﻿1
00:00:10,125 --> 00:00:11,125
"(لندن، إنجلترا)"

2
00:00:11,250 --> 00:00:13,501
رحبوا رجاءً
بجلالة الملكة (إليزابيث)

3
00:00:13,626 --> 00:00:16,626
وضيف الشرف
الرئيس الأميركي (دونالد ترامب)

4
00:00:16,751 --> 00:00:20,542
عجباً! اجتمعت
العائلتان الملكيتان أخيراً!

5
00:00:20,751 --> 00:00:25,292
لدينا أمور كثيرة مشتركة
ثروة موروثة، شذوذ جنسي

6
00:00:25,417 --> 00:00:29,999
لنوضح المسألة، نعم
قلت إن (ميغان ماركل) قذرة

7
00:00:30,083 --> 00:00:34,000
دفاعاً عن نفسي، في كل مرة
أحل فيها ضيفاً في منزل أحدهم

8
00:00:34,125 --> 00:00:36,626
أخوض جدالاً علنياً مع حفيدتهم

9
00:00:36,751 --> 00:00:40,501
هذه البدلة ضيقة، سأضطر
إلى إخراج نفسي منها كفرخ صغير

10
00:00:40,709 --> 00:00:44,999
يشرفني اليوم أن أجلس
بقرب الراحلة العظيمة (بربرا بوش)

11
00:00:45,083 --> 00:00:47,167
هذا أشبه بتمضية
فصلي الدراسي في الخارج

12
00:00:47,292 --> 00:00:50,042
إنما لم أحاول أن تكون
(أماندا نوكس) زميلتي في السكن

13
00:00:50,334 --> 00:00:53,709
ذكرى سعيدة لإنزال الـ(نورماندي)
الـ75 السنوية لكم جميعاً

14
00:00:53,834 --> 00:00:59,834
للاحتفال، سنحضر واقي الشمس ومظلات
كبيرة وسنتجه إلى شاطئ (أوماها)!

15
00:00:59,959 --> 00:01:03,751
حاولوا تجاهل (ستيفن ميلر) الذي
سيكرّم الذين توفوا في الطرف الآخر

16
00:01:03,876 --> 00:01:05,334
أشعر بالحر الشديد

17
00:01:05,459 --> 00:01:09,667
لن نكرّم (جون ماكاين) الذي رفض
القتال في الحرب العالمية الثانية

18
00:01:09,792 --> 00:01:12,125
بسبب عذر سخيف
بأنه كان طفلاً

19
00:01:12,250 --> 00:01:15,876
شكراً لفريقي المتقدم على وضع
الأقمشة على كل شواهد القبور

20
00:01:15,999 --> 00:01:17,083
باسم (جون)

21
00:01:17,209 --> 00:01:19,667
كي لا يتعكر مزاجي
وأمضي يوماً سيئاً على الشاطئ

22
00:01:19,792 --> 00:01:22,918
سيضطرون إلى تمزيق هذه البدلة عني
على مدى عدة ساعات

23
00:01:23,000 --> 00:01:24,167
كي لا أصاب بمرض تخفيف الضغط

24
00:01:24,292 --> 00:01:29,292
أشعر بالتعب الشديد من السفر!
أريد فقط العودة إلى الفندق والنوم!

25
00:01:29,417 --> 00:01:31,584
سأعود في وقت حفلة (هاواي)

26
00:01:31,709 --> 00:01:34,167
للمرة الأخيرة! ما من حفلة (هاواي)!

27
00:01:34,918 --> 00:01:36,626
هذه الإجازة مملة!

28
00:01:36,751 --> 00:01:39,999
لنشرب نخب
الصداقة الأبدية بين أمتَينا

29
00:01:40,083 --> 00:01:44,125
بينما نؤدي هذا المشهد من برنامج
كوميدي للبالغين من الثمانينيات

30
00:01:44,250 --> 00:01:47,209
يدعى... لا أعلم
"مسؤول غبي"

31
00:01:47,584 --> 00:01:50,751
كانت توجد فقاعة
في هذا الشراب، احتموا!

32
00:01:52,584 --> 00:01:53,999
هذا أفضل بكثير

33
00:01:55,292 --> 00:01:57,334
ها أنا أشعر بعوارض تخفيف الضغط!

34
00:02:01,000 --> 00:02:02,375
(كلوبوشار)!

35
00:02:06,334 --> 00:02:10,999
"3 أشخاص بيض البشرة على أريكة
إنه برنامج (فوكس أند فريندز)"

36
00:02:11,083 --> 00:02:13,542
كان سكان الغرب الأوسط يتضورون جوعاً
قبل أن أوقّع التشريع...

