﻿1
00:00:11,542 --> 00:00:12,709
يا رئيسة مجلس النواب

2
00:00:12,834 --> 00:00:16,375
لا بد لنا من البدء بتحقيق
لحجب الثقة عن الرئيس (ترامب)

3
00:00:16,501 --> 00:00:17,959
- اللعنة!
- أظهر تقرير (مولر)

4
00:00:18,042 --> 00:00:19,999
عن أدلة واضحة لمحاولته
عرقلة العدالة

5
00:00:20,083 --> 00:00:23,292
ويرفض الآن الاستجابة
لأي أمر بالاستدعاء يا عزيزتي

6
00:00:23,417 --> 00:00:26,167
آسفة لكن مجموعات التركيز
ترفض فكرة حجب الثقة

7
00:00:26,292 --> 00:00:28,417
كما أن الأميركيين
لا يغيرون رأيهم البتة

8
00:00:28,542 --> 00:00:31,999
ولهذا السبب ما زالت (ريكي لايك)
ملكة البرامج التلفزيونية في النهار

9
00:00:32,125 --> 00:00:35,584
معك السيناتور (إليزبيث وارن)
المقطوعة النفس دوماً

10
00:00:35,709 --> 00:00:38,375
هل يمكن أي كان دخول
مجلس النواب هذه الأيام؟

11
00:00:38,501 --> 00:00:41,334
أريد أن أضيف صوتي
إلى حشود الأصوات الغفيرة

12
00:00:41,459 --> 00:00:42,584
التي تطالب بحجب الثقة

13
00:00:42,709 --> 00:00:46,375
- فكرة ممتازة، تباً لك، وداعاً!
- هذا الصواب

14
00:00:46,501 --> 00:00:48,459
اسمعي، أرغب في حجب الثقة

15
00:00:48,584 --> 00:00:51,209
لكن لا بد لي من المشاركة
في ألعاب (غودويل) غداً...

16
00:00:51,334 --> 00:00:53,584
لا ينظمون هذه الألعاب
بعد اليوم يا (نانسي)

17
00:00:53,709 --> 00:00:54,999
يجب أن أذهب...

18
00:00:55,083 --> 00:00:57,792
سمعت للتو أن الشمس والقمر
سيستبدلان مكانيهما

19
00:00:57,918 --> 00:00:59,959
إن صحّ هذا الكلام
فلا شك في أن الطيور مضطربة

20
00:01:00,042 --> 00:01:02,667
فقدنا للتو عقد إيجار مبنى الكونغرس

21
00:01:02,792 --> 00:01:04,876
احجبي عنه الثقة فحسب
أيتها الساقطة العنيدة

22
00:01:04,999 --> 00:01:08,626
لا يمكننا حجب الثقة عنه
لأنني أحبه

23
00:01:08,751 --> 00:01:11,542
أعرف أنه مثير يا (نانسي)
لكنه مرتبط بـ(ميلانيا) الآن

24
00:01:11,667 --> 00:01:13,751
- ماذا أقول؟
- أحاول حجب الثقة عنه

25
00:01:13,876 --> 00:01:15,501
لكن لا أحد هنا يسمح لي
بفعل ذلك

26
00:01:15,834 --> 00:01:17,501
اسمحي لي يا رئيسة مجلس النواب

27
00:01:17,626 --> 00:01:20,083
لا بد لنا من منح الدستور
أهمية أكبر من استطلاعات الرأي

28
00:01:20,209 --> 00:01:21,876
ومنح العدالة الأولوية على الانسجام

29
00:01:21,999 --> 00:01:27,626
لتعرف الأجيال المستقبلية
أن لا أحد فوق القانون يا أعزائي

30
00:01:28,167 --> 00:01:30,834
سنشهد تالياً على كتابة النساء
مسلسل (غايم أوف ثرونز)

31
00:01:30,959 --> 00:01:32,751
حسناً، سمعت ما يكفي

32
00:01:32,999 --> 00:01:36,959
فهمت الآن أنه لا بد لي من أن
أرتقي إلى هذه اللحظة التاريخية

33
00:01:37,042 --> 00:01:41,584
وأكرم عهدي للدستور
بالخروج من هنا

34
00:01:45,751 --> 00:01:48,667
أعرف أن هذا الأمر جنوني
لكنني لن أتخلى عن موقفي

35
00:01:50,918 --> 00:01:53,959
ستجدون أحرفاً جميلة من الجهتين

36
00:01:59,000 --> 00:02:01,876
لا شيء أفضل من مشاهدة
التلفزيون في المنزل

37
00:02:01,999 --> 00:02:04,125
بعد يوم طويل وشاق
من العمل على التلفزيون

38
00:02:04,250 --> 00:02:06,417
والأفضل من هذا هو أننا نشاهد
الأحمق (هانيتي) على التلفزيون

39
00:02:06,542 --> 00:02:07,918
في حلقة الليلة من (تاكر كارلسون)

40
00:02:08,000 --> 00:02:11,959
تأسس اقتصادنا على أيدي رجال
من أجل رجال لصنع المزيد من الرجال

41
00:02:12,042 --> 00:02:15,334
فلماذا ما زالت النساء تلدن بنات؟
هل تفعلن ذلك لإزعاجنا؟

42
00:02:15,459 --> 00:02:16,999
سنجري تحقيقاً في هذا الموضوع
بعد هذا الفاصل

43
00:02:17,250 --> 00:02:21,292
مرحباً، معكم (كومن)
اعتقال الأطفال وتفوق البيض

44
00:02:21,417 --> 00:02:23,834
دمّر الرئيس (ترامب) هذه الأمة

45
00:02:23,959 --> 00:02:28,501
لكننا سننهض من الرماد

46
00:02:28,667 --> 00:02:30,667
كانت هذه رسالة من متجر
(يامي تايم) للبيتزا

47
00:02:30,876 --> 00:02:34,250
اطلب إلى فريق المغاوير اعتقال المدير
التنفيذي لمتجر (يامي تايم) للبيتزا

48
00:02:34,375 --> 00:02:37,209
وتذكر أن أي هدر للبيتزا
يعتبر إزهاقاً للحياة

49
00:02:37,334 --> 00:02:39,584
استرخ يا أبي
إنه مجرد متجر للبيتزا

50
00:02:39,709 --> 00:02:43,709
أنت مخطئ، إنه عمل في البيتزا
وأنا رئيس يدعم الأعمال

51
00:02:43,834 --> 00:02:46,334
يفترض بالشركات أن تكون صديقتي

52
00:02:46,459 --> 00:02:48,542
ما زلت إلى جانبك
على الأقل يا أبي

53
00:02:48,667 --> 00:02:50,542
أحسنت في زيادة الطين بلة
يا (دون)

54
00:02:52,584 --> 00:02:55,083
ما زلت أحصل على تأييد
بعض الأعمال على الأقل

55
00:02:55,209 --> 00:02:57,876
مثل (هوبي لوبي) و(ناسكار)
و(ليزارد) للبيع بالتجزئة

56
00:02:57,999 --> 00:03:00,542
في الواقع، غيّر (ليزارد)
للبيع بالتجزئة ولاءه

57
00:03:00,667 --> 00:03:02,501
حين نبشت القبر الجماعي
ورفضت الإقرار عن السبب

58
00:03:02,626 --> 00:03:03,876
الوضع ميؤوس منه

59
00:03:04,000 --> 00:03:07,542
مجرد التفكير في أنني كنت
أنا والأعمال أفضل صديقين

60
00:03:08,167 --> 00:03:10,167
بالعودة إلى العام 2017

61
00:03:10,292 --> 00:03:16,709
لم يكن لدي مجلس استشاري واحد
بل اثنين وكم كنا نستمتع بوقتنا!

62
00:03:16,834 --> 00:03:21,083
"أنا الغابة الماطرة
والشركات تقطع أشجاري"

63
00:03:21,292 --> 00:03:22,792
"اخرسي!"

