضمان الاجتماعي
يا سيد (بايدن)؟

56
00:02:41,709 --> 00:02:43,834
نعم، سأجيب عن هذا السؤال لاحقاً

57
00:02:43,959 --> 00:02:48,250
هل تذكرون (باراك أوباما)؟
كنت نائبه

58
00:02:48,999 --> 00:02:52,375
أنا (جو بايدن)، (جو بايدن)
(جو بايدن) فحسب!

59
00:02:52,501 --> 00:02:53,501
- اللعنة!
- اللعنة!

60
00:02:55,417 --> 00:02:57,667
آسف، تعرض العنوان للتنقيح

61
00:03:06,083 --> 00:03:09,125
أدعى (وولف بليتزر)
وحين أحلق تصرخ لحيتي

62
00:03:09,334 --> 00:03:13,709
رفض الرئيس (ترامب) إعادة
تموين محطة الفضاء الدولية

63
00:03:13,834 --> 00:03:16,042
ما لم يوافق الحزب الديمقراطي
على بناء جدار عند الحدود

64
00:03:16,167 --> 00:03:18,751
ينفث نيراناً على شكل
وجه (ستيفن سيغال)

65
00:03:18,876 --> 00:03:20,250
لكن الرئيس رضخ أخيراً

66
00:03:20,375 --> 00:03:23,876
بعد أن شاهد ملايين تلاميذ المدارس
رجال الفضاء المتضورين جوعاً

67
00:03:23,999 --> 00:03:26,125
يلجأون إلى التهام آلة الجري

68
00:03:26,250 --> 00:03:28,959
لننتقل إلى مقابلة مباشرة
مع الرئيس، (وولف)

69
00:03:29,083 --> 00:03:30,375
سأتخلى عن هذا القتال

70
00:03:30,501 --> 00:03:33,292
بالرغم من أن رواد الفضاء
أخبروني أن حصولي على رغبتي

71
00:03:33,417 --> 00:03:34,792
يستحق أن يموتوا في الفضاء
من أجله

72
00:03:34,918 --> 00:03:37,751
- سيدي الرئيس
- نعم، (جيم أكوستا)

73
00:03:37,876 --> 00:03:40,375
انتقدتك (آن كولتر) و(راش
ليمبو) واتهماك بالرضوخ

74
00:03:40,501 --> 00:03:42,542
لا أرغب في طرح سؤال
أريد أن أعرف حقيقة مشاعرك فحسب

75
00:03:42,667 --> 00:03:44,250
لم أرضخ بل تنازلت

76
00:03:44,375 --> 00:03:47,709
سيمرر الديمقراطيون الكرة
حتى أحملها وأسجل هدفاً

77
00:03:47,834 --> 00:03:49,667
ثم أعطي خطاب نصف الوقت
في غرف تبديل الملابس

78
00:03:49,792 --> 00:03:52,334
سأقول لزملائي إن هذا وقتنا

79
00:03:52,459 --> 00:03:53,999
ثم نخرج من غرف تبديل
الملابس صارخين ونفوز بالمباراة

80
00:03:54,083 --> 00:03:55,501
ثم نذهب للاحتفال في
منزل (تروي) قرب البحيرة

81
00:03:55,626 --> 00:03:57,167
وأحصل على جداري الحدودي
النافث النيران

82
00:03:57,292 --> 00:03:58,334
لا مزيد من الأسئلة

83
00:03:59,292 --> 00:04:02,459
لا يعني عدم رؤيتك لنا أننا عاجزين
عن رؤية الجزء العلوي من رأسك

84
00:04:02,918 --> 00:04:04,918
- ماذا عن الآن؟
- أفضل

85
00:04:05,959 --> 00:04:08,667
آمل أن أشاهد (هانتي)
في حلقة الليلة من (هانيتي)

86
00:04:08,792 --> 00:04:11,626
- اخرسوا جميعاً
- هذا هو!

87
00:04:11,751 --> 00:04:15,459
بعد أن قلل رواد الفضاء
التافهين من قيمة رئيسنا

88
00:04:15,584 --> 00:04:19,876
أدعو الأميركيين كافة
لفتح النيران في الفضاء

89
00:04:19,999 --> 00:04:22,334
ستنضم إلينا الآن الاستفزازية المتحفظة

90
00:04:22,459 --> 00:04:26,042
وحارسة جبل (سنايك)
بجناحي الوطاويط (آن كولتر)

91
00:04:26,167 --> 00:04:28,792
- ربما أصبحت رائعة الآن
- لست راضية عن الرئيس

92
00:04:29,626 --> 00:04:32,709
ساهم البائسون المزعومون
في انتخاب (ترامب) يا (شون)

93
00:04:32,834 --> 00:04:36,334
وإن لم يكن مستعداً لتجويع رواد الفضاء
للحؤول دون دخول اللاجئين الجائعين

94
00:04:36,459 --> 00:04:38,542
فهل يمكن أن يدعو نفسه محافظاً فعلاً؟

95
00:04:39,709 --> 00:04:41,042
آسف يا سيدي الرئيس

96
00:04:41,167 --> 00:04:43,709
ما كان يجدر بي أن أستضيف
زوجة الرجل النحيل معي الليلة

97
00:04:43,834 --> 00:04:45,417
استبدلوها على الفور!

98
00:04:46,083 --> 00:04:51,334
وضعتم الماعز! ها هو
يعزف الأكورديون، انظروا إليه

99
00:04:52,876 --> 00:04:55,501
(آن كولتر) هي أسوأ ربة عمل
في العالم

100
00:04:55,626 --> 00:05:00,000
يتمثل تحدي كل رئيس سمين وغبي
بالتوفيق بين المعتدلين والمتطرفين

101
00:05:00,125 --> 00:05:02,209
نعني الأثرياء والفقراء

102
00:05:02,334 --> 00:05:05,709
- المعتدلون والمتطرفون
- قيل ذلك يا (بين)

103
00:05:05,834 --> 00:05:07,501
نعم، سمعت نفسي للتو
أقول ذلك

104
00:05:07,626 --> 00:05:09,876
أسمع نفسي أقول أشياء
طوال الوقت

105
00:05:10,000 --> 00:05:12,834
يصعب علي أحياناً سماع أشياء
أقول أشياء

106
00:05:12,959 --> 00:05:14,709
في حين أفكر في أمور جديدة أقولها

107
00:05:14,834 --> 00:05:16,334
- حتى الآن...
- اللعنة!