37
00:02:13,667 --> 00:02:15,792
- صحيح
- لصنع الدجاج بحجم صناديق البريد

38
00:02:15,918 --> 00:02:17,709
- نعم، صحيح، صحيح
- وليست صناديق البريد الزرقاء أيضاً

39
00:02:17,834 --> 00:02:19,751
- حسناً
- صناديق البريد الغريبة المقفلة...

40
00:02:19,876 --> 00:02:20,876
- بقرب الزرقاء منها...
- طبعاً

41
00:02:20,999 --> 00:02:23,250
والتي يخبئ ساعي البريد بداخلها
غداءه وملابسه المسائية

42
00:02:23,375 --> 00:02:24,918
- حسناً
- إليكم خبراً ساراً

43
00:02:25,000 --> 00:02:27,542
سيحطم الرئيس (ترامب) رقمه القياسي

44
00:02:27,667 --> 00:02:29,459
لأطول مكالمة متواصلة
على الهواء على الإطلاق

45
00:02:29,584 --> 00:02:34,417
إنهم يركبون شبكات انتحار خارج
مكتب التسميات التوضيحية حالياً

46
00:02:34,542 --> 00:02:37,292
وليس المكسيكيون وحدهم
الذين يدخلون بكثرة عبر حدودنا...

47
00:02:37,417 --> 00:02:40,083
- تابع أيها المنافق!
- بل البرتغاليين أيضاً

48
00:02:40,209 --> 00:02:42,584
إنما لا أرى (جيم أكوستا)
يعدّ تقريراً عنهم

49
00:02:42,709 --> 00:02:45,542
(جيم أكوستا) هو صديق قديم للعائلة
لكنني أكرهه جداً الآن!

50
00:02:45,792 --> 00:02:47,918
أقترح أن نرمي القنبلة الكبيرة
على (البرتغال)

51
00:02:48,834 --> 00:02:50,417
ماذا؟ عمَ يتحدث؟

52
00:02:50,542 --> 00:02:52,125
لنقضِ على (جيم أكوستا)
بالنووي أيضاً

53
00:02:52,250 --> 00:02:55,626
إذا كان في (البرتغال)، يمكننا
الحصول على الاثنين معاً ونوفّر الشحن

54
00:02:55,751 --> 00:02:58,626
إذاً إذا كنتم تريدون
أن تنقذوا أنفسكم في نهاية الأسبوع

55
00:02:58,751 --> 00:03:00,501
انطلقوا باتجاه الريح
من (البرتغال)!

56
00:03:05,042 --> 00:03:07,000
هل يعني تهديد الرئيس (ترامب)
بشنّ هجوم نووي

57
00:03:07,125 --> 00:03:08,501
أنه فقد صوابه تماماً؟

58
00:03:08,626 --> 00:03:11,459
يظهر استطلاع جديد أن 80 بالمئة
من الأميركيين يصفونه بـ...

59
00:03:11,584 --> 00:03:15,834
متقلّب كطالب جامعي يسحب فراشه
عن إطار السرير وينام في الخزانة

60
00:03:15,959 --> 00:03:16,959
موجودة معنا للتعليق على ذلك...

61
00:03:17,042 --> 00:03:19,667
المرشحة الديمقراطية للرئاسة
النائبة (إليزابيث وارين)

62
00:03:19,792 --> 00:03:23,167
(تشاك)، سلوك الرئيس الشاذ
يشكّل تهديداً للعالم بأسره

63
00:03:23,292 --> 00:03:25,834
ولا أتحدث كنائبة متحفظة

64
00:03:25,959 --> 00:03:28,792
بل بكوني (ليزي وارين) المسترخية
والتي تحتسي الجعة

65
00:03:29,292 --> 00:03:30,709
إنها ساخنة

66
00:03:30,834 --> 00:03:34,459
أم قد تكون هذه خطوة (ترامب) الأولى
في لعبة شطرنج ذات 9 أبعاد؟

67
00:03:34,584 --> 00:03:37,083
- حتماً لا
- الوقت كفيل بإثبات ذلك

68
00:03:37,209 --> 00:03:39,542
- لا يا (تشاك)، إنه خطير
- الوقت كفيل بإثبات ذلك

69
00:03:39,667 --> 00:03:40,667
شكراً حضرة النائبة

70
00:03:41,709 --> 00:03:43,876
عجباً، ينعتني الجميع بالمجنون

71
00:03:43,999 --> 00:03:45,999
لمجرد أنني هددت بإلقاء
قنبلة نووية على (النرويج)

72
00:03:46,417 --> 00:03:49,000
- بل (البرتغال) سيدي
- تعلمون أنني لا أدقق بالتفاصيل

73
00:03:50,918 --> 00:03:53,417
- لا! لا! لا!
- أوشكنا على مواجهة نهاية الزمان!