64
00:03:24,375 --> 00:03:27,626
لكن جدياً، لا أمانع بشأن
أي شيء ترغبون في فعله

65
00:03:28,751 --> 00:03:31,626
وجل ما قلته هو أنني
أحب النازيين

66
00:03:31,834 --> 00:03:35,083
وفجأة خسرت أصدقائي في الأعمال

67
00:03:36,334 --> 00:03:39,709
فعلت الكثير من أجل الأعمال
مثل منح مهل ضريبية

68
00:03:39,834 --> 00:03:42,375
والقول إن المعامل لا تحتاج
إلى أكثر من مخرج واحد

69
00:03:42,501 --> 00:03:44,209
وعلى الرغم من ذلك فلم تساندني
(نايكي) ولا (جيليت)

70
00:03:44,334 --> 00:03:46,876
ولا (يامي تايم) للبيتزا

71
00:03:46,999 --> 00:03:48,209
لا تستسلم يا سيدي

72
00:03:48,334 --> 00:03:51,334
ما رأيك بأن نطلب إلى (مايك بنس)
فعل ما فعله في اتحاد كرة القدم

73
00:03:51,459 --> 00:03:54,334
بممارسة الضغط عليهم بتنظيم
مظاهرة باطلة بأموال المكلفين

74
00:03:54,459 --> 00:03:57,792
هذا الشيء الوحيد الذي يبرع فيه
باستثناء دخول غرفة خلسة

75
00:03:57,918 --> 00:03:59,501
- يا إلهي!
- فكرة سديدة

76
00:03:59,667 --> 00:04:03,542
اذهب وتصرف كالغبي يا (مايك)
حتى أحافظ على ماء الوجه

77
00:04:03,667 --> 00:04:08,250
حين أسمع كلمة مثل "غبي"
أعرف أن وقتي قد حان لألمع

78
00:04:09,334 --> 00:04:11,999
تذكري يا (كارين)
سنطلب الآن البيتزا

79
00:04:12,209 --> 00:04:16,626
- وندفع ثمنها ثم نتركها
- وكأنني أشارك في مسرحية

80
00:04:17,876 --> 00:04:20,626
نرغب في بيتزا بشرط
أن تكتب عليها بالبيبروني

81
00:04:20,751 --> 00:04:22,417
"أدعم رئيسنا"

82
00:04:22,542 --> 00:04:26,000
ما هي جملتي؟ نسيتها
ما هي جملتي؟

83
00:04:26,292 --> 00:04:28,334
- لا نفعل هذا هنا
- يا إلهي!

84
00:04:28,918 --> 00:04:30,334
تظاهري بأنك متفاجئة يا (كارين)

85
00:04:34,334 --> 00:04:37,042
كان هذا نائب الرئيس (بنس)
والسيدة الثانية (كارين)

86
00:04:37,167 --> 00:04:39,751
قبل أن توصل بأجهزة التنفس
اللاصطناعي في مستشفى محلي

87
00:04:39,876 --> 00:04:42,542
حث هذا الحدث نزعة جديدة
بين مؤيدي (ترامب)

88
00:04:42,667 --> 00:04:44,999
الذين عمدوا إلى رمي بيتزا
(يامي تايم) في المرحاض

89
00:04:45,083 --> 00:04:47,834
وسد مجاريرهم الخاصة بدون
إيذاء أي كان باستثناء أنفسهم

90
00:04:47,959 --> 00:04:48,959
أمي!

91
00:04:49,542 --> 00:04:51,876
سأقرأ الليلة صوراً من محكمة
مقاطعة (نيويورك)

92
00:04:51,999 --> 00:04:53,792
يمكنكم سماعها غداً من الدش

93
00:04:53,918 --> 00:04:55,876
بعد أن تكونوا قد ركبتم
الـ(أي فون) في أعلى الحمام

94
00:04:55,999 --> 00:05:00,417
لكن أولاً، حضر نائب الرئيس
(جون بايدن) لإجراء مقابلته

95
00:05:00,542 --> 00:05:03,626
كم أحبك يا (رايتشل)
لو كنت أصغر بعشر سنوات

96
00:05:03,751 --> 00:05:05,459
ولو كان شعرك أطول بقليل

97
00:05:05,584 --> 00:05:08,834
عرفت أن مدير حملتك
يحاول نزع القابس في الاستوديو

98
00:05:08,959 --> 00:05:11,834
كيف ستوحد الحزب
الديمقراطي المنقسم؟

99
00:05:11,959 --> 00:05:15,042
آسف على مقاطعتك يا عزيزتي
لكن الحزب الديمقراطي ليس منقسماً

100
00:05:15,167 --> 00:05:17,959
بل موحد خلف رؤياي المتفائلة

101
00:05:18,042 --> 00:05:20,626
حول خفض الضرائب
وإنهاء الرعاية الاجتماعية مجدداً

102
00:05:20,751 --> 00:05:23,125
وإرسال متعاطي الحشيش
إلى الإعدام

103
00:05:23,250 --> 00:05:25,999
في الواقع، تكلم (كوري بوكر)
عن إصلاح العدالة الجنائية

104
00:05:26,083 --> 00:05:28,292
في حين وعدت (إليزبيث وارن)
بزيادة الضرائب على الأثرياء

105
00:05:28,417 --> 00:05:31,959
سيعودون إلى رشدهم
يجب أن يأكل الأثرياء أيضاً

106
00:05:32,042 --> 00:05:34,292
- ما رأيك بعناق الآن؟
- كم أنت سيئ في إجراء المقابلات

107
00:05:37,417 --> 00:05:39,792
من الجنوني أن تعتمد الشركات
منهجاً سياسياً

108
00:05:39,918 --> 00:05:42,667
بعد الفضيحة التي تسبب بها
(بنس) في (يامي تايم) للبيتزا

109
00:05:42,792 --> 00:05:46,792
نعتقد أن الجميع متساوٍ
كشك (سيفود)

110
00:05:47,000 --> 00:05:49,792
نبني المجتمعات
في حين يبني الآخرون جدراناً

111
00:05:49,918 --> 00:05:51,250
مصفو (تاير سابلاي)

112
00:05:51,459 --> 00:05:56,042
الديمقراطية على المحك
وما زالت أصعب العواصف وشيكة

113
00:05:56,167 --> 00:05:59,209
تعالوا إلى متنزه (باونسي) للترامبولين

114
00:05:59,375 --> 00:06:01,083
ماذا يحصل؟

115
00:06:01,209 --> 00:06:04,542
بعد أن زادت أرباح (يامي تايم) بنسبة
30 بالمئة بفضل إعلانها الدعائي

116
00:06:04,667 --> 00:06:08,125
- باتت الإعلانات كلها موجهة ضدك
- ليس كلها

117
00:06:08,876 --> 00:06:13,083
مرحباً، أنا (مايك لنديل)
مبتكر (ماي بيلو)

118
00:06:13,209 --> 00:06:16,083
هذا هو الإعلان الدعائي الشهير
من بطولة (مايك لنديل)

119
00:06:16,209 --> 00:06:19,584
الذي ارتقى إلى مصافي
عالم الأعمال بطريقة غير تقليدية

120
00:06:19,709 --> 00:06:25,209
نعم، كنت مدمن مخدرات لكن
بعد أن مر علي أسبوعان بدون نوم

121
00:06:25,334 --> 00:06:28,083
تدخل تجار المخدرات الذين
أتعامل معهم ووجدت (يسوع)

122
00:06:28,209 --> 00:06:30,751
ثم بنيت أكبر شركة لصناعة
الوسائد في (أميركا)

123
00:06:30,918 --> 00:06:34,083
وقد أصبحت الآن صديق
الرئيس (ترامب) الحميم

124
00:06:34,209 --> 00:06:36,375
هل هذا الرجل الذي لا ينفك
يلحق بموكبي الرئاسي

125
00:06:36,542 --> 00:06:37,542
نعم!