108
00:05:16,459 --> 00:05:21,292
كما ترى، تبوأ مركز الرئيس المتحفظ
أشبه بركوب حصانين في الوقت عينه

109
00:05:21,417 --> 00:05:24,042
ينفث أحد الحصانين النار
ويدعى (آن كولتر)

110
00:05:24,167 --> 00:05:25,999
ويريد الدوس على المساكين

111
00:05:26,083 --> 00:05:28,459
أما الآخر فهو حصان أصيل
يدعى (ميت رومني)

112
00:05:28,584 --> 00:05:31,959
يريد فعل الشيء ذاته
لكن أثناء حمل حقيبة أعمال

113
00:05:32,042 --> 00:05:35,042
هل هذا تشبيه أم أنك تعرف حصاناً
يحمل حقيبة أعمال؟

114
00:05:35,167 --> 00:05:37,042
انس أمر (آن كولتر) والبائسين

115
00:05:37,167 --> 00:05:40,167
ستحتاج إلى دعم الجمهوريين
الملقحين مثل (رومني)

116
00:05:40,292 --> 00:05:42,626
حين يكتشف الديمقراطيون أخيراً
أن الخيانة جرم

117
00:05:42,751 --> 00:05:44,999
أنت محق، أنا واثق
من أن (رومني) يحبني

118
00:05:45,083 --> 00:05:47,209
بقدر شخص ينفق أمواله الأخيرة

119
00:05:47,334 --> 00:05:49,167
في بعث قنابل أنبوبية في البريد
لـ(جورج سوروز)

120
00:05:50,959 --> 00:05:55,999
لا أحب التملق لمجانين مثل
(آن كولتر) بل أشخاص مثلك

121
00:05:56,083 --> 00:05:59,209
فأنت ذكي وسريع البديهة
وتأكل خمس علب لبن في اليوم

122
00:05:59,334 --> 00:06:01,125
وتشير إلى السائقين السيئين
بعبارة "صاح"

123
00:06:01,250 --> 00:06:03,918
كما أن أسنانك كلها
عبارة عن السن ذاته لكن متكرر

124
00:06:04,000 --> 00:06:07,792
- ما أقوله هو أنك رائع
- أقدر كلامك هذا أيها الرئيس

125
00:06:07,918 --> 00:06:09,042
وأحترم منصبك

126
00:06:09,167 --> 00:06:11,209
لا يتكلم الناس بهذه الطريقة عادة
يا (رومني) لكن لا بأس

127
00:06:11,334 --> 00:06:14,292
اتهمني تقرير (مولر)
ببعض الوقائع العارية عن الصحة

128
00:06:14,417 --> 00:06:16,834
فهل يمكنني الاعتماد على دعمك
المتعصب اللامشروط؟

129
00:06:16,959 --> 00:06:20,834
قدمت ولائي لبلدي وإلهي والحق
دون سواها يا سيدي

130
00:06:21,209 --> 00:06:22,459
اسمعني أيها المحق

131
00:06:22,584 --> 00:06:25,709
أسحب كل الكلام الجميل
الذي قلته عنك سابقاً

132
00:06:25,834 --> 00:06:28,209
إذ يبدو أحد أسنانك
مختلفاً قليلاً عن الأسنان الأخرى

133
00:06:28,334 --> 00:06:33,334
- ألا تتحلى بالنزاهة يا سيدي؟
- أتمتع بما يكفي من النزاهة

134
00:06:34,584 --> 00:06:37,834
المعذرة، أخطأت الكلام
يا إلهي!

135
00:06:38,250 --> 00:06:39,584
"تحذير إخباري"

136
00:06:39,709 --> 00:06:40,709
تحذير إخباري من شاشة (فوكس)

137
00:06:40,834 --> 00:06:44,209
أفترض أنني أحلم لكن الكاميرات
صورت للتو الرئيس (ترامب)

138
00:06:44,334 --> 00:06:47,584
والجاسوس الفرنسي المعروف
(ميت رومني) يتناولان العشاء معاً

139
00:06:47,751 --> 00:06:50,626
أعوذ بالله أن يكون الرئيس
في ردهة خلاعية

140
00:06:50,751 --> 00:06:53,626
يتشاطر باباً مشتركاً مع المطعم
ويقدم أكياساً للخارجين منه

141
00:06:53,834 --> 00:06:57,584
- ستنضم إلي الآن (آن كولتر)
- قد تكون شخصاً آخر

142
00:06:57,709 --> 00:06:59,542
- مؤلفة (هاو تو كوك أي ليبرال)
- اللعنة!

143
00:06:59,667 --> 00:07:02,042
خان الرئيس (ترامب) كل مقترع
انتخبه عند تناوله العشاء مع (رومني)

144
00:07:02,167 --> 00:07:03,709
من مدمن الكحول مروراً
بالمتاجرين بالدراجات المائية

145
00:07:03,834 --> 00:07:05,042
ووصولاً إلى الشرفاء المصابين
بحروق شمسية

146
00:07:05,167 --> 00:07:06,918
يأخذنا الرئيس من المسلمات
يا (شون)

147
00:07:07,083 --> 00:07:09,751
ولا يرغب في دفع اللاجئين
الهاربين على الأرجح

148
00:07:09,918 --> 00:07:12,999
يا لها من ضربة مؤلمة يا (آن)!
تعرفين أنك مخطئة

149
00:07:15,334 --> 00:07:17,250
لماذا ما زلت مستيقظاً
يا (تاغرت رومني)؟

150
00:07:17,417 --> 00:07:19,667
- دنا الفجر
- أشعر بألم في المعدة

151
00:07:19,792 --> 00:07:21,834
بعد أن ضحكت بشدة
جراء نكتة بشأن مثلجات

152
00:07:21,959 --> 00:07:25,209
كيف سار عشاؤك مع الرئيس؟
هل تكلمتما عن الدستور؟

153
00:07:25,334 --> 00:07:28,417
حاولت لكنه انشغل
باستخدام يدي للعب اللعبة

154
00:07:28,542 --> 00:07:30,584
التي تطعن فيها بين الأصابع
بسرعة فائقة

155
00:07:30,751 --> 00:07:32,292
ثم طالبني بأن أكون وفياً له

156
00:07:32,876 --> 00:07:34,959
- هل اتصلت بخدمة الطوارئ؟
- نعم

157
00:07:35,042 --> 00:07:38,375
قالت عاملة الهاتف إن انتهاك
الآداب العامة ليس مسألة طارئة

158
00:07:38,501 --> 00:07:40,000
- وأقفلت الخط في وجهي
- يا له من أمر محير!

159
00:07:40,125 --> 00:07:41,459
ماذا ستفعل الآن؟

160
00:07:41,584 --> 00:07:43,125
الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله

161
00:07:43,250 --> 00:07:45,334
ألا وهو حلق وجهي ثلاث مرات
والخلود إلى النوم

162
00:07:46,999 --> 00:07:48,584
يتصرف حزبي بلؤم

163
00:07:48,709 --> 00:07:51,709
ولم تحسن المعكرونة في
حمام البخار معنوياتي حتى

164
00:07:54,876 --> 00:07:56,167
(إي تي)!

165
00:07:56,292 --> 00:07:58,959
أنا شخص محبب أكثر منه

166
00:07:59,125 --> 00:08:01,667
أنا وزير التجارة (ويلبر روس)

167
00:08:02,292 --> 00:08:04,375
أتيت إلى هنا من أجل سببين
يا (دون)

168
00:08:04,501 --> 00:08:07,959
إن لم أدخل الحمام البخاري
عارياً كل 36 ساعة

169
00:08:08,042 --> 00:08:09,834
فستنتفخ بشرتي

170
00:08:10,417 --> 00:08:14,167
ولأخبرك أنه حين تطبق كلاب
حجب الثقة الديمقراطية الخناق عليك

171
00:08:14,292 --> 00:08:16,250
فلن يدافع عنك (ميت رومني)

172
00:08:16,375 --> 00:08:20,667
بعكس (كولتر) وجيشك المؤلف
من أشخاص لا يحبون الاجتماعيات

173
00:08:20,792 --> 00:08:22,209
للسيطرة على الليبراليين

174
00:08:22,584 --> 00:08:27,375
لذا كن الرجل القذر الذي يتخلون
من أجله عن تواصلهم مع عائلاتهم

175
00:08:27,501 --> 00:08:29,584
لا يسعني إلا المحاولة

176
00:08:32,667 --> 00:08:35,375
لحظة! لم نفرغ بعد من مشاهدة
(ليتل هاوس أون ذو براري)