74
00:03:53,542 --> 00:03:58,083
أتوق لتمضية الأبدية في الجنة
لتحقيق الأهداف مع (كارين بينس)!

75
00:03:58,209 --> 00:03:59,751
اهدأ يا (راندي) المخبول

76
00:03:59,876 --> 00:04:01,792
أمرت بإجراء اختبار صغير
للصواريخ الباليستية

77
00:04:01,918 --> 00:04:04,918
للحرص على أن يبقى مقعد
(جيم أكوستا) مبللاً بسبب تبوله على نفسه

78
00:04:05,000 --> 00:04:07,626
مهما كان لون الحبوب التي تناولتها
اليوم، تناول حبوباً بلون مختلف

79
00:04:07,751 --> 00:04:09,042
أو حان وقت التعديل الـ25!

80
00:04:09,167 --> 00:04:11,000
هل هذا هو التعديل
الذي يتوجب عليك قول إنك شرطي؟

81
00:04:11,125 --> 00:04:14,501
إنه التعديل الذي يدعنا نطيح بك عن
المنصب الرئاسي لأنك تتصرف كمجنون

82
00:04:14,626 --> 00:04:17,667
ليصبح شخص مستقر وعقلاني
كـ(مايك بينس) رئيساً

83
00:04:17,792 --> 00:04:21,918
فهمت يا إلهي، ما زالت لدي المزيد
من الأهداف لتحقيقها على الأرض

84
00:04:22,334 --> 00:04:23,834
"خبر عاجل"

85
00:04:24,334 --> 00:04:27,417
مرحباً، عقد القادة حول العالم
مؤتمر قمة طارئاً

86
00:04:27,542 --> 00:04:30,334
لمناقشة تهديد الرئيس (ترامب)
بإبادة (البرتغال)

87
00:04:30,459 --> 00:04:32,999
حصلنا على تسجيل صوتي
من اجتماع مغلق

88
00:04:33,083 --> 00:04:36,626
سيتصرف الاتحاد الأوروبي بحزم
لتحييد هذا الطاغية

89
00:04:36,751 --> 00:04:41,250
نتعامل مع الرجل الصاخب والمجنون
بجدية كبيرة هنا في (ألمانيا)

90
00:04:41,375 --> 00:04:45,292
بحقك! زلّ لسانه! ألا يحق
لـ(ترامب) بارتكاب خطأ واحد؟

91
00:04:45,459 --> 00:04:48,626
بغض النظر عمن أهدده د.(روني)
أعجز عن الفوز!

92
00:04:48,751 --> 00:04:51,501
إنهم مخطئون، أنا عبقري مستقر جداً!

93
00:04:51,667 --> 00:04:54,542
وفقاً لمقياس الدماغ خاصتي
هناك دعوى قضائية جماعية معلقة

94
00:04:54,667 --> 00:04:58,876
موجات دماغك تنبض
بسرعة 720 دقات كل ألف سنة

95
00:04:59,000 --> 00:05:02,250
- وهذا جيد، صحيح؟
- هذا ممتاز من ناحية الدقات

96
00:05:02,375 --> 00:05:03,375
كنت واثقاً من ذلك!

97
00:05:03,501 --> 00:05:05,876
أعطني فقط تقريراً طبياً تذكر فيه
أنني لست خطيراً على نفسي أو الآخرين

98
00:05:05,999 --> 00:05:10,292
- وإلا سأرتكب فعلاً سيئاً جداً لكلَينا
- إذاً لمَ هددت (البرتغال) سيدي؟

99
00:05:10,417 --> 00:05:15,042
كنت أقوم فقط باتحاد حر نووي
مع أصدقائي في (فوكس أند فريندز)

100
00:05:15,167 --> 00:05:16,167
وعلق في ذهني

101
00:05:16,292 --> 00:05:18,292
عليّ الآن تنفيذه وإلا لن يأخذني أحد
على محمل الجد

102
00:05:18,417 --> 00:05:21,751
وإذا لم يأخذني أحد على محمل الجد
سيتوجب عليّ تفجير العالم بأسره

103
00:05:21,876 --> 00:05:24,667
يبدو هذا منطقياً بالنسبة إلي
وأنا أعيش في الجزء الخلفي من سيارة

104
00:05:26,792 --> 00:05:30,918
(بيل شاين)! ألا يُفترض أن تعمل
على إعادة انتخاب الرئيس إلى الأبد؟

105
00:05:31,000 --> 00:05:32,751
أمضيت وقت طويلاً
في تناول الغداء لأن هذا مهم

106
00:05:32,876 --> 00:05:35,292
حين عملت في (فوكس نيوز)
تفوقت عليكم يا رفاق

107
00:05:35,417 --> 00:05:38,167
- بل أنا من صنعتكم!
- نحن أشبه بـ(فرانكشتاين)!