126
00:06:39,375 --> 00:06:41,999
الضمان الصحي للجميع
هل هم جديون؟

127
00:06:42,167 --> 00:06:44,709
نعم، مع هؤلاء المرشحين
في الحزب الديمقراطي

128
00:06:44,834 --> 00:06:48,250
يطالبون جميعاً برفع الضرائب
وإيقاف الحروب الممتدة على أجيال

129
00:06:48,375 --> 00:06:51,292
تكمن المشكلة في أنني لا
ألقى رضى الناخبين التقدميين

130
00:06:51,417 --> 00:06:54,334
كما ألقاه مع (دايل)
سائق (أمتراك) العنصري

131
00:06:54,459 --> 00:06:56,209
- مرحباً يا (دايل)
- مرحباً يا (جو)

132
00:06:56,334 --> 00:06:57,959
استمر في ملء السجون
تحسن العمل

133
00:06:58,042 --> 00:06:59,417
بما أن (هيلاري) ترفض المشاركة
في هذه الانتخابات

134
00:06:59,542 --> 00:07:00,584
فأنت أملنا الوحيد

135
00:07:00,709 --> 00:07:03,292
اذهب وانشر خبر اقتصاديات
(ترامب) المتداعية

136
00:07:03,542 --> 00:07:06,501
كانت الجملة ممتازة لكن (كلنتون)
لم تنفك تسعل كلما تفوهت بها

137
00:07:06,626 --> 00:07:09,292
لا تقلق! إن كان التقدميون
يحبون شيئاً واحداً

138
00:07:09,417 --> 00:07:12,584
فهو رجل أبيض لديه صديق
أسود واحد والكثير من الآراء

139
00:07:13,792 --> 00:07:15,584
بئساً لهذا الشيء
سأهرب من هنا

140
00:07:15,709 --> 00:07:18,667
إن لم تحبني تلك الشركات
فلتجد لنفسها رئيساً جديداً

141
00:07:18,792 --> 00:07:21,292
لتوقيع أوامرها التنفيذية
بدون مراجعتها حتى

142
00:07:23,792 --> 00:07:25,209
هل تريدني أن أقلك
إلى مطار (ريغان)؟

143
00:07:25,334 --> 00:07:28,042
- ليس معك يا (ميت)
- سأسمح لك باللعب بفتحة السقف

144
00:07:30,501 --> 00:07:33,375
هل ستهرب؟ لا تيأس
أيها الرئيس

145
00:07:33,542 --> 00:07:36,334
الصديق الوحيد الذي تحتاج
إليه في هذا العالم هو شركة

146
00:07:36,459 --> 00:07:39,042
لماذا تقود بسرعة 15 ميلاً
أقل من السرعة المسموح بها؟

147
00:07:39,167 --> 00:07:41,250
لم أحك الكثير من الصداقات
في (باين كابيتول)

148
00:07:41,375 --> 00:07:43,751
كنت أقصد البلدة
ولم يبق لدي في اليوم التالي

149
00:07:43,876 --> 00:07:45,417
سوى ماخور ومطعم المشردين

150
00:07:45,542 --> 00:07:49,375
لماذا لا تشغل المكيف؟
الحرارة مرتفعة هنا

151
00:07:49,501 --> 00:07:52,459
أحبتني شركتي وكان هذا
الصديق الوحيد الذي أحتاج إليه

152
00:07:52,667 --> 00:07:55,834
سأقلك الآن إلى المكان الأفضل
في العالم

153
00:07:55,959 --> 00:07:58,417
الذي يجعل الشركات الكبرى
صديقتك المفضلة

154
00:08:00,292 --> 00:08:02,459
- (البيت الأبيض)
- هذا صحيح

155
00:08:02,584 --> 00:08:05,000
- لكنني كنت هنا للتو
- صحيح

156
00:08:05,125 --> 00:08:08,667
يمكنك استغلال الرئاسة
لتفوز باستحسان الشركات

157
00:08:08,792 --> 00:08:12,125
كلا، قلت إنك ستأخذني
إلى مكان ما، هذا مكان إقامتي

158
00:08:12,250 --> 00:08:14,918
- أعرف ذلك ولكن...
- أخطأت، اعترف بذلك

159
00:08:15,000 --> 00:08:17,626
- أنا...
- بالرغم من نصيحتك الواهية

160
00:08:17,751 --> 00:08:24,542
سأستعيد زمام هذا (البيت الأبيض)
لأفوز بقطاع الأعمال الأميركي مجدداً

161
00:08:28,959 --> 00:08:32,584
كيف أستغل منصبي المقدس لأجبر
الشركات على التصرف بلطف معي

162
00:08:32,709 --> 00:08:35,125
أفكر في منحهم بطاقة وصول
كامل لمجموعة القتلة السعوديين

163
00:08:35,250 --> 00:08:38,083
يمكنك التوقف عن الإشادة بالنازيين

164
00:08:38,209 --> 00:08:42,209
لماذا لا أبدأ بالمشي على السقف
والتنفس تحت الماء أيضاً؟

165
00:08:42,334 --> 00:08:44,125
لا أريد منكم سوى الأفكار العملية
أيها القوم

166
00:08:44,334 --> 00:08:46,042
تخلص من قوانين مواقع العمل

167
00:08:46,167 --> 00:08:47,667
إن لم تكن ترغب في الحصول
على رئة سوداء

168
00:08:47,792 --> 00:08:50,083
فما كان يجدر بك أن تقبل
بوظيفة في شركة (بايبيز أر أس)

169
00:08:50,209 --> 00:08:52,125
ما رأيكم بإعطاء الأولاد منحاً مدرسية

170
00:08:52,250 --> 00:08:55,375
عندما يحذرون رجال الأعمال
أن زوجاتهم في طريقهن إلى المنزل؟

171
00:08:55,501 --> 00:08:58,999
دعونا 50 مديراً تنفيذياً لأكبر
الشركات إلى طاولة مستديرة

172
00:08:59,083 --> 00:09:00,876
ليخبرونا ما الذي يحتاجون
إليه بالتحديد

173
00:09:00,999 --> 00:09:02,626
- وهذا الأمر يريحنا من التخمين
- عمل ذكي

174
00:09:02,751 --> 00:09:06,501
هل ترى يا (مانوتشن)؟ أنا سعيد
وكذلك بالنسبة إلى النازيين والجميع

175
00:09:08,876 --> 00:09:12,125
تفضل بالدخول يا (جو) بشرط أن
تتكلم معي كما تتكلم مع البيض

176
00:09:12,250 --> 00:09:14,501
حسناً يا أخي، رائع!

177
00:09:15,167 --> 00:09:18,999
يجب أن ألقن التقدميين درساً
ليعودوا إلى الصراط المستقيم

178
00:09:19,083 --> 00:09:21,709
ما رأيك بأن أتصل بـ(ليز وارن)
فتاة الأرض والبحيرات؟

179
00:09:21,834 --> 00:09:23,667
وأخبرها أن (بيتو) دهس شرطياً

180
00:09:23,792 --> 00:09:24,918
لن ينجح هذا الأمر يا (جو)

181
00:09:25,000 --> 00:09:28,334
تحتاج إلى أفكار سياسة جيدة
لتوحيد الحزب مثل الأمل والتغيير

182
00:09:28,459 --> 00:09:30,542
وإلا فأنت تزرع الفتنة
كما يفعل (ترامب)

183
00:09:30,667 --> 00:09:32,667
- وأين أوصله ذلك؟
- ألم يصبح الرئيس؟

184
00:09:32,792 --> 00:09:35,709
- ليس رئيسي
- حسناً، سأكون لطيفاً

185
00:09:35,834 --> 00:09:39,125
هل يمكنني القول على الأقل
إن (جوليان كاسترو) كان توأماً ثلاثياً

186
00:09:39,250 --> 00:09:40,542
لكنه أكل أخاه الثالث في المهد؟

187
00:09:41,167 --> 00:09:43,751
يا لها من فكرة رائعة لبرنامج!
قد أقدمها لـ(نتفليكس)

188
00:09:43,876 --> 00:09:46,000
توأم ثلاثي شرير
هل كنت لتشاهد هذا البرنامج؟

189
00:09:46,125 --> 00:09:47,125
ليس على الأرجح!

190
00:09:47,250 --> 00:09:48,584
- ماذا عن توأم رباعي؟
- لا أعرف!

191
00:09:48,918 --> 00:09:51,501
تحتاج إلى الشجاعة لتقدم
أفكاراً إبداعية مستحدثة يا (جو)

192
00:09:51,626 --> 00:09:53,292
لذا خذ هذا الأمر بعين الاعتبار

193
00:09:55,459 --> 00:09:57,876
لن يأتي أي مدير تنفيذي
أليس كذلك؟

194
00:09:57,999 --> 00:10:00,125
مرحباً، آسف على تأخري

195
00:10:00,250 --> 00:10:02,125
نبح أحد كلاب الاستخبارات
السرية علي

196
00:10:02,250 --> 00:10:07,375
وسرعان ما رماني الرجال
على طاولة معدنية وفتشوني بتمعن

197
00:10:07,501 --> 00:10:09,209
لم يكن ما فعلوه بك
مهما كان كافياً

198
00:10:09,334 --> 00:10:12,000
الخبر السعيد هو أنني
أحضرت لك وسادة (ماي بيلو)

199
00:10:12,125 --> 00:10:14,999
- وهي وسادة حديثة أنتجها
- (مايك)!