177
00:08:35,501 --> 00:08:37,292
كانت (لورا) قد عثرت للتو
على قنينة في الجدول

178
00:08:37,459 --> 00:08:41,459
بالكاد نمت 15 ساعة ليلة البارحة
بعد قلة لياقة الرئيس

179
00:08:41,626 --> 00:08:45,751
- لذا قررت مهاجمته خطابياً
- بطلي

180
00:08:45,876 --> 00:08:47,501
وحين يستقيل من شدة الخزي

181
00:08:47,626 --> 00:08:50,626
سأقبل رغبة الأمة بتردد
وأستلم منصب الرئاسة

182
00:08:50,751 --> 00:08:52,709
الذي سعيت خلفه طوال حياتي

183
00:08:52,834 --> 00:08:55,667
تحضروا لتهجم اليمين المتشدد
علينا بضراوة

184
00:08:55,792 --> 00:08:58,417
هل سيطلقون علينا لقب
"الدودة المحشوة"؟

185
00:08:59,542 --> 00:09:02,501
سأعاقبكم بوضع إسفنجة رطبة
على لسانكم إن اقترحتم ذلك حتى

186
00:09:05,375 --> 00:09:07,918
لم نفرغ من مشاهدة
(سيكس تاون) بعد

187
00:09:08,000 --> 00:09:09,792
كانت البلدة على وشك
البدء بعلاقات حميمة

188
00:09:09,918 --> 00:09:10,918
آسف!

189
00:09:11,042 --> 00:09:14,042
هيا أيتها البلدة
لنبدأ بعلاقتنا الحميمة

190
00:09:14,209 --> 00:09:19,125
أيتها العائلة، قررت أن أعلق كياستي
الطبيعية الشبيهة بـ(رونالد ريغان)

191
00:09:19,250 --> 00:09:22,501
والتودد لجناح البائسين في حزبنا

192
00:09:22,626 --> 00:09:23,876
- رائع
- أحسنت يا أبي

193
00:09:23,999 --> 00:09:25,667
ماذا كنت تفعل سابقاً؟

194
00:09:25,792 --> 00:09:28,792
لست واثقاً من أنني قادر أن أكون
قذراً بقدر ما يريدونني أن أكون

195
00:09:28,918 --> 00:09:32,417
سأهتم بهذا الأمر
أنصت إلي يا (دونالد)

196
00:09:32,542 --> 00:09:35,292
أنت الرجل الأكثر اشمئزازاً
في العالم

197
00:09:35,417 --> 00:09:38,959
فأنت محدود الفكر وأناني وقاسٍ

198
00:09:39,042 --> 00:09:41,834
وفاحت منك رائحة نتنة سابقاً
خلال الاستحمام وبعده

199
00:09:41,959 --> 00:09:44,584
لا تنفك تدوس على قدمي
بدون أن تعي ذلك

200
00:09:44,709 --> 00:09:47,000
تتعرق الـ(فورمالدهايد)
وتتبول الزفت

201
00:09:47,125 --> 00:09:48,375
تجري اتصالات بملاجئ المشردين

202
00:09:48,501 --> 00:09:50,417
لتجبرهم على سماعك
تمضغ البيتزا في السرير

203
00:09:50,542 --> 00:09:52,083
وتتغوط حين تعطس

204
00:09:52,209 --> 00:09:53,999
أمكنك الاكتفاء بالقول
إنني قادر على فعل ذلك

205
00:09:54,083 --> 00:09:58,626
سأصبح الرئيس الأكثر نتانة
وكرهاً في التاريخ

206
00:09:58,751 --> 00:10:01,751
لتترفق بي (آن كولتر) قليلاً

207
00:10:04,626 --> 00:10:08,292
يسرني أن رئاستك تصبح
أكثر بؤساً

208
00:10:08,584 --> 00:10:11,083
أصبح لدينا نحن الحمقى صوت أخيراً

209
00:10:11,209 --> 00:10:12,501
اخرس، شكراً يا (دون)

210
00:10:12,626 --> 00:10:14,000
لكن لا بد لي من تذكر
بعض الأمور الأساسية

211
00:10:14,125 --> 00:10:16,959
ولهذا السبب عقدت هذا الاجتماع
مع السيد المقرف بحد ذاته

212
00:10:17,125 --> 00:10:18,417
(رودي جولياني)!

213
00:10:18,542 --> 00:10:20,918
ما الذي تفكران فيه؟
هل تريدان أن تطلبا المحار

214
00:10:21,000 --> 00:10:24,125
أم الفطر مع القليل من جبنة
(ناتشو) لنطفئ سجائرنا فيه؟

215
00:10:24,250 --> 00:10:27,375
نحتاج إلى النبيذ، النبيذ الأحمر
النبيذ الأكثر كثافة لديك

216
00:10:27,501 --> 00:10:29,000
أريده أن يخرج من القنينة كالكاتشب

217
00:10:29,125 --> 00:10:32,334
في الوقت الذي سنغادر فيه هذا المكان
سنحرق شرشف الطاولة هذا في المتنزه

218
00:10:34,709 --> 00:10:35,918
ابتلعت السيجار مجدداً

219
00:10:36,000 --> 00:10:39,334
أفعل ذلك كثيراً لدرجة علمني
الطبيب كيفية تنظيف معدتي

220
00:10:39,459 --> 00:10:43,459
- يثير هذا الرجل اشمئزازي
- المزيد من النبيذ أيها السفلة

221
00:10:43,584 --> 00:10:45,959
هذا الأمر مهم يا (رودي)
فهل يمكنك أن تركز؟

222
00:10:46,042 --> 00:10:49,000
نعم، أركز حالياً على لوحة
السيدة ذات المفاتن البارزة

223
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
خنت زوجتي مع امرأة مثلها

224
00:10:51,209 --> 00:10:52,918
زنت المفاتن
ولم يكن وزنها ذاته

225
00:10:53,000 --> 00:10:55,542
كان الوزن قريباً لكنني غضبت
إذ وجب أن يكون وزنها ذاته

226
00:10:55,751 --> 00:10:58,918
- أحتاج إلى حشد قاعدتي
- لماذا لم تقل هذا؟

227
00:10:59,000 --> 00:11:00,125
حسناً، إليك ما أفكر فيه

228
00:11:00,250 --> 00:11:02,834
سنذهب أنا وأنت ولوحة السيدة
صاحبة المفاتن إلى (فلاشدانسرز)

229
00:11:02,959 --> 00:11:04,584
لا يمكنني التفكير جيداً هنا

230
00:11:06,626 --> 00:11:09,709
اسمعوني، لمناقشة
تصرفات الرئيس المشينة

231
00:11:09,834 --> 00:11:13,999
طلبت عقد الاجتماع الافتتاحي
لتجمع الجمهوريين اللائقين

232
00:11:14,083 --> 00:11:15,999
لنتفقد قائمة الحضور
السيناتور (سوزن كولينز)

233
00:11:16,083 --> 00:11:20,125
حاضرة، أود الإشارة هنا إلى أنني
واحدة من الجمهوريين الصالحين

234
00:11:20,250 --> 00:11:24,918
اختفيت يومين ثم صوتت لمدمن
جنس لتبوأ منصب في المحكمة العليا

235
00:11:25,042 --> 00:11:26,918
ممتاز، الموضوع الأول
في جدول الأعمال

236
00:11:27,000 --> 00:11:29,999
استعادة حزبنا من قبضة
(دونالد ترامب) القذرة

237
00:11:30,083 --> 00:11:32,209
- موافقة
- لنبدأ مباشرة

238
00:11:32,334 --> 00:11:36,334
بخطاب شديد اللهجة وغير مصور
عند معلم (لينكولن) بعد ظهر الثلاثاء