108
00:05:38,292 --> 00:05:42,334
(فرانكشتاين) كان العالم
أما (غودزيلا) كان الوحش

109
00:05:42,459 --> 00:05:45,167
اصمت (كيلميد)!
ولائي لـ(البيت الأبيض) الآن

110
00:05:45,292 --> 00:05:47,792
لذا أحتاج إلى أن تتوقفوا أنتم
الثلاثة عن قيادة الرئيس إلى الجنون

111
00:05:47,918 --> 00:05:51,000
توقف! ليس مجنوناً
أكثر من مشاهدينا المخلصين

112
00:05:51,125 --> 00:05:52,209
إنهم يحبوننا جداً

113
00:05:52,334 --> 00:05:55,334
أرسلوا لنا رسائل حب من 40 صفحة
مكتوبة بحبر كرات الجوز

114
00:05:56,584 --> 00:06:00,667
اجعلوا البرنامج أكثر لطفاً حتى
يتوقف الرئيس عن محاولة قتلنا جميعاً

115
00:06:00,792 --> 00:06:02,751
ويعود لمحاولة قتل البعض منا

116
00:06:03,709 --> 00:06:07,999
أبي، نحن هنا لأننا نهتم جداً
لعدم التعرض للإشعاع

117
00:06:08,083 --> 00:06:09,250
شكراً على اهتمامكما

118
00:06:09,375 --> 00:06:11,125
لكنني حصلت على هذا التقرير
من د.(روني)

119
00:06:11,250 --> 00:06:13,751
يذكر فيه أن نسبة الكوليسترول
في دماغي هي الأفضل

120
00:06:13,876 --> 00:06:15,959
لذا أنا قادر تماماً
على إدارة كوكب الأرض

121
00:06:16,042 --> 00:06:19,125
على أي حال، طلبنا من شخص
يهتم لشأنك الانضمام إلينا

122
00:06:19,292 --> 00:06:21,000
- مرحباً (دونالد)!
- (بوتين)؟

123
00:06:21,125 --> 00:06:24,667
نعم يا صاح، اسمع، أنا أؤيد
القوة العسكرية غير المبررة

124
00:06:24,792 --> 00:06:26,000
إنما إذا كانت في اليوم ذاته

125
00:06:26,125 --> 00:06:29,000
الذي عيّنت فيه عرضاً للمتكلم من بطنه
(تيري فايتور) في الأمم المتحدة

126
00:06:29,125 --> 00:06:30,459
فهذا سيجعل الناس عصبيين قليلاً

127
00:06:30,626 --> 00:06:33,000
دمى (تيري فايتور)
هي محرضة سيئة السمعة

128
00:06:33,125 --> 00:06:35,375
لن تمنح المزاج المناسب
للأمم المتحدة

129
00:06:35,501 --> 00:06:37,292
أحسنت! نوعاً ما

130
00:06:37,501 --> 00:06:39,042
"(ويكداي مورنينغز)"

131
00:06:39,167 --> 00:06:41,209
(بيل شاين) يريد منا
أن نكون لطفاء وعقلانيين؟

132
00:06:41,334 --> 00:06:44,042
هذا برنامج (فوكس أند فريندز)
وليس خدمة البث العام

133
00:06:44,167 --> 00:06:45,834
لا يشاهدنا أحد للاسترخاء

134
00:06:45,959 --> 00:06:48,834
يشاهدوننا كي يسمعوا كيف
يقوم (أوكاسيو كورتيز) شخصياً

135
00:06:48,959 --> 00:06:50,250
بسرقة الأراضي من الأفارقة البيض!

136
00:06:50,375 --> 00:06:54,834
هناك فوائد لإعداد برنامج تاريخي

137
00:06:54,959 --> 00:06:57,209
بطيء ومنهجي ومتطور
تابع لخدمة البث العام

138
00:06:57,542 --> 00:07:00,209
بطيء؟ منهجي؟
عمَ تتحدث يا (بريان)؟

139
00:07:00,334 --> 00:07:01,834
كتبت بعض النصوص

140
00:07:02,125 --> 00:07:03,751
لا يهم، إنها تافهة
لا تريدان رؤيتها

141
00:07:03,876 --> 00:07:06,209
- طبعاً لا نريد رؤيتها!
- حسناً، ها هي

142
00:07:06,334 --> 00:07:07,751
لست متأكداً بشأن ذلك...