200
00:10:15,083 --> 00:10:18,083
- أنتجها هنا في (مينيسوتا)
- ممتاز

201
00:10:18,209 --> 00:10:20,459
نحتاج الآن لما تبقى
من مدراء عالم الأعمال في (أميركا)

202
00:10:20,584 --> 00:10:22,792
- هل يمكنك الاتصال ببعض أصدقائك؟
- كلا!

203
00:10:22,999 --> 00:10:25,709
ليس لدي أصدقاء
ولا أملك هاتفاً حتى

204
00:10:26,792 --> 00:10:30,459
ليحميكم القدير جميعاً
لكن لا أريد أن تحتدم الأمور كثيراً

205
00:10:30,584 --> 00:10:33,542
لذا لماذا لا تتخلون عن حملاتكم
الانتخابية وتتركونني أصبح الرئيس

206
00:10:33,667 --> 00:10:35,459
لا تعني نسبة الاستحسان
التي تتلقاها الآن

207
00:10:35,584 --> 00:10:39,167
أنها ستدوم إلى الأبد
انظر إلي، كنت نجمة صاعدة

208
00:10:39,292 --> 00:10:42,250
حتى اكتشف الجميع أنني قلت
كذبة غريبة واحدة مئات المرات

209
00:10:42,375 --> 00:10:43,792
وها هم يرفضون النظر إلي حتى

210
00:10:43,918 --> 00:10:47,042
لا تنسى بشأني، فبعد أن تسلم
مخادع ومغازل منصب الرئاسة

211
00:10:47,167 --> 00:10:49,167
أصبح الأميركيون أكثر
تقبلاً من أي وقت مضى

212
00:10:49,292 --> 00:10:51,709
لشخص ليس مثله
أو أي شيء آخر

213
00:10:51,834 --> 00:10:54,626
أكره رؤية الحزب منقسماً
بهذه الطريقة

214
00:10:54,876 --> 00:10:57,417
ما رأيك بأن ننشر إشاعة
بأنك ستكونين نائبتي يا (كامالا)

215
00:10:57,542 --> 00:10:59,083
حتى أختار في النهاية (تيم كاين)؟

216
00:10:59,209 --> 00:11:01,459
أصبحت عجوزاً يا (جو)

217
00:11:01,584 --> 00:11:05,292
لذا سيكون التغلب عليك أسهل من
رفض جراحة تصحيحية لسجين متحول

218
00:11:05,417 --> 00:11:07,584
بحجة إطفاء النيران البرية

219
00:11:07,751 --> 00:11:11,709
اخترعت قانون إبقاء المساجين
غير العنيفين محتجزين إلى الأبد

220
00:11:11,834 --> 00:11:13,667
هل اخترعت ذلك أم سرقت الفكرة؟

221
00:11:13,792 --> 00:11:17,417
كما حصل مع الخطاب الانتخابي
الذي ألقيته في العام 1988

222
00:11:17,584 --> 00:11:19,417
- يا برميل التغوط الصدئ!
- لحظة!

223
00:11:19,542 --> 00:11:23,709
أنا جدية، لملم شتات نفسك
وعد مهرولاً إلى (سكرانتون)

224
00:11:23,834 --> 00:11:27,667
قبل أن أقحمك في رف حقائب على
قطار (أمتراك) وأرسلك إلى هناك بنفسي

225
00:11:27,834 --> 00:11:29,417
ولا أتكلم عن (أسيلا) يا (جو)

226
00:11:29,542 --> 00:11:31,000
بل قطار الشمال الشرقي المحلي
أيها السافل

227
00:11:31,125 --> 00:11:32,125
- مستحيل!
- يا إلهي!

228
00:11:32,250 --> 00:11:34,000
- انظروا إلى هذا
- ماذا؟ ماذا تريدون مني؟

229
00:11:34,959 --> 00:11:36,250
دعونا ننظر إلى الأمر
من منظار موضوعي

230
00:11:36,375 --> 00:11:37,959
علنا نجد الحل المثالي

231
00:11:38,042 --> 00:11:41,000
أنا بارعة في التزحلق على اللوح
أكثر منك أيها الأحمق

232
00:11:41,125 --> 00:11:42,751
لا يمكننا التراجع يا (جو)

233
00:11:42,876 --> 00:11:46,959
إذ اتخذت كل قرار في حياتي
لخدمة هذه اللحظة بالتحديد

234
00:11:47,125 --> 00:11:48,834
وبما في ذلك حبيبتي

235
00:11:48,959 --> 00:11:51,167
- هل ذكرت أن لدي حبيبة؟
- نعم

236
00:11:51,292 --> 00:11:52,751
على الأرجح أنكم تعرفونها
من عالم الأفلام

237
00:11:52,876 --> 00:11:54,125
هل تريدون مقابلتها؟
يمكنني أن أناديها لكم

238
00:11:54,250 --> 00:11:56,459
طلبت إليها الانتظار في المرأب
في حال رغبتم في مقابلتها

239
00:11:56,584 --> 00:11:57,999
سأحضرها، انتظروا!

240
00:11:58,751 --> 00:12:00,542
سيدخل حاملاً وسادة
على شكل جسم

241
00:12:01,918 --> 00:12:04,876
رغب الكثير من المدراء
التنفيذيين في التكلم نيابة عني

242
00:12:04,999 --> 00:12:07,209
لكنني قررت اختيار المدير الوحيد
الذي حضر الاجتماع

243
00:12:07,334 --> 00:12:09,209
وهو (مايك لنديل) صاحب
شركة (ماي بيلو)

244
00:12:09,334 --> 00:12:13,125
مرحباً، أدعى (مايك لنديل)
وأصنع الوسائد

245
00:12:13,250 --> 00:12:15,999
أدعم هذا الرئيس
كما يجب أن تفعلوا جميعاً

246
00:12:16,083 --> 00:12:19,459
- ممتاز يا (مايك)، شكراً
- أود قول المزيد

247
00:12:19,584 --> 00:12:23,792
عشت قصة النجاح الأميركية
المثالية كما حصل مع (ترامبي)

248
00:12:23,918 --> 00:12:26,918
أعلنني الطبيب الشرعي ميتاً
في العام 2007

249
00:12:27,000 --> 00:12:30,459
وقبل أن يضعوني في قبر مشرد
بدون شاهد

250
00:12:30,584 --> 00:12:35,083
استفقت، ونطحت سطح ذلك
الصندوق الصنوبري طلباً النجدة

251
00:12:35,209 --> 00:12:38,250
وحمداً للقدير أن سماعات أذن
حفار القبور لم تكن شغالة

252
00:12:38,375 --> 00:12:42,918
- لأنه انتشلني من الأرض و...
- حسناً، هل من أسئلة؟

253
00:12:43,918 --> 00:12:46,250
هل من سؤال لا يتعلق بالمخدرات؟

254
00:12:48,334 --> 00:12:50,501
إن انضممتم إلينا للتو فهذه
الدقيقة الـ 40 من بثنا المباشر

255
00:12:50,626 --> 00:12:51,626
بدون أي فاصل دعائي

256
00:12:51,751 --> 00:12:54,667
لننتقل الآن مجدداً
إلى نائب الرئيس (جو بايدن)

257
00:12:54,792 --> 00:12:58,751
دعيني أقول إنني لم ألتق
في حياتي بفتاة فيلبينية

258
00:12:58,876 --> 00:13:00,042
أكثر جمالاً من مساعدة الإنتاج
في هذا البرنامج

259
00:13:00,209 --> 00:13:02,292
ليس هذا سيئاً نظراً لما
يمكنك قوله

260
00:13:02,417 --> 00:13:03,417
بالفعل!