239
00:11:36,459 --> 00:11:38,417
يا للروعة! فكرة ممتازة

240
00:11:38,542 --> 00:11:40,999
امنحني يومين للتفكير
في الموضوع فحسب

241
00:11:41,375 --> 00:11:43,959
قلت إنك موافقة تماماً
بحسب ملاحظاتي

242
00:11:44,042 --> 00:11:46,792
بالفعل لكن امنحني يومين

243
00:11:46,918 --> 00:11:49,584
وسأطلعك إن كنت أرفض
أم أقبل ربما

244
00:11:49,709 --> 00:11:52,292
لماذا أشعر بأنك ستغيرين رأيك
بالنسبة إلى الموضوع بعد يومين

245
00:11:52,417 --> 00:11:55,542
هل هذا حس الفكاهة الشهير
الذي يعرف به (ميت رومني)؟

246
00:11:55,709 --> 00:11:59,083
لست سوى إحدى الجمهوريين الصالحين
الذين لا يحتاجون سوى إلى يومي تفكير

247
00:12:00,751 --> 00:12:03,167
لم ينفعنا (جولياني) في شيء

248
00:12:03,292 --> 00:12:05,959
يسعدني أنه مسؤول عن الحؤول
دون زجي في السجن فحسب

249
00:12:06,083 --> 00:12:11,584
أحضرت لك يا أبي جمهورياً
خبيراً في مضايقة المتشددين اليمين

250
00:12:11,709 --> 00:12:15,959
(تيد كروز)! سأفعل المستحيل
لمساعدة الرجل الذي أتى إلى (تكساس)

251
00:12:16,042 --> 00:12:20,375
قبل أيام من انتخابي
وجر جسمي المرتج وغير المستجيب

252
00:12:20,501 --> 00:12:21,501
إلى خط النهاية

253
00:12:21,626 --> 00:12:25,000
تحبك (آن كولتر) يا (تيد)
فكيف تفعل ذلك؟

254
00:12:25,125 --> 00:12:29,083
لا يجب أن تقدم مساواة
للحفاظ على سعادة البائسين

255
00:12:29,209 --> 00:12:31,626
حتى لو أطلقت عليك عصابة
لقب "الواشي الحقير"

256
00:12:31,751 --> 00:12:34,334
وحاولوا طردك من البلدة حتى
تجد نفسك متحصناً داخل كنيسة

257
00:12:34,459 --> 00:12:37,667
وينزل الكاهن إلى الدور السفلي
ويضربك بواسطة صليب

258
00:12:37,792 --> 00:12:39,375
فتذهب للاختباء في مطعم
(سيفن إلفن)

259
00:12:39,501 --> 00:12:43,167
لكن آلة اليانصيب لا تنفك
تطبع بطاقات تحمل الرقم 666

260
00:12:43,292 --> 00:12:44,999
لذا يدفعك أمين الصندوق عن جرف

261
00:12:45,083 --> 00:12:48,083
ويدوس باص من الأولاد الصغار
على أصابعك المتلوية

262
00:12:48,209 --> 00:12:50,167
صارخين: "اقضوا على هذا الحثالة!"

263
00:12:50,292 --> 00:12:52,626
لست أدري
لا أرغب في دخول كنيسة

264
00:12:55,167 --> 00:12:57,417
- السيناتور (كولينز)
- مَن الطارق؟

265
00:12:57,542 --> 00:12:59,959
السيناتور (ميت رومني)
مضى يومان

266
00:13:00,042 --> 00:13:02,375
هل قررت إن كنت ستنضمين
إلي في شجب الرئيس؟

267
00:13:02,709 --> 00:13:06,501
- أحتاج إلى يومين إضافيين
- ماذا سيتغير بعد يومين؟

268
00:13:06,959 --> 00:13:09,167
ما سيتغير هو انقضاء يومين
اعتباراً من اليوم

269
00:13:09,292 --> 00:13:12,959
هل أنت ملتزمة بمهمة تجمع
الجمهوريين اللائقين يا (سوزن)؟

270
00:13:13,042 --> 00:13:18,417
اتصلت بي زوجتك للتو
وطلبت منك العودة إلى المنزل

271
00:13:18,542 --> 00:13:22,167
- ما اسم زوجتي؟
- امتلأ صندوق بريد (سوزن)

272
00:13:22,292 --> 00:13:23,334
إلى اللقاء!

273
00:13:26,459 --> 00:13:29,584
(ستيفي)! لا أحد يجسد
الجمهوريين البائسين

274
00:13:29,709 --> 00:13:32,751
أكثر من شخص يتمتع
برأسك النابض الجميل

275
00:13:32,876 --> 00:13:34,626
كيف سأجعلهم يحبونني إلى الأبد؟

276
00:13:34,751 --> 00:13:37,501
النبض اختياري
والآن ألقي نظرة على هذا

277
00:13:37,876 --> 00:13:40,751
كهواية صغيرة
أقيس مؤشر الحرارة فوق البنفسجية

278
00:13:40,876 --> 00:13:42,999
لوشاتنا الأكثر ولاء

279
00:13:43,083 --> 00:13:45,417
وهنا بلغ مستوى الحرارة
حده الأقصى

280
00:13:45,542 --> 00:13:48,042
اسجنوها، اسجنوها

281
00:13:48,292 --> 00:13:51,709
باختصار، لا بد لنا من اعتقال
(هيلاري كلن...)

282
00:13:51,834 --> 00:13:54,959
يجب أن تسجن (هيلاري كلنتون)
يا أبي

283
00:13:55,042 --> 00:13:56,083
فكرة ممتازة!

284
00:13:56,209 --> 00:13:59,876
الوقت الذي نقضيه على الأرض
ثمين يا (ميلر) فكف عن تضييعه

285
00:14:01,417 --> 00:14:02,876
عندئذٍ اتصلوا بـ(وسكونسن)

286
00:14:02,999 --> 00:14:05,918
ولم يبق أحد في مركز (جافتس)
إلا وبكى

287
00:14:06,000 --> 00:14:07,542
كيف كان يومك؟

288
00:14:07,667 --> 00:14:11,083
أمضيت النهار في محاولة إقناع
(رونان فارو) بشأن التبليغ عني

289
00:14:11,209 --> 00:14:14,125
لمكتب التحقيقات الفدرالية
سئمت من الهرب يا (هيلاري)

290
00:14:14,334 --> 00:14:16,542
مضى على المسألة 40 سنة
يا (بيل)

291
00:14:16,667 --> 00:14:20,042
أنا واثقة من أنك لن تضطر
إلى تحمل مسؤولية أفعالك

292
00:14:20,167 --> 00:14:22,999
- مكتب التحقيقات الفدرالية
- تفضلوا بالدخول

293
00:14:23,083 --> 00:14:25,000
سأقدم لكم البسكويت وقوالب الحلوى

294
00:14:25,709 --> 00:14:30,459
يسعدني أن أعلن أن مكتب
التحقيقات الفدرالية أقدم الليلة

295
00:14:30,584 --> 00:14:34,417
على اعتقال (هيلاري) المنحرفة
بتهمة الخيانة العظمى

296
00:14:34,542 --> 00:14:39,125
لأكون قد وفيت بذلك بأحد
وعود حملتي الأقوى والأكثر أسفاً

297
00:14:39,250 --> 00:14:44,083
ستخضع بعد 72 ساعة
لمحاكمة عادلة بالقتال

298
00:14:44,209 --> 00:14:49,292
حيث ستقاتل سنوري أدغال
في قاعة مجلس النواب

299
00:14:49,417 --> 00:14:51,209
ألسنا أفضل من هذا؟

300
00:14:51,417 --> 00:14:55,292
تزيد كل كلمة تتفوه بها
حماسي أكثر

301
00:14:55,959 --> 00:14:58,959
أتكلم اليوم دفاعاً عن اللياقة

302
00:14:59,083 --> 00:15:02,667
أطلق رئيسنا الأكثر لياقة
(رونالد ريغان) على (الولايات المتحدة)

303
00:15:02,792 --> 00:15:04,626
لقب "المدينة الساطعة على التلة"

304
00:15:04,834 --> 00:15:09,918
وأعتقد أن الرئيس (دونالد ترامب)
أخفض هذا الضوء إلى حد

305
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
بدون إهانة!