143
00:07:07,876 --> 00:07:10,501
يمكنني اعتمار قبعة طويلة؟
أنا موافق!

144
00:07:10,626 --> 00:07:14,876
وأنا أيضاً، لأنني في الغالب إذا
اختلفت معكما، ستتجاهلانني بأي حال

145
00:07:17,709 --> 00:07:21,834
أبي! قلت إنك ستوقف
تجارب الصواريخ هذه! يا للهول!

146
00:07:21,959 --> 00:07:25,375
إنها ترعب الناس
الذين يتمتعون بشجاعة أقل مني!

147
00:07:25,501 --> 00:07:29,334
اسمعوا، وعدت أحداً ونسيت من يكون
بأنني سأفجر (البرتغال)

148
00:07:29,459 --> 00:07:30,459
لست واثقاً من السبب

149
00:07:30,584 --> 00:07:34,334
ولن أحرج نفسي أمام مهمن كان
لأي سبب كان

150
00:07:34,459 --> 00:07:38,083
أبي، أين (إريك)؟ كان يُفترض عليك
أن تساعده في الاستحمام!

151
00:07:39,042 --> 00:07:41,501
قلت لي أن أنتظرك، لذا فعلت

152
00:07:41,626 --> 00:07:44,501
منطقته الحساسة صغيرة
ومجعدة جداً يا أبي

153
00:07:44,667 --> 00:07:47,334
- لن تعود إلى طبيعتها مجدداً أبداً!
- اهدأ!

154
00:07:47,459 --> 00:07:50,501
يمكن لأي أحد أن ينسى ابنه الراشد
الذي يصرخ في حوض الاستحمام

155
00:07:50,626 --> 00:07:55,042
أبي، ماذا لو كان شخصاً تهتم لشأنه؟
شخص مثلي؟

156
00:07:55,167 --> 00:07:58,834
يا للهول، ابنتي...
ابنتي المطيعة الوحيدة!

157
00:07:59,000 --> 00:08:02,334
أرجوك أبي، دعنا نساعدك
في تحسين دماغك مجدداً

158
00:08:02,626 --> 00:08:06,167
من أجل السكان، ليثقوا بك كفاية
لتسرق كل أموالهم

159
00:08:06,292 --> 00:08:08,959
ومن أجل (إريك)
الذي تضررت منطقته الحساسة

160
00:08:09,042 --> 00:08:11,792
لنفعل ذلك، ليس لأجل
منطقة (إريك) الحساسة فقط

161
00:08:11,918 --> 00:08:14,834
- إنما لأجل كل سكان البلد
- رائع!

162
00:08:16,751 --> 00:08:19,751
عودوا إذا كنتم تحتاجون
إلى مياه باردة وقذرة!

163
00:08:23,626 --> 00:08:24,709
أيها الولدان...

164
00:08:24,834 --> 00:08:27,792
نعلم جميعاً أن أفضل طريقة لإثبات
كفاءة واتزان وأمانة أحدهم هي...

165
00:08:27,959 --> 00:08:29,834
برنامج ألعاب متلفز
خلال وقت الذروة!

166
00:08:29,959 --> 00:08:30,959
بالضبط!

167
00:08:31,042 --> 00:08:35,334
في غضون أسبوع واحد، سأظهر للبلد
مباشرةً على الشبكة التلفزيونية

168
00:08:35,459 --> 00:08:38,292
أن دماغي يعمل بشكل أفضل
من دماغ (رونالد ريغان)

169
00:08:38,417 --> 00:08:39,918
في اليوم الذي ترك فيه
منصبه الرئاسي

170
00:08:40,000 --> 00:08:41,792
أفكر في أن يقوم طبيبي
الذي يمكث في سيارة

171
00:08:41,918 --> 00:08:44,083
بفحصي أمام مليار أميركي
ونسمّي ذلك...

172
00:08:44,209 --> 00:08:47,751
- مواجهة الدماغ الكبيرة!
- مع أداء خاص من (جاميروكوا)

173
00:08:47,876 --> 00:08:51,459
أحببت ذلك، في النهاية
سيحطم د.(روني) دماغي بمطرقة ثقيلة

174
00:08:51,584 --> 00:08:55,375
وإذا ارتدّت مطلقةً صوتاً مدوياً
سيعرف الجميع أنني بخير

175
00:08:55,501 --> 00:08:57,626
سأتأكد من عدم قيام
(جاميروكوا) بجولة

176
00:08:57,751 --> 00:09:00,167
(إيفانكتا)، آمل جداً
ألا يكون يقوم بجولة

177
00:09:01,334 --> 00:09:04,334
"(آينسلي إيرهارت)"