261
00:13:03,542 --> 00:13:06,334
بدأ السيد (بايدن) العمل الجدي
بإطلاق الإعلان الدعائي المتهجم الأول

262
00:13:06,459 --> 00:13:07,667
خلال الانتخابات الرئاسية التمهيدية
للحزب الديمقراطي

263
00:13:07,792 --> 00:13:08,792
فالقوا نظرة عليه!

264
00:13:08,959 --> 00:13:13,209
إن رفض هؤلاء المرشحون للرئاسة
تأييد (جو بايدن) لهذا المنصب

265
00:13:13,375 --> 00:13:16,167
فهل يمكننا أن نثق بحكمهم
بصفتهم رؤساء

266
00:13:16,417 --> 00:13:19,125
الإجابة هي كلا
لأن الإجابة الصحيحة هي (جو)

267
00:13:19,417 --> 00:13:22,209
(جو بايدن)
لا تجبروا رجلاً عجوزاً على التوسل

268
00:13:22,375 --> 00:13:25,501
هل تخشى من أن تهجمك
على زملائك في الحزب الديمقراطي

269
00:13:25,626 --> 00:13:28,000
قد يحثهم على الرد
بإجراء أبحاث مضادة عنك

270
00:13:28,125 --> 00:13:29,999
لن يتجرأوا على البحث
في ماضيي

271
00:13:30,083 --> 00:13:33,542
لأنهم لن يجدوا فيه
سوى مجموعة من الذكريات المشوشة

272
00:13:35,292 --> 00:13:38,709
حاول مروجنا الترويج لنا
بدق الأبواب كلها

273
00:13:38,834 --> 00:13:41,209
لكن عالم الأعمال رمى
القهوة الساخنة في وجهه

274
00:13:41,334 --> 00:13:42,334
لا أعني الإهانة يا (مايك)

275
00:13:42,459 --> 00:13:45,459
صدقني ليست هذه مواجهتي
الأولى مع الإذلال

276
00:13:45,584 --> 00:13:48,000
قدمت إحدى المرات لتجار
المخدرات صفقة تبادل

277
00:13:48,125 --> 00:13:50,918
حيث كنت سأتظاهر فيها
بأنني نوع من الأحذية البشرية

278
00:13:51,000 --> 00:13:53,834
إن رغبت في أن تطاردك الأعمال

279
00:13:53,959 --> 00:13:58,042
أثر غيرتها بالتقرب من شركات
منافسة كبرى وقوية

280
00:13:58,167 --> 00:13:59,292
هل تعتقدين أن هذه الخطة ستنجح؟

281
00:13:59,417 --> 00:14:01,918
أحب شاباً وسيماً
ولأدفعه إلى الشعور بالغيرة

282
00:14:02,000 --> 00:14:03,584
بدأت أواعد (جاريد)

283
00:14:03,709 --> 00:14:07,584
لكنني نسيت بشأن هذه الخطة
حتى الآن، ستنجح!

284
00:14:07,834 --> 00:14:09,667
مثير للاهتمام، أخبار طيبة يا (مايك)

285
00:14:09,792 --> 00:14:14,792
سأعلن عن صفقة تحفيز
لمجال صناعة الوسائد المريحة

286
00:14:14,918 --> 00:14:17,459
كلا شكراً، فأنا رجل صنع نفسه بنفسه

287
00:14:17,584 --> 00:14:21,834
أدمنت المخدرات بنفسي
والآن أدمنت الوسائد

288
00:14:21,959 --> 00:14:23,999
المزيد من الأخبار الطيبة
ليس لديك خيار آخر

289
00:14:24,999 --> 00:14:27,501
مرحباً، أدعى (مايك لنديل)

290
00:14:27,626 --> 00:14:31,375
المدير التنفيذي لشركة العقارات
الدولية والحلول الدفاعية

291
00:14:31,542 --> 00:14:34,999
الشركة الأم لعدد كبير من
الشركات الفرعية الجديدة

292
00:14:35,083 --> 00:14:38,876
التي تدعم الرئيس
مثل (ماي يامي) للبيتزا

293
00:14:38,999 --> 00:14:42,876
إن لم تحصلوا على البيتزا التي
تحتاجون إليها من (يامي تايم) للبيتزا

294
00:14:42,999 --> 00:14:44,876
فجربوا البيتزا خاصتي

295
00:14:44,999 --> 00:14:48,834
جربت أنواع البيتزا كلها
في العالم ولم يعجبني أي منها

296
00:14:48,959 --> 00:14:53,167
تتخذ الجبنة التي حصلنا على
براءة اختراعها شكل الفم ذاته

297
00:14:53,292 --> 00:14:56,167
لتحصلوا دوماً على الراحة

298
00:14:56,292 --> 00:14:59,792
(ماي يامي) للبيتزا هي البيتزا
الأكثر راحة التي قد تتناولونها

299
00:14:59,918 --> 00:15:03,542
وجدت صعوبة في تناول البيتزا
قبل ظهور متجر (ماي يامي) للبيتزا

300
00:15:03,667 --> 00:15:06,667
لكنني أتناول الآن البيتزا يومياً
قبل الخلود إلى النوم

301
00:15:06,792 --> 00:15:10,834
اتصلوا الآن
فتقنيوا البيتزا على أتم الاستعداد

302
00:15:10,959 --> 00:15:16,417
ولا تنسوا أن تدعموا رئيسنا
لأنه يحمي قيمنا التحفظية

303
00:15:16,542 --> 00:15:20,792
من الديمقراطيين الشرسين
المصممين على إبادة المسيحيين

304
00:15:20,918 --> 00:15:23,125
"تناولوا أشهى بيتزا في العالم كله"

305
00:15:23,250 --> 00:15:24,667
"من متجر (ماي يامي) للبيتزا"

306
00:15:24,792 --> 00:15:25,876
- "وصوتوا لـ(ترامب)"
- "وصوتوا لـ(ترامب)"

307
00:15:25,999 --> 00:15:27,501
شكراً، شكراً

308
00:15:27,626 --> 00:15:30,417
أصبحت شركة العقارات الدولية
والحلول الدفاعية

309
00:15:30,542 --> 00:15:36,125
أكبر شركة دولية في العالم
وهي تؤيد (ترامب) بكل فخر

310
00:15:36,250 --> 00:15:38,709
سرعان ما سيبتكر (مايك لنديل)
خللاً في كل صناعة

311
00:15:38,834 --> 00:15:40,959
من خلال التمويل الهائل
الذي سيحصل عليه من الحكومة

312
00:15:41,083 --> 00:15:43,667
هذا عدد هائل من الشركات

313
00:15:43,792 --> 00:15:46,459
حمداً للقدير أن المخدرات
قضت على هذا الجزء من دماغي

314
00:15:46,584 --> 00:15:47,834
الذي يدفعني إلى التشكيك في نفسي

315
00:15:48,626 --> 00:15:50,000
أحسنت التفكير يا (إيفانكا)

316
00:15:50,125 --> 00:15:52,209
استمري على هذا المنوال
وسأعينك وزيرة التجارة

317
00:15:52,334 --> 00:15:54,626
في الواقع، هل تريدين
أن تصبحي وزيرة التجارة؟

318
00:15:54,751 --> 00:15:57,959
- أعلنك وزيرة التجارة
- رائع!

319
00:15:58,083 --> 00:16:02,292
- قال أبي شيئاً للتو يا (جاريد)
- ممتاز، يجب أن ترى التالي

320
00:16:02,626 --> 00:16:04,250
تعالوا إلى كشك (سيفود)

321
00:16:04,375 --> 00:16:07,375
حيث نكره (دونالد ترامب)
لكننا نحب القريدس الذي لا ينتهي

322
00:16:07,501 --> 00:16:10,667
موزع اللحوم (هاري)
يدعم انقلاباً عسكرياً منذ العام 2019

323
00:16:10,876 --> 00:16:13,083
- ماذا يحصل هنا؟
- ألا تفهم؟

324
00:16:13,209 --> 00:16:16,959
أصبحت منافس هذه الشركات
لذا بدأت تهاجمك

325
00:16:17,042 --> 00:16:19,959
لا تشعر الشركات بالغيرة
كالشاب المثير الذي تحبه (إيفانكا)

326
00:16:20,042 --> 00:16:22,959
بل تدمر كل ما يعترض سبيلها
وأنت تعترض سبيلها الآن

327
00:16:23,083 --> 00:16:24,959
ستخسر التبرعات للصندوق القانوني

328
00:16:25,083 --> 00:16:27,250
ستخسر التبرعات لحملة إعادة انتخابك

329
00:16:27,375 --> 00:16:28,918
ستنتهي بنفسك!