306
00:15:11,125 --> 00:15:14,167
أحاول التقاط صورة أيها الواقف
على المنصة فابتعد

307
00:15:14,292 --> 00:15:16,792
كلا، هل تأخرت؟
هل فوت علي الخطاب؟

308
00:15:16,918 --> 00:15:18,626
أحسنت، لا بد لي من الذهاب

309
00:15:18,918 --> 00:15:22,167
- سقط حذاؤك
- احتفظ به، لدي المزيد

310
00:15:26,209 --> 00:15:29,459
باتت الشوارع خالية من وجود
(هيلاري كلنتون) أخيراً أيها القوم

311
00:15:29,584 --> 00:15:32,417
لذا اتركوا أبوابكم مشرعة
وضعوا أسلحتكم جانباً

312
00:15:32,542 --> 00:15:34,250
واسطعوا الضوء الأكثر إنارة

313
00:15:34,375 --> 00:15:35,751
في وجه الأشخاص الذين لا
يضيئون مصابيحهم الأمامية

314
00:15:35,876 --> 00:15:38,334
بدون التخوف من استهدافكم
بتهمة القتل الترفيهي

315
00:15:38,459 --> 00:15:39,626
وتعالوا إلى هنا!

316
00:15:39,751 --> 00:15:42,709
أعاد (دونالد ترامب)
إرساء القانون والنظام

317
00:15:42,834 --> 00:15:46,542
وأعلم الجميع أنه لا يمكن
أحد التنافس في انتخابات حرة ضده

318
00:15:46,667 --> 00:15:49,292
- والإفلات بفعلته
- أحرقوا اللوحات

319
00:15:49,417 --> 00:15:52,667
أي شيء لا يحمل وجه (ترامب)
ليس فناً

320
00:15:52,792 --> 00:15:55,584
إن كان (هانتي) سعيداً
فستكون حياتي سعيدة

321
00:15:55,709 --> 00:15:58,542
يريدك المانح الجمهوري الكبير
(شيلدون أدلسون)

322
00:15:58,667 --> 00:16:01,459
في غرفة الاجتماعات الوزارية
يا سيدي

323
00:16:02,459 --> 00:16:05,709
أمكنك أن تطري علي
على الهاتف إن كان هذا ما تريده

324
00:16:06,000 --> 00:16:09,959
"خطة الحزب الجمهوري بسيطة للغاية"

325
00:16:10,042 --> 00:16:12,501
"اجعل الأثرياء أكثر ثراء"

326
00:16:12,626 --> 00:16:15,542
"بالتأكيد أن الفقراء يعرفون ذلك"

327
00:16:15,667 --> 00:16:18,834
"لكنهم يعرفون أيضاً
أن لا فائدة من المقاومة"

328
00:16:18,959 --> 00:16:22,959
"لذا نقدم لهم متنفساً
لغضبهم بكل سرور بين الحين والآخر"

329
00:16:23,042 --> 00:16:28,167
"تتمثل بمواضيع دسمة
مثل الهجرة وملكات الرعاية الاجتماعية"

330
00:16:28,292 --> 00:16:30,125
"في حين نؤثر في الحكومة"

331
00:16:30,250 --> 00:16:32,918
"لقولبة الاقتصاد بحسب رغباتنا"

332
00:16:33,000 --> 00:16:38,751
"لكن (شيلدون أدلسون) لا يمكنه
التأثير في حكومة لا تدير البلد"

333
00:16:38,876 --> 00:16:42,584
"كما تتمنى (آن كولتر) أن تفعل بيأس"

334
00:16:42,709 --> 00:16:45,999
"لذا أمامك خيار من اثنين"

335
00:16:46,083 --> 00:16:48,375
"هل ترضي (آن كولتر)"

336
00:16:48,501 --> 00:16:54,292
"أم المانح الكريم (شلدون أدلسون)؟"

337
00:16:54,459 --> 00:16:56,999
آسف، جل ما سمعته هو عبارة "لحمة"

338
00:16:58,876 --> 00:17:04,999
"كف عن إرضاء البائسين
وعد إلى أعمالك الاعتيادية"

339
00:17:05,083 --> 00:17:06,667
ما زلت لا أسمع سوى عبارة "لحمة"

340
00:17:07,542 --> 00:17:11,000
"انس الأمر!
سأكتب لك رسالة إلكترونية"

341
00:17:15,000 --> 00:17:17,751
مرحباً يا (دونالد) الخطير

342
00:17:17,999 --> 00:17:21,209
مرحباً يا (هيلاري) الغبية

343
00:17:21,417 --> 00:17:24,000
نصحني (شالدون أيدلسون)
بضرورة تحريرك

344
00:17:24,125 --> 00:17:25,876
في حين أن (آن كولتر)
تقول إنه لا يجدر بي فعل ذلك

345
00:17:25,999 --> 00:17:27,667
وأنت الشخص الوحيد
في (البيت الأبيض)

346
00:17:27,792 --> 00:17:30,792
الذي لا يتمتع بمسيرة مهنية غير
ممتلئة بعمليات الاحتيال الاعتيادية

347
00:17:30,999 --> 00:17:32,417
ماذا عساي أفعل؟

348
00:17:32,667 --> 00:17:35,417
أمكنك أن تحصل على ما
تتمناه يا (دونالد)

349
00:17:35,542 --> 00:17:38,542
فندق في (موسكو)
وشبكة على التلفزيون

350
00:17:38,667 --> 00:17:42,751
لكن انظر إليك الآن يجذبك
حصانين بريين كل من جانبه

351
00:17:42,876 --> 00:17:47,334
لو رغبت في طبيب نفسي لقبلت
بنصيحة كل شخص قابلته في حياتي

352
00:17:47,542 --> 00:17:48,751
فهل أتركك وشأنك؟

353
00:17:48,876 --> 00:17:52,375
هذا الخيار المؤلم
الذي لست مجبرة على اتخاذه

354
00:17:52,501 --> 00:17:56,334
بفضل حياتي الرغيدة الجديدة
داخل هذا الصندوق

355
00:17:56,501 --> 00:17:59,083
كم أنت محظوظة!

356
00:17:59,250 --> 00:18:01,999
كنت لأفعل المستحيل
لأتبادل مكاني معك

357
00:18:04,792 --> 00:18:06,876
فزت مجدداً!