178
00:09:05,709 --> 00:09:08,042
"(ستيفن جايمس دوسي)"

179
00:09:08,999 --> 00:09:11,792
- "(بريان كيلميد)"
- 3 أشخاص بيض البشرة في منزل

180
00:09:12,250 --> 00:09:13,584
إنه برنامج (فريندشيب مانور)

181
00:09:13,709 --> 00:09:14,834
"(بريان كيلميد)
يقدم (فريندشيب مانور)"

182
00:09:15,125 --> 00:09:19,626
سيدة (آينسليهارت)، هل جهزت غرفة
الطعام لأكلة... لوجبة هذا المساء؟

183
00:09:19,751 --> 00:09:25,667
نعم، تركت مساحة كبيرة بين
دوق (وينشاير) ومركيزة (أبيردنغل)

184
00:09:25,792 --> 00:09:28,417
وهل فكرت في عرضي للزواج؟

185
00:09:28,542 --> 00:09:31,834
سيؤمّن ذلك (فريندشيب مانور)
للأجيال القادمة

186
00:09:31,959 --> 00:09:35,626
فكرت أيها اللورد (دوسيفيس)
لكنني واقعة في حب رجل آخر

187
00:09:40,417 --> 00:09:42,709
هذا ما أحبه تماماً

188
00:09:44,042 --> 00:09:47,709
يجب أن نحرص على فوزك
في مواجهة الدماغ الكبيرة

189
00:09:47,834 --> 00:09:50,959
لذا لنقم بتمرين هذا القالب الخشبي
بأحجية للدماغ

190
00:09:51,042 --> 00:09:55,751
بعد طلاقي، وجدت العزاء
في ممارسة اليقظة القديمة

191
00:09:55,876 --> 00:10:00,584
- حسناً، قاتل مدان بالإعدام...
- قاضي منحاز، محكمة ناشطة

192
00:10:00,709 --> 00:10:02,542
استئناف القضية حتى تصل
إلى مكتب (كافانو)

193
00:10:02,667 --> 00:10:05,042
- حللت المسألة
- انتظر أبي! لم أنتهِ!

194
00:10:05,209 --> 00:10:08,542
أغمض عينيك الآن
ودع أفكارك تنجرف بعيداً

195
00:10:13,000 --> 00:10:17,209
تباً! ابتلعت حشرة!
ستنمو حشرة الآن في معدتي!

196
00:10:17,501 --> 00:10:19,709
أخرجها قبل أن تصل
إلى سن البلوغ!

197
00:10:19,834 --> 00:10:23,999
كعقاب، على القاتل أن يدخل
واحدة من بين 3 غرف...

198
00:10:24,167 --> 00:10:27,584
واحدة تتضمن قتلة، أخرى مشتعلة

199
00:10:27,709 --> 00:10:30,834
والأخيرة تتضمن أسوداً
لم تأكل منذ سنوات!

200
00:10:30,959 --> 00:10:35,125
- مهلاً، هل الأسود هي نمور؟
- طبعاً! مهلاً، هل هي كذلك؟

201
00:10:35,250 --> 00:10:38,918
سيدي، مجلس الأمن التابع
للأمم المتحدة معلق منذ 3 أيام

202
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
ماذا عليّ أن أقول لهم؟

203
00:10:40,125 --> 00:10:41,501
- إننا نفعل أمراً ما!
- إننا نفعل أمراً ما!

204
00:10:41,876 --> 00:10:45,959
عليّ إذاً أن أسحب هذا الشيء
إلى مؤخرة حلقك حتى تتقيأ الحشرة؟

205
00:10:46,417 --> 00:10:49,501
في (وارتون)، علّمني صديقي (برينش)
أن هذا هو حبل القيء

206
00:10:49,626 --> 00:10:52,209
مرحباً، حديقة الحيوانات؟
هل الأسود هي نمور؟

207
00:10:52,334 --> 00:10:55,125
- سَليهم إذا كانت الأسود نمور
- أنا أفعل! اصمت!

208
00:10:57,709 --> 00:11:01,042
- إنما كيف تعلمون؟ لا يعلمون
- كنت واثقاً!

209
00:11:01,167 --> 00:11:04,626
- سَليهم إذا كانت الحمير أحصنة
- اصمت (بومبيو)!

210
00:11:04,751 --> 00:11:06,751
إنه في الواقع سؤال جيد

211
00:11:09,501 --> 00:11:12,334
- هل تشعر بشيء؟
- تقريباً!