330
00:16:30,209 --> 00:16:32,209
قلن إن (ترامب) أحمق
وسنوفر عليكن 20 بالمئة

331
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
على حبوب فيتامين (سيغموند)
للحوامل

332
00:16:34,876 --> 00:16:37,876
ما رأيك باستراتيجية حملتي
التي أفشي فيها عن كل شيء

333
00:16:37,999 --> 00:16:41,167
حاولت تحذيرك يا (جو)
لكنك أطلقت الرصاصة الأولى

334
00:16:41,292 --> 00:16:43,083
وأصبحت في حالة حرب أهلية
مع أخصامك في الانتخابات التمهيدية

335
00:16:43,209 --> 00:16:45,209
كلا، يحب الجميع العم (جو)

336
00:16:45,375 --> 00:16:48,250
إذ لم يبق كتف واحد
في (واشنطن) لم أدلكه بعد

337
00:16:48,375 --> 00:16:49,876
استعد للرد فحسب

338
00:16:50,083 --> 00:16:51,999
ما رأيك بأن أقدم فكرتك
لتصبح برنامجاً على (نتفليكس)؟

339
00:16:52,083 --> 00:16:55,209
إنه دراما قانونية يقع فيه
محامٍ بحب زميلته في العمل

340
00:16:55,417 --> 00:16:59,042
يبدو الأمر ثانوياً
وأعرف الكثير عن السرقة الأدبية

341
00:16:59,167 --> 00:17:02,292
لم تسمح لي بإنهاء كلامي
والدها هو رب عمله

342
00:17:04,501 --> 00:17:07,626
هل تعرف أن 15 شبكة تلفزيونية
رفضت برنامج (ستراينجر ثينغز)؟

343
00:17:07,792 --> 00:17:08,999
هذا ما تفعله الآن!

344
00:17:09,709 --> 00:17:13,000
لا شك في أن معظم الشركات
الدولية تكرهك

345
00:17:13,125 --> 00:17:17,876
لكنني أحبك أكثر مم أحببت
شيئاً في حياتي

346
00:17:18,501 --> 00:17:21,999
مضت 45 دقيقة
ربما انتهت هذه المسألة برمتها

347
00:17:22,501 --> 00:17:25,709
مرحباً، أدعى (ستيفن ميلر)
لأن (تاكر كارلسون) في عطلة الليلة

348
00:17:25,834 --> 00:17:28,501
هل أصبح كل شيء علنياً الآن؟

349
00:17:28,626 --> 00:17:31,876
انفجرت حرب مدوية بين الشركات
المؤيدة (ترامب) والمناهضة إياه

350
00:17:31,999 --> 00:17:34,459
من بيضتها والتهمت أمها

351
00:17:34,584 --> 00:17:37,459
استلهمت مجموعات من المواطنين
العدائيين من الإعلانات الدعائية

352
00:17:37,584 --> 00:17:40,999
لإلقاء القنابل على شاحنات بيع
المثلجات والاستيلاء على أكشاك أساور

353
00:17:41,083 --> 00:17:44,334
وتمزيق تماثيل عرض الأزياء
في المتاجر الكبرى إرباً

354
00:17:47,459 --> 00:17:50,751
أهلاً بكم في المناظرة الرئاسية
للحزب الديمقراطي

355
00:17:50,876 --> 00:17:55,083
أدعى (جايك تابر) وستتمحور
معظم هذه الأسئلة حولي

356
00:17:55,209 --> 00:17:56,876
أرجوكم أن تقدموا أنفسكم
أيها المرشحون

357
00:17:56,999 --> 00:17:58,501
أنا السيناتور (إليزبيث وارن)

358
00:17:58,626 --> 00:18:00,334
و(جو بايدن) هو ديمقراطي
بعيد عن أرض الواقع

359
00:18:00,459 --> 00:18:03,459
لا ينتمي ولو بنسبة ضئيلة لقبيلة
(شيروكي) ويؤيد (ووال ستريت)

360
00:18:03,584 --> 00:18:07,834
ما يرضي (وال ستريت) يرضي الكل
أو على الأقل (وال ستريت)

361
00:18:07,959 --> 00:18:09,501
أنا السيناتور (كوري بوكر)

362
00:18:09,626 --> 00:18:12,542
و(جو بايدن) هو وسطي باكٍ
ليس لديه حبيبة

363
00:18:12,792 --> 00:18:16,083
هل بدأت المناظرة؟ لأنني لا أمانع
الرد عن بعض هذه التعليقات

364
00:18:16,209 --> 00:18:19,667
أنا السيناتور (كامالا هاريس)
من ولاية (كاليفورنيا) العظيمة

365
00:18:19,792 --> 00:18:23,000
- أخيراً، شخص يتبع القوانين
- و(جو بايدن) يعانق كثيراً

366
00:18:23,125 --> 00:18:25,209
لا بد من أنه يعانق أحداً الآن
انظروا هناك!

367
00:18:25,334 --> 00:18:27,876
- أذليه
- انظروا إلينا

368
00:18:27,999 --> 00:18:30,167
تترنح أمتنا على شفير
الحرب الأهلية

369
00:18:30,334 --> 00:18:33,751
لكننا عاجزين عن وضع خلافاتنا
التافهة جانباً على هذا المسرح

370
00:18:33,876 --> 00:18:35,751
لا بد لنا من أن نكون أفضل

371
00:18:37,792 --> 00:18:39,834
انتبه إلى نفسك المرة التالية

372
00:18:42,250 --> 00:18:44,792
شن عالم الأعمال حرباً
نووية ضدي إذاً

373
00:18:44,918 --> 00:18:47,125
بما في ذلك تصنيع أسلحة
نووية خاصة بهم

374
00:18:47,250 --> 00:18:49,042
لكن ما زال لدي (ماي بيلو)

375
00:18:49,250 --> 00:18:52,709
بالمناسبة، هل أعجبكم يوم الجمعة
المخصص لـ(ماي يامي) للبيتزا؟

376
00:18:52,834 --> 00:18:55,542
هذه البيتزا الأفضل التي
تناولتها في حياتي يا سيدي الرئيس

377
00:18:55,667 --> 00:19:00,375
- وهذا ما سأقوله لزوجي
- هراء! إنها مقيتة

378
00:19:00,501 --> 00:19:04,250
لكننا نلتزم الصمت لأنها
لصقت ألسنتنا بأسناننا

379
00:19:04,375 --> 00:19:07,876
يعرف (مايك لنديل) البيتزا
وإلا فلماذا أعتقد أنه يفعل؟

380
00:19:13,501 --> 00:19:14,999
هل يمكنك الدخول إلى هنا
يا (مايك)؟

381
00:19:15,501 --> 00:19:19,501
لا تسمح لي ولاية (مينيسوتا)
بامتلاك فرن قانونياً

382
00:19:19,626 --> 00:19:23,334
لكن لا تصدق مدى الحرارة التي
يبلغها مجفف الشعر في النزل

383
00:19:23,459 --> 00:19:25,501
ليست البيتزا شعراً يا (مايك)
فاخرج من هنا

384
00:19:25,626 --> 00:19:28,125
لكن أين سأنام؟ أنا أمزح

385
00:19:28,250 --> 00:19:32,626
سيصبح أي مقعد في متنزه
سريراً مريحاً مع (ماي بيلو)

386
00:19:33,792 --> 00:19:35,542
كان هذا محرجاً

387
00:19:35,667 --> 00:19:39,501
لم تتسن لي الفرصة حتى
لارتداء سترتي الجلدية والهز بحاجبي

388
00:19:39,626 --> 00:19:43,999
يشعر أخصامك بالغيرة
لأنك تتجه بخطى ثابتة نحو النصر

389
00:19:44,083 --> 00:19:46,751
نعم، ولا بد لي من التخلص
من العوائق كلها

390
00:19:46,876 --> 00:19:47,999
والترشح بصفتي مستقلاً

391
00:19:48,083 --> 00:19:51,083
مستقل! إياك أن تتجرأ أيها المهرج

392
00:19:51,209 --> 00:19:53,334
ستخسر هذه الانتخابات
أمام (هاورد شولتز)