358
00:18:07,000 --> 00:18:09,542
فن عقد الصفقات يا عزيزتي
ما زلت بارعاً في ذلك

359
00:18:10,417 --> 00:18:12,792
لم يكن من السهل علي
إلقاء ذلك الخطاب

360
00:18:12,999 --> 00:18:14,918
إذ انخفضت الحرارة إلى 63 درجة
في الخارج

361
00:18:15,000 --> 00:18:17,667
وهذا أقل من حرارة الجسم
بفارق كبير لكنني صمدت

362
00:18:17,834 --> 00:18:20,209
- أخبرنا القصة مجدداً يا أبي
- في يوم آخر

363
00:18:21,000 --> 00:18:24,334
لنتفقد الأخبار ونعرف إن تشبع
الرئيس من ملاحظاتي

364
00:18:24,459 --> 00:18:25,459
وتعهد بتحسين أدائه

365
00:18:27,125 --> 00:18:29,626
لم يترك الرئيس تعليقاً
على خطابي الشجاع

366
00:18:29,751 --> 00:18:31,626
أنا واثق من أنه يصلي
ليكتب التعليق الأفضل

367
00:18:31,751 --> 00:18:33,501
ليس الرئيس رجلاً تقياً

368
00:18:33,626 --> 00:18:36,000
إذ أخبرني إحدى المرات
أن (يسوع) بارع في الحواسيب

369
00:18:36,125 --> 00:18:39,334
من المؤكد أنني فعلت
جل ما في وسعي

370
00:18:39,459 --> 00:18:42,042
إن احتاج إلي أي منكم
فسأكون جالساً بهدوء في المرأب

371
00:18:43,292 --> 00:18:46,501
لننتقل الآن إلى رسالة
من رئيس (الولايات المتحدة)

372
00:18:46,834 --> 00:18:48,375
أحتاج إلى إخباركم بشيئين

373
00:18:48,501 --> 00:18:52,501
ستحصل الأمة على البايغلز
يوم الجمعة وهذا جيد

374
00:18:54,584 --> 00:18:57,501
وثانياً، أعرف أن الأخبار الكاذبة
تفيد أن (هيلاري) خدعتني

375
00:18:57,626 --> 00:18:59,083
لأقفل على نفسي داخل
هذا الصندوق

376
00:18:59,209 --> 00:19:02,459
لكنني فعلت ذلك في الواقع لأن
بليونيراً ذائباً طلب إلي فعل ذلك

377
00:19:02,584 --> 00:19:04,501
ثم عبثت وتعرضت للحرق

378
00:19:04,626 --> 00:19:07,167
على جميع الأحوال
ذهب (بومبايو) لإحضار قواطع

379
00:19:07,292 --> 00:19:08,959
استمتعوا بالبيغلز

380
00:19:10,250 --> 00:19:14,125
أحب رئيسي لكن كيف سمح
بأن تفلت (هيلاري) من قبضته؟

381
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
أخطأت في تأييد (دونالد ترامب)

382
00:19:16,375 --> 00:19:18,542
في الكتب التي أؤلفها للأشخاص
الذين يقرأون على متن الطائرات

383
00:19:18,667 --> 00:19:20,834
لإعلام الجميع أن التعامل معهم
سيكون صعباً

384
00:19:20,959 --> 00:19:23,584
أطالب الحزب الجمهوري
باختيار مرشح جديد

385
00:19:23,709 --> 00:19:26,334
وإن دعت الحاجة
فأنا مستعد للترشح

386
00:19:26,459 --> 00:19:30,250
يا إلهي! ستترشح (كولتر)
ضد (ترامب) لمنصب الرئاسة

387
00:19:30,375 --> 00:19:32,250
وكأن كل منكما يحمل وجبة خفيفة

388
00:19:32,375 --> 00:19:35,876
وأنا الجرو الذي لا يمكنه أن يقرر
إن يريد الذهاب مع أمه أم أبيه

389
00:19:35,999 --> 00:19:39,375
هذا مؤسف بعد كل الأمور الجيدة
التي قالها لتحفيزي

390
00:19:39,542 --> 00:19:43,459
أنت لص وخائن وعنصري
ولاعب رهيب في لعبة (بيكشوناري)

391
00:19:43,584 --> 00:19:45,709
تترك شعر مؤخرتك
على كرسي المرحاض

392
00:19:45,834 --> 00:19:49,000
حسناً، أصبح لدينا ما يكفي
من إهانات يا (ميلانيا)

393
00:19:51,125 --> 00:19:54,292
أخبرني موظفوك يا (سوزن)
أنه بهدف التهرب مني

394
00:19:54,417 --> 00:19:58,250
- أخفيت نفسك داخل الجدار
- ليست (سوزن) هنا حالياً

395
00:19:58,375 --> 00:20:02,834
أنا جدار ذكي
شحن طلبك لمعجون الأسنان

396
00:20:03,501 --> 00:20:07,209
أحيطك علماً أنني قررت
ترك تجمع الجمهوريين اللائقين

397
00:20:07,334 --> 00:20:09,083
ماذا؟ كلا!

398
00:20:09,375 --> 00:20:12,334
هل يمكنك إكمال الدرب
بفخر وعزة؟

399
00:20:12,459 --> 00:20:15,626
لا يمكنني فعل ذلك
إذ ليس لدي يدين بما أنني جدار

400
00:20:15,751 --> 00:20:18,834
أفهمك، خيبت أمل عائلتي
وبلدي

401
00:20:18,999 --> 00:20:22,334
ونوعي المفضل من البسكويت
السريع الهضم وإلهي

402
00:20:22,667 --> 00:20:23,918
وأشعر بأسف شديد

403
00:20:25,250 --> 00:20:27,292
يجب أن أخرج من هذا الجدار

404
00:20:27,417 --> 00:20:29,792
ما لم ترتفع نسب الاستحان
إن بقيت فيه

405
00:20:29,918 --> 00:20:31,834
انتظري المعلومات يا (سوزي)

406
00:20:32,751 --> 00:20:34,334
قلت لك أن تذهب إلى الموقع

407
00:20:34,459 --> 00:20:36,584
الذي صوروا فيه الجزء الثاني
من فيلم (هانغوفر)

408
00:20:36,709 --> 00:20:38,626
الجزء الثاني من فيلم (هانغوفر) الآن!

409
00:20:38,751 --> 00:20:40,999
- ماذا تفعل يا (دون)؟
- أهرب

410
00:20:41,083 --> 00:20:44,751
اشتريت نمراً لعيناً
ولن نطعمه (هيلاري) حتى الآن

411
00:20:44,918 --> 00:20:46,792
ضع النمر في الغرفة الشرقية

412
00:20:46,918 --> 00:20:49,584
أنا واثق من أن أحد أعضاء مجلس
الوزراء سيأتي ويطلق النار عليه

413
00:20:49,709 --> 00:20:51,626
أعرف، ليس هذا ما أخشاه

414
00:20:51,834 --> 00:20:55,709
شعرت بأن كلامي مسموع حين
تحولت أخيراً إلى بائس ومنحط

415
00:20:55,834 --> 00:20:58,167
ليس كوني ناخباً فحسب
بل ابن أيضاً

416
00:20:58,292 --> 00:21:02,375
لكن اتضح أنك عضو آخر
من المجتمع المهذب

417
00:21:02,501 --> 00:21:04,542
لذا سأقصد المكان الذي صوروا فيه
الجزء الثاني من فيلم (هانغوفر)

418
00:21:04,667 --> 00:21:07,792
حيث سأعامل معاملة الإله
المدخن السجائر الصناعية

419
00:21:07,918 --> 00:21:11,999
لا بأس يا (دون) لكن لا تعد
ما لم تحضر لي تذكاراً جميلاً

420
00:21:12,083 --> 00:21:17,501
كقميص كتب عليه: "أعيش عند
زاوية جادة تباً لك" و"مستحيل"