212
00:11:12,459 --> 00:11:15,876
حسناً، سوف...
أمسكت بشيء، انتظر

213
00:11:17,000 --> 00:11:20,918
- هل كل شيء على ما يرام هناك؟
- نعم، نمارس التأمل فقط

214
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
أنا أيضاً أحبك يا (كيلمينغتون)

215
00:11:24,834 --> 00:11:27,876
حتى لو كنت أجيراً مفلساً
ذا أسنان فاسدة

216
00:11:27,999 --> 00:11:30,584
إذاً هناك شيء عليّ أن أريك إياه

217
00:11:32,626 --> 00:11:37,542
- وصية عمي الكونت (فريندشيب)!
- ألم تُدمّر في حريق دار الأيتام؟

218
00:11:38,501 --> 00:11:41,375
لكنها دُمرت في حريق دار الأيتام

219
00:11:41,501 --> 00:11:43,334
- ماذا قلت؟ كنت واثقاً
- اصمت!

220
00:11:43,459 --> 00:11:46,167
وجدتها في غرف (دوسيفيس)

221
00:11:46,292 --> 00:11:50,792
وهناك المزيد
(دوسيفيس) ليس نسيبك، إنه...

222
00:11:50,918 --> 00:11:55,209
السيد (دونسيز) من شارع
(بورمان 49) في (كوفنتري)

223
00:11:55,334 --> 00:11:59,209
- إذاً كشفت أمري، صحيح؟
- لكن إذا لم يكن نسيبي حقاً، إذاً...

224
00:11:59,334 --> 00:12:04,501
إذاً أنت سيدة (آينسليهارت) الوريثة
الحقيقية لـ(فريندشيب مانور)

225
00:12:08,542 --> 00:12:12,167
أعتقد أن دماغ أبي الرديء شُفي
ساعدني في تقيؤ حشرة

226
00:12:12,292 --> 00:12:14,792
وساعدني في طرد هذا الشاب الغبي
من حديقة الحيوانات

227
00:12:14,918 --> 00:12:18,501
سيسرّ جداً بأنه لم يضطر إلى زيارة
متخصص بالصحة العقلية

228
00:12:18,959 --> 00:12:21,751
ماذا فعلت (أوروبا) لأجلنا؟

229
00:12:23,501 --> 00:12:24,959
اقضِ عليهم يا (هانيتي)!

230
00:12:25,083 --> 00:12:26,501
بحسب معلوماتي...

231
00:12:26,626 --> 00:12:30,417
(كريستوفر كولومبس) لم يكن وُلد بعد
حتى وصوله إلى (أميركا)!

232
00:12:30,584 --> 00:12:32,292
قل لـ(إسبانيا)
أن تميل إلى الاتجاه الآخر

233
00:12:32,459 --> 00:12:34,792
أنه حان وقت رمي قنبلة نووية
على (البرتغال) يا عزيزي!

234
00:12:34,918 --> 00:12:36,250
هذه هي المشكلة أبي

235
00:12:36,417 --> 00:12:39,375
التلفاز يجعلك أكثر جنوناً
من تلميذ ثانوي يبلغ 23 سنة

236
00:12:39,501 --> 00:12:41,918
- في نادي القتال بين رجلين
- آسفة يا أبي

237
00:12:42,000 --> 00:12:44,751
إنما سيتم وضع التلفزيونات
في جهاز التخلص من القمامة فوراً

238
00:12:44,876 --> 00:12:45,876
حسناً، خذيه

239
00:12:45,999 --> 00:12:49,709
مهما كان يفعله برنامج (فوكس
أند فريندز) حالياً، لا يهمني البتة

240
00:12:49,834 --> 00:12:50,918
نَل قسطاً من الراحة

241
00:12:51,000 --> 00:12:52,876
عليك أن تثبت غداً للأميركيين

242
00:12:52,999 --> 00:12:57,083
بأنك مدمن على المنشطات تبلغ
72 سنة ومتنبّه لأقصى الحدود

243
00:12:57,209 --> 00:13:00,417
مرحباً؟ أعتقد أنني أصبحت نظيفاً!