393
00:19:53,459 --> 00:19:56,876
يا له من كلام قاسٍ!
ما كنت لأفسد الأمر عليه

394
00:19:56,999 --> 00:19:58,501
جميعنا يحب (هاورد)

395
00:19:59,667 --> 00:20:02,417
سيقتلني أبي إن عرف
أننا اشترينا البيتزا من شركة منافسة

396
00:20:02,626 --> 00:20:06,000
هذا سيئ، أشعر بأنني
سائق شاحنات من الجحيم

397
00:20:06,125 --> 00:20:08,000
- عاد والدكم إلى المنزل
- اللعنة

398
00:20:08,125 --> 00:20:12,000
كُل الشفرات يا (إريك)
واجلس على البيتزا الآن

399
00:20:12,876 --> 00:20:17,125
- هل يجدر بي معرفة شيء؟
- نعم

400
00:20:17,459 --> 00:20:20,417
البيتزا المقرفة التي يعدها
(مايك لنديل) لذيذة للغاية

401
00:20:20,542 --> 00:20:24,042
كلا، تشبه نكهتها نكهة الجزء الداخلي
من قفازي الغولف الخاصين بـ(بومبايو)

402
00:20:24,209 --> 00:20:27,417
- ما الذي تخفونه؟
- اشترينا بعض أحذية (نايكي)

403
00:20:27,542 --> 00:20:29,999
ومثلجات من (بين أند جيريز)

404
00:20:30,083 --> 00:20:34,334
لا بأس! طالما أن هذا كل شيء
ماذا يوجد تحت (إريك)؟

405
00:20:36,375 --> 00:20:39,667
البيتزا الذي تكرهني
أتوقع أمراً كهذا من (إريك)

406
00:20:39,792 --> 00:20:41,709
لأنه لا يفرق بين الصواب والخطأ

407
00:20:41,834 --> 00:20:45,417
لكن ليس بقيتكم باستثناء (دون)
وربما (إيفانكا) على ما أعتقد

408
00:20:45,542 --> 00:20:49,292
أقسم بأننا لم نسع لشراء المنتجات
الأخرى إلا لأن منتجاتك رديئة

409
00:20:49,417 --> 00:20:50,417
أنا جدي!

410
00:20:50,542 --> 00:20:53,751
إن كان التالي سيشعرك بتحسن
فقد ابتلعت بعض الشفرات

411
00:20:53,876 --> 00:20:55,375
رائع، مرر لي بعضها

412
00:20:55,501 --> 00:21:00,334
كان أي عمل خيانة ليكون كافياً
يا (إريك) لكن ليس هذا

413
00:21:09,876 --> 00:21:12,417
- عاشق البيتزا التالي
- مرحباً

414
00:21:12,542 --> 00:21:15,375
أنا فاشل ليبرالي يرغب
في تناول بيتزا بيبيروني

415
00:21:15,501 --> 00:21:17,999
لا تشبه نكهتها نكهة المحار
المتعفن والـ(كليراسيل)

416
00:21:18,083 --> 00:21:20,667
رائع، هل تريد أن أكتب لك
بالبيبروني: "(ترامب) بائس"

417
00:21:20,792 --> 00:21:22,584
أم إن دفعت دولاراً إضافياً
فسنرسم لك (ترامب)

418
00:21:22,709 --> 00:21:24,167
كمهرج مجنون بالفلفل الأخضر

419
00:21:24,292 --> 00:21:26,999
لا أحب الخضار كثيراً
لذا أفضل الخيار الأول

420
00:21:27,083 --> 00:21:29,042
وأين هو حمامكم؟

421
00:21:32,584 --> 00:21:37,626
يا إلهي! ما خطبي؟
لماذا آكل ما يكرهني؟

422
00:21:38,584 --> 00:21:40,417
مَن أساند؟

423
00:21:42,459 --> 00:21:46,918
لماذا تمزق هذه الحرب الثقافية
النسيج...؟

424
00:21:47,542 --> 00:21:51,125
سأمنحك 10 دقائق إضافية
أيها الرئيس قبل الاتصال بالشرطة

425
00:21:51,542 --> 00:21:55,542
ولهذا السبب تركت الحزب
الديمقراطي لتأسيس حزب (بايدن)

426
00:21:55,667 --> 00:22:00,959
وشعاره النهج العملي والتمدن
والمقاربة الناضجة لإدارة البلد

427
00:22:01,292 --> 00:22:04,125
- إنها السيارة الهادئة
- بالتحديد لذا اخرس!

428
00:22:04,250 --> 00:22:06,125
كلا، اخرس بنفسك
أحاول إنجاز أعمالي هنا

429
00:22:06,250 --> 00:22:09,959
- أعمل في التسويق، لذا اصمت!
- اصمت بنفسك

430
00:22:11,542 --> 00:22:13,042
ضجة! ضجة!

431
00:22:13,709 --> 00:22:18,083
انظر إليك، كما لو أنني أنظر
إلى نفسي منذ ست سنوات

432
00:22:18,209 --> 00:22:21,918
باستثناء أنك لا تحاول بيع لعبة
(لايت برايت) لابنتك مقابل كيس مخدرات

433
00:22:23,250 --> 00:22:27,542
حبذا لو أمكنني العودة
وسحب ما قلته عن النازيين

434
00:22:27,667 --> 00:22:31,876
لست سوى مدمن مخدرات عادي
تحول إلى رجل أعمال كبير في الوسائد

435
00:22:31,999 --> 00:22:34,042
لكن إليك وجهة نظري الثاقبة

436
00:22:34,167 --> 00:22:39,959
جعلت السياسة متداولة لدرجة
لا يمكن كشك (سيفود) البقاء على حياد

437
00:22:40,042 --> 00:22:42,292
وهذا الأمر ممتع
لم أعد بحاجة إلى المخدرات

438
00:22:42,417 --> 00:22:45,250
إذ يمكنني دخول مطعم الآن
مرتدياً قبعة (ماغا)

439
00:22:45,375 --> 00:22:49,125
وسيؤمن لي الشغب الناتج عن ذلك
كل ما أشتهيه

440
00:22:49,250 --> 00:22:53,959
نبضات قلب متسارعة
وأصوات تصرخ بأنني الشيطان

441
00:22:54,042 --> 00:22:55,999
لا شك في أن الأوضاع محتدمة
بالفعل

442
00:22:56,334 --> 00:23:00,375
أتساءل إن كان البلد جاهزاً للحرب
الأهلية التي نعرف جميعاً أنها محتمة

443
00:23:00,501 --> 00:23:06,375
وبعد يوم طويل من العراك يمكن
الجنود الأطفال النوم على منتجاتي

444
00:23:08,459 --> 00:23:12,417
(جو)! (جو)!
كم مضى على وجودك هنا؟

445
00:23:12,584 --> 00:23:14,542
منذ أن طردت من القطار

446
00:23:14,667 --> 00:23:16,584
كيف يبلي حزب (بايدن)
في استطلاعات الرأي إذاً؟

447
00:23:16,709 --> 00:23:19,959
لم يلق التأييد بين حمقى التسويق

448
00:23:20,083 --> 00:23:23,000
لا تشعر بالإحباط يا (جو)
لسنا في العام 2008

449
00:23:27,375 --> 00:23:30,501
- بطريقتك الخاصة
- شكراً يا (باراك)

450
00:23:30,626 --> 00:23:34,375
استنبطت فكرة رائعة لبرنامج
إنه دراما تاريخية...

451
00:23:34,501 --> 00:23:36,667
كلا، هذه فكرة سيئة لبرنامج
لا بل رديئة

452
00:23:36,792 --> 00:23:37,918
عرفت شعوري الآن!