421
00:21:20,417 --> 00:21:23,375
ماذا لو لم يعد مع القميص؟

422
00:21:24,918 --> 00:21:29,209
يدعي (دونالد ترامب) أنه منحط
لكن هل تدعم خلفيته ذلك؟

423
00:21:29,334 --> 00:21:31,083
هل تعرفون أن مجلس وزرائه
المؤلف من 18 شخصاً

424
00:21:31,209 --> 00:21:33,542
مليء حتى التخمة بثلاث نساء؟

425
00:21:33,667 --> 00:21:35,209
صحيح أنه ألقى القبض على
(هيلاري كلنتون)

426
00:21:35,334 --> 00:21:38,042
لكنه نكث بوعده
بإطعامها إلى النمر

427
00:21:38,250 --> 00:21:41,167
نحتاج في انتخابات العام 2020
إلى مرشح

428
00:21:41,292 --> 00:21:42,709
لا يتاجر باستبداده الحديث

429
00:21:42,834 --> 00:21:44,667
هذا الإعلان ممول من حملة دعم
ترشيح (آن كولتر) للرئاسة

430
00:21:44,876 --> 00:21:48,834
أشعر بالغباء لأنني وهبت
تلك اللجنة 10 ألاف دولار

431
00:21:49,999 --> 00:21:54,125
أيها الشبان، أدرك والدكم (رومني)
أن اللياقة الجمهورية ماتت

432
00:21:54,250 --> 00:21:57,292
لذا لاستلام منصب الرئاسة
كما أمر القدير

433
00:21:57,417 --> 00:22:00,125
فلا بد لي من أن أقدم
على أعمال مقيتة

434
00:22:00,292 --> 00:22:03,626
هل ستعقد ورقة تغليف
(ستاربيرست) بلسانك

435
00:22:03,751 --> 00:22:05,501
لتثبت أنك مقبّل بارع؟

436
00:22:05,626 --> 00:22:07,334
لا أريدكم أن تروني بهذه الحال

437
00:22:07,459 --> 00:22:09,292
عدوني بأن تناموا
خلال الساعات الـ 72 الآتية

438
00:22:09,417 --> 00:22:13,501
سمعتم أبي! إلى السرير العائلي
انطلقوا! انطلقوا!

439
00:22:14,000 --> 00:22:15,959
أهلاً بكم يا محبي شعار
"اجعلوا (أميركا) عظيمة مجدداً"

440
00:22:16,042 --> 00:22:17,876
هل تعرفون ما لا أحبه؟
اللاجئون

441
00:22:18,042 --> 00:22:21,083
وما أحبه هو الأولاد
المدججين بالأسلحة

442
00:22:21,334 --> 00:22:24,000
أعرف الكلمات النابية كلها
وأكررها دوماً

443
00:22:24,959 --> 00:22:26,167
أشعر بتوعك!

444
00:22:27,000 --> 00:22:29,999
أحب النساء المغفلات
والبارزات المفاتن

445
00:22:31,834 --> 00:22:36,000
أتمتع بيدين كبيرتين
ورجولة أكبر

446
00:22:36,751 --> 00:22:39,459
(ميت رومني) يتقيأ، رائع!

447
00:22:43,000 --> 00:22:45,918
اللعنة! لماذا لا تحسنين مزاجي
أيتها المعكرونة؟

448
00:23:00,334 --> 00:23:05,542
- مرحباً يا سيد (ترامب)
- (رونالد ريغان) نجم (هوليوود)

449
00:23:05,751 --> 00:23:07,999
يا للروعة! هذه الجنة إذاً

450
00:23:08,083 --> 00:23:11,459
أمكنك أن تحزر احتمالاً من اثنين
لكنك أخفقت

451
00:23:14,209 --> 00:23:15,459
أنصت إلي يا (دونالد)

452
00:23:15,584 --> 00:23:19,125
قال لك الجميع إن الحزب
الجمهوري لديه حصانين

453
00:23:19,250 --> 00:23:20,999
ولا بد لك من استغلالهما كليهما

454
00:23:21,250 --> 00:23:25,751
لكن الحزب هو في الواقع
حصان واحد ذو رأسين

455
00:23:25,876 --> 00:23:27,876
ما وضع الأعضاء التناسلية؟

456
00:23:27,999 --> 00:23:31,751
طبق الرؤساء الجمهوريون الصالحون
طوال عقود

457
00:23:31,876 --> 00:23:34,792
أبشع السياسات في العهد الحديث

458
00:23:34,999 --> 00:23:37,292
الحرب ضد المخدرات
وإنهاء الرعاية الاجتماعية

459
00:23:37,417 --> 00:23:40,626
حربان على (العراق)
وتجاهل أزمة الـ(أيدز)

460
00:23:40,751 --> 00:23:42,209
أنت المسؤول عن الأزمة الأخيرة

461
00:23:42,375 --> 00:23:45,918
أنا المسؤول عنها كلها بطريقة ما
لكنني لست نادماً على ما حصل

462
00:23:46,000 --> 00:23:50,751
إذ تجمع بشاعة داخلية
بين الجمهوريين كافة، حتى أنت!

463
00:23:51,792 --> 00:23:53,083
والآن، اذهب يا (دونالد)

464
00:23:53,209 --> 00:23:56,209
وكن أكثر الجمهوريين بشاعة
على الإطلاق

465
00:23:56,375 --> 00:23:59,375
- أمر إضافي
- ما هو سيدي؟

466
00:23:59,834 --> 00:24:02,667
ليس الـ(أيدز) حقيقياً

467
00:24:08,918 --> 00:24:11,417
- شكراً يا (ويلبر)
- لست ميتاً

468
00:24:11,709 --> 00:24:14,083
رأيت جثة وأردت ركلها فحسب

469
00:24:14,999 --> 00:24:16,751
هل أنت بخير يا أبي؟

470
00:24:16,876 --> 00:24:21,125
دعيت إلى حفلة عيد مولد (جين
سيمونز) بفضل تجمع (ماغا)

471
00:24:21,375 --> 00:24:23,959
موضوع الحفلة "أحضر مزلقك الخاص"
هل ما زال لدينا زيت (ويسون)؟

472
00:24:24,042 --> 00:24:27,667
- هل ستحضرها؟
- هذه الأحداث التي يجب أن أحضرها

473
00:24:27,792 --> 00:24:31,334
- للصمود في الحزب الجمهوري
- لا تفقد الأمل يا أبي

474
00:24:31,501 --> 00:24:34,792
ما زالت الحفلة القديمة
تتسع للمزيد من اللياقة

475
00:24:34,918 --> 00:24:36,667
يكفي أن تلقي نظرة على تاريخها

476
00:24:36,792 --> 00:24:39,292
الحرب ضد المخدرات
وإنهاء الرعاية الاجتماعية

477
00:24:39,417 --> 00:24:42,626
حربان على (العراق)
وتجاهل أزمة الـ(أيدز)

478
00:24:42,834 --> 00:24:45,501
أعتقد أننا لطالما وقفنا إلى الجانب
الصحيح من التاريخ، أليس كذلك؟

479
00:24:45,959 --> 00:24:49,209
لطالما اعتقدت يا (تاغ)
أن اسمك يعني "الشاب الصالح"

480
00:24:49,417 --> 00:24:51,709
لكنني أعرف الآن أنه يعني
"الشاب العظيم"

481
00:24:53,792 --> 00:24:54,999
لماذا عدت؟

482
00:24:55,083 --> 00:24:57,375
صادفت رجلاً يملك قارباً سريعاً
في (تايلندا)