453
00:23:38,542 --> 00:23:44,250
وهكذا تعلمت أنه خلال العاصفة الماطرة
يمكنك الاختباء تحت مشواة أحد دوماً

454
00:23:44,375 --> 00:23:47,709
أبي! المواطنون الداعمون (ترامب)
والمناهضون له

455
00:23:47,834 --> 00:23:49,667
يتقاتلون خارج (يامي تايم) للبيتزا

456
00:23:49,792 --> 00:23:52,334
يُقال إن هذا القتال قد يتفجر
ليتحول إلى حرب أهلية فعلية

457
00:23:52,459 --> 00:23:57,334
يا إلهي! ألم أتنبأ بهذا للتو؟
أخبرها يا (مايك)

458
00:24:01,999 --> 00:24:05,667
إن خسرنا هذه المعركة فستنقلب الدفة
ضدنا لصالح (يامي تايم) للبيتزا

459
00:24:05,792 --> 00:24:09,375
وسرعان ما ستتحد الأمة
بطريقة مأساوية ضدي

460
00:24:09,584 --> 00:24:11,626
حسناً أيها الشابان
هل أنتما مستعدان؟

461
00:24:11,751 --> 00:24:15,334
أشعر بالغثيان، أعتقد أن الأمر
يعود إلى الشفرات

462
00:24:15,459 --> 00:24:18,375
قد يعود السبب أيضاً إلى بيتزا
(مايك لنديل)

463
00:24:18,959 --> 00:24:20,459
ما كنت لأستبعد هذا الأمر

464
00:24:20,626 --> 00:24:24,250
رأيت بعض القمل داخل مجفف الشعر

465
00:24:24,375 --> 00:24:28,459
والآن أشر بإصبعك
وأنا مستعد لخنق الجميع هنا

466
00:24:29,375 --> 00:24:33,792
- أنى لك الحصان يا (إيفانكا)؟
- يحصل كل وزير للتجارة على واحد

467
00:24:33,918 --> 00:24:35,626
لن أملي عليك كيفية أداء عملك

468
00:24:35,751 --> 00:24:37,542
ستبدأ هذه الحرب
عند العد لرقم ثلاثة

469
00:24:37,792 --> 00:24:40,000
وبغض النظر عن مَن يعيش
ومَن يموت

470
00:24:40,125 --> 00:24:43,375
تأكدوا من أنني سآكل البيتزا
في مرحلة من المراحل

471
00:24:43,999 --> 00:24:47,000
واحد... اثنان... ثلاثة

472
00:24:52,417 --> 00:24:53,542
تعال إلى هنا أنت!

473
00:24:53,667 --> 00:24:57,542
يا زملائي الأميركيين
قلت دون سواي

474
00:24:57,667 --> 00:24:59,792
بعد أربع نقاط منذ سبع سنوات

475
00:24:59,918 --> 00:25:03,250
أنه لا يجدر بنا أن نخاف
سوى من الخوف بحد ذاته

476
00:25:03,459 --> 00:25:06,125
لذا لا تسألوا ما الذي
يمكن بلدكم أن يفعله من أجلكم

477
00:25:06,334 --> 00:25:10,501
بل اطلبوا إلى السيد (غورابتشوف)
تهديم هذا الجدار

478
00:25:10,751 --> 00:25:13,876
أعتقد أن ما عنيته بعباراتي
الخالدة هذه

479
00:25:13,999 --> 00:25:16,125
هو "توقفوا عن هذا الهراء"

480
00:25:16,250 --> 00:25:19,334
"من حسن حظنا أننا ما زلنا على
قيد الحياة والآن عودوا إلى العمل"

481
00:25:21,626 --> 00:25:24,375
يجب أن أنقذك مرة أخرى
يا (جو)

482
00:25:24,626 --> 00:25:28,584
بالرغم مم قاله (جو)
إلا أن خلافاتنا في السياسة حقيقية

483
00:25:28,709 --> 00:25:29,876
لكن دعوني أكون صريحاً معكم

484
00:25:29,999 --> 00:25:32,792
ليست (أميركا) منقسمة
بين ليبرالي ومتحفظ

485
00:25:32,918 --> 00:25:35,459
ليس لدينا سوى (الولايات المتحدة)
أليس كذلك؟

486
00:25:35,584 --> 00:25:37,667
- نعم
- إنه محق

487
00:25:37,876 --> 00:25:42,125
لذا اذهبوا لشراء الأشياء
لأنها في النهاية مجرد أشياء

488
00:25:42,250 --> 00:25:44,626
لا تتخذ الشركات موقفاً سياسياً
إلا لجني الأرباح

489
00:25:44,751 --> 00:25:45,959
- هل كل شيء بخير هنا؟
- نعم

490
00:25:46,042 --> 00:25:47,876
شكراً يا سيد (أوباما)

491
00:25:47,999 --> 00:25:51,542
حسناً، ما رأيكم ببرنامج
تقع أحداثه في متجر أسطوانات

492
00:25:53,209 --> 00:25:58,042
ماذا إن أدار المتجر والد وابنته
لا يتفقان في ذوقهما في الموسيقى؟

493
00:25:58,209 --> 00:26:00,042
- حسناً
- انتظروا قليلاً

494
00:26:00,167 --> 00:26:03,209
يحب الموسيقى الحديثة
بينما تحب هي الموسيقى القديمة

495
00:26:04,083 --> 00:26:07,167
- توقعت ذلك بنفسي
- انسوا الأمر

496
00:26:07,292 --> 00:26:08,501
ما زلت أعتقد أنها فكرة جيدة

497
00:26:08,626 --> 00:26:10,542
لنذهب ونعاقب ذلك الأحمق
في مجال التسويق

498
00:26:10,751 --> 00:26:11,751
نعم!

499
00:26:12,417 --> 00:26:14,334
حصلت على ما أتيت
إلى هنا من أجله

500
00:26:15,584 --> 00:26:19,209
معكم (كومن) مجدداً
من غرفة التجارة الأميركية

501
00:26:19,334 --> 00:26:22,250
بعد مناوشات صغيرة كادت تؤدي
إلى اندلاع حرب أهلية هذا الأسبوع

502
00:26:22,501 --> 00:26:27,542
اكتشفت الشركات الأميركية أن المشتري
لا يريد التسوق في متاجر تشتعل

503
00:26:27,667 --> 00:26:30,250
لذا سنركز على بيع الأشياء
من أجل جني الأرباح مجدداً

504
00:26:30,375 --> 00:26:35,626
عادت الأمور إلى نصابها مع تحكم
الشركات بالحياة الأميركية في الخفاء

505
00:26:35,834 --> 00:26:38,876
أصبحت رسمياً صديقي
الأخير في عالم الأعمال

506
00:26:38,999 --> 00:26:41,292
- ولا أمانع ذلك
- شكراً يا (دونالد)

507
00:26:41,417 --> 00:26:44,334
- من الأفضل أن أغادر
- إلى اللقاء يا (مايك)

508
00:26:44,459 --> 00:26:47,375
إلى اللقاء يا رئيس
(الولايات المتحدة)

509
00:26:47,584 --> 00:26:49,751
سأنام هنا على وسادتي

510
00:26:55,375 --> 00:26:58,000
- يعيش هنا الآن، أليس كذلك؟
- وسادتي

511
00:26:58,751 --> 00:27:02,250
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

512
00:27:02,375 --> 00:27:05,584
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

513
00:27:06,125 --> 00:27:09,876
- "هل (دونالد ترامب) الرئيس؟"
- "نعم"

514
00:27:09,999 --> 00:27:13,167
"نعم فقد انتخبناه رئيساً"

515
00:27:13,292 --> 00:27:16,834
- "هل (دونالد ترامب) الرئيس؟"
- "نعم"

516
00:27:16,959 --> 00:27:20,209
"أجرينا انتخابات وانتخبناه"

517
00:27:20,334 --> 00:27:25,292
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

518
00:27:27,417 --> 00:27:28,876
"(دونالد ترامب)"

519
00:27:28,999 --> 00:27:32,083
"إنه رئيسنا"

520
00:27:32,584 --> 00:27:35,709
"جعلناه الرئيس"

521
00:27:36,083 --> 00:27:38,042
"نحن المسؤولون عن ذلك"

522
00:27:38,167 --> 00:27:41,417
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

523
00:27:42,209 --> 00:27:45,209
"انتخبنا (دونالد ترامب)"

524
00:27:45,334 --> 00:27:48,501
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

525
00:27:48,876 --> 00:27:52,292
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

526
00:27:52,459 --> 00:27:55,959
"نعم"

527
00:27:56,042 --> 00:27:57,042
"(ترامب)"