483
00:24:57,501 --> 00:25:01,083
أنا واثق من أنه كان ميتاً لكن وجب
أن أعود على متن الرحلة الأولى

484
00:25:01,209 --> 00:25:05,000
أسأت فهمك وفهم الحزب
والجميع يا (دون)

485
00:25:05,125 --> 00:25:08,042
جميعنا بائسون
وبالأخص (رونالد ريغان)

486
00:25:08,209 --> 00:25:10,626
- فقد سلّح منظمة (طالبان)
- هل تمزح؟

487
00:25:10,751 --> 00:25:12,375
اعتقد أن (ريغان) كان أحمقاً

488
00:25:12,501 --> 00:25:15,250
يجب أن نثبت للحزب الآن
أنه لا يجدر بهم الاختيار

489
00:25:15,375 --> 00:25:18,334
بين كوني من البائسين
وأحد الجمهوريين الصالحين

490
00:25:18,459 --> 00:25:19,876
هل أطلق أحد النار على النمر بعد؟

491
00:25:19,999 --> 00:25:22,834
جرحه (جون بولتون)
لذا فهو غاضب للغاية

492
00:25:22,959 --> 00:25:27,459
أخبر النائب العام (ويليام بار) أن
يصدر مذكرة لتوقيف (هيلاري كانتون)

493
00:25:27,584 --> 00:25:29,792
- لكن ماذا إن رفض توقيعها؟
- لا يهم

494
00:25:29,918 --> 00:25:31,584
أرسل لي بعض الأوراق الفارغة
الموقعة صباح اليوم

495
00:25:32,626 --> 00:25:37,542
قبل أن نبدأ، أريد القول
إن (رونالد ريغان) كان محقاً

496
00:25:37,667 --> 00:25:40,417
(أميركا) بمثابة مدينة ساطعة
على أعلى تلة بالفعل

497
00:25:40,626 --> 00:25:43,501
لكن حين تقتربون منها
تجدون أنها تلمع

498
00:25:43,626 --> 00:25:46,459
بسبب الذهب المزيف
والمفرقعات القانونية

499
00:25:46,709 --> 00:25:49,709
والمنحرفين الذي يختبرون
المزلقات السريعة الاشتعال

500
00:25:49,834 --> 00:25:54,626
أفترض أن ما أحاول قوله هو
أنه بالرغم من إصرار الحزب الجمهوري

501
00:25:54,751 --> 00:25:58,375
هو أنه مقزز من رأسه
حتى أخمص قدميه

502
00:25:58,501 --> 00:26:01,000
"إنه محق"

503
00:26:01,125 --> 00:26:04,834
على شرف هذا التقليد الغني
أرجوكم أن توجهوا أنظاركم

504
00:26:04,959 --> 00:26:08,918
إلى أكثر تجسيد حيوي لقيمنا

505
00:26:09,000 --> 00:26:13,334
أي إطعام (هيلاري كلنتون)
لنمر مضطرب

506
00:26:13,501 --> 00:26:16,999
رائع! تعمل (واشنطن) لحسابي
أخيراً

507
00:26:17,584 --> 00:26:20,667
- أنت (بوكيمون) كبير
- توقف!

508
00:26:20,792 --> 00:26:24,876
ليس هذا صحيحاً سيدي الرئيس
هذا حزب اللياقة

509
00:26:26,584 --> 00:26:27,709
نعم، إليك عنا!

510
00:26:27,834 --> 00:26:29,792
حين قال (ريغان) إننا أشبه
بمدينة ساطعة

511
00:26:29,918 --> 00:26:32,250
عنى أنه وجب علينا أن ننظر
إلى هذا البلد من بعيد

512
00:26:32,542 --> 00:26:36,375
باستخدام مناظر والوقوف
على نوافذ منازلنا الجميلة

513
00:26:36,709 --> 00:26:39,834
ولهذا السبب، ستبقى اللياقة...

514
00:26:40,250 --> 00:26:41,792
الديدان المحشوة!

515
00:26:43,834 --> 00:26:45,876
كلا، هل فوت علي الحدث مجدداً؟

516
00:26:45,999 --> 00:26:47,834
حبذا لو أمكنني مساعدتك
لكن لا بد لي من الذهاب

517
00:26:49,334 --> 00:26:52,751
أخفى (ميت) الكثير داخله
بالنسبة إلى كونه رجلاً مملاً

518
00:26:54,083 --> 00:26:59,250
مستحيل أن يتخلى عنك أي جمهوري
بعد ما فعلته بـ(هيلاري)

519
00:26:59,375 --> 00:27:02,501
أنا فخور بك يا أبي
تفقد التالي

520
00:27:03,584 --> 00:27:04,834
شكراً يا (دون)

521
00:27:04,959 --> 00:27:09,083
ربما أفلتت (هيلاري) وما زال
(ميت رومني) متشبثاً بالحياة

522
00:27:09,209 --> 00:27:12,999
لكنني أثبتت على الأقل أن أي
جمهوري يتظاهر بأنه أفضل مني

523
00:27:13,250 --> 00:27:15,542
لا يخدع سوى نفسه

524
00:27:16,918 --> 00:27:20,876
أريد الاعتذار من العائلة
لأنني وضعتكم في موقف حرج آخر

525
00:27:21,000 --> 00:27:26,125
لا بأس! المهم هو أنك
دافعت عن الحق

526
00:27:26,250 --> 00:27:28,292
وتعلمت أنه في النهاية

527
00:27:28,417 --> 00:27:31,918
فأكثر الأمور لياقة هي
عدم إحداث جلبة كبيرة

528
00:27:33,459 --> 00:27:36,042
ماذا حصل لوجهك؟ هل وقعت؟

529
00:27:36,167 --> 00:27:38,083
على جميع الأحوال
اتخذت قراري

530
00:27:38,209 --> 00:27:41,918
بشأن البقاء في تجمع
الجمهوريين اللائقين

531
00:27:42,334 --> 00:27:43,334
وما هو قرارك؟

532
00:27:46,751 --> 00:27:50,125
لن أبقى فيه فأنا جبانة!

533
00:27:51,250 --> 00:27:54,876
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

534
00:27:54,999 --> 00:27:58,042
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

535
00:27:58,584 --> 00:28:02,292
- "هل (دونالد ترامب) الرئيس؟"
- "نعم"

536
00:28:02,417 --> 00:28:05,501
"نعم، فقد انتخبناه رئيساً"

537
00:28:05,626 --> 00:28:09,334
- "هل (دونالد ترامب) الرئيس؟"
- "نعم"

538
00:28:09,459 --> 00:28:12,751
"أجرينا انتخابات وانتخبناه"

539
00:28:12,876 --> 00:28:17,999
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

540
00:28:19,918 --> 00:28:21,125
"(دونالد ترامب)"

541
00:28:21,459 --> 00:28:24,417
"إنه رئيسنا"

542
00:28:25,000 --> 00:28:28,542
"جعلناه رئيساً"

543
00:28:28,667 --> 00:28:30,501
"فعلنا ذلك"

544
00:28:30,626 --> 00:28:33,876
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

545
00:28:34,626 --> 00:28:37,542
"انتخبنا (دونالد ترامب)"

546
00:28:37,792 --> 00:28:40,918
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

547
00:28:41,334 --> 00:28:44,999
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

548
00:28:45,209 --> 00:28:48,375
"نعم"

549
00:28:48,501 --> 00:28:49,626
"(ترامب)"