244
00:13:00,626 --> 00:13:02,918
"(فريندشيب مانور)"

245
00:13:03,000 --> 00:13:05,959
أحب روح الآنسة (آينسليهارت)
التي لا تُقهر

246
00:13:06,042 --> 00:13:07,834
يسعدني أن أتلقى رسائل من المعجبين

247
00:13:07,959 --> 00:13:10,999
لا تشير إلى رحمي
كسلاح أساسي في الصراع العرقي

248
00:13:11,083 --> 00:13:13,501
(دوسيفيس) مثير؟
لا أعرف المقصد من ذلك

249
00:13:13,626 --> 00:13:15,959
لكنها صفة جميلة
لذا لا مانع لدي

250
00:13:16,042 --> 00:13:17,999
(بريان)، كيف تكتب
هذه النصوص العبقرية؟

251
00:13:18,167 --> 00:13:22,209
قمت بتركيب بعض الدعامات في منزلي
ومزجت الأمتار والسنتيمترات

252
00:13:22,334 --> 00:13:27,626
لذا أعمل كل ليل بجهد كبير على
قطعة رائعة من خشب الكرز اللامع

253
00:13:27,751 --> 00:13:29,999
وحين أنتهي، أحصل على نص

254
00:13:30,125 --> 00:13:32,542
هذه الرسالة من توقيع
(باراك) و(ميشيل)

255
00:13:32,709 --> 00:13:35,667
وهذه الرسالة من مؤسسة (بيبودي)!

256
00:13:35,792 --> 00:13:38,459
أيها الرفيقان، عليكما تحسس
سماكة هذه الورقة

257
00:13:40,125 --> 00:13:43,000
أعتقد أنها 5 شرائح ملتصقة ببعضها

258
00:13:44,959 --> 00:13:45,959
ليست كذلك!

259
00:13:47,417 --> 00:13:50,792
أبي، حان الوقت تقريباً
لمواجهة الدماغ الكبيرة!

260
00:13:50,918 --> 00:13:55,250
تذكر، يدعى "لباس داخلي"
لأنك ترتديه حين تكون تحت السماء

261
00:13:55,459 --> 00:14:00,834
لنثبت لهذا البلد كم يسعني أن
أكون متماسكاً لوقت قصير على التلفاز

262
00:14:02,042 --> 00:14:03,876
أهلاً بكم
في "مواجهة الدماغ الكبيرة"

263
00:14:04,000 --> 00:14:08,959
البرنامج الوحيد الذي نختبر فيه
مدى صحة، قوة وهدوء دماغ الرئيس

264
00:14:09,042 --> 00:14:12,501
أنا المقدم، د.(روني)
لنقابل المتسابق

265
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
وُلد في (كوينز)

266
00:14:14,083 --> 00:14:17,751
يتضمن قولون (دونالد جون ترامب)
التنوع البيولوجي الميكروبي عينه

267
00:14:17,876 --> 00:14:19,751
الموجود في درابزين
السلالم المتحركة

268
00:14:19,918 --> 00:14:22,709
سيلعب الليلة
ليكسب ثقة الشعب الأميركي

269
00:14:22,834 --> 00:14:26,751
ولأجل جمعيته الخيرية المفضلة
دار (إريك) للرجال المنخفضي الحرارة

270
00:14:27,042 --> 00:14:29,667
تتكون المواجهة من 25 سؤالاً

271
00:14:29,792 --> 00:14:33,209
تختبر ذاكرة، منطق
ومهارات الاستدلال لدى الرئيس

272
00:14:33,334 --> 00:14:36,792
7 إجابات صحيحة أو أكثر
ستُعتبر علامة ممتازة جداً

273
00:14:37,083 --> 00:14:38,209
لنبدأ

274
00:14:39,667 --> 00:14:44,584
قال (ماركوس أوريليوس) ذات مرة
"تُصبغ الروح بلون أفكارها"

275
00:14:44,709 --> 00:14:46,375
- اذكر لوناً
- الفراولة

276
00:14:47,501 --> 00:14:49,959
صحيح، ما هذه الأغنية؟

277
00:14:50,042 --> 00:14:53,918
"رنين الأجراس، رنين الأجراس
رنين الأجراس على طول الطريق"

278
00:14:54,000 --> 00:14:55,959
- "حنين" الأجراس
- عضوا لجنة الحكم

279
00:14:56,876 --> 00:14:58,792
سنعتبر "حنين" الأجراس
إجابة صحيحة

280
00:14:58,918 --> 00:15:00,250
- (جون إلواي)
- صحيح

281
00:15:00,375 --> 00:15:03,167
(بلير)، (جو)، (ناتالي)
(توتي) والسيدة (غاريت)

282
00:15:03,292 --> 00:15:05,834
- صحيح
- وكان (غودزيلا) الوحش

283
00:15:05,959 --> 00:15:07,834
- صحيح
- أعيد إلى الحياة

284
00:15:07,959 --> 00:15:09,542
حين اعترفت (ترينيتي) بحبها

285
00:15:09,709 --> 00:15:11,209
- صحيح، صحيح
- 9

286
00:15:11,334 --> 00:15:13,375
لا، مهلاً، 42 ألف
- صحيح

287
00:15:13,584 --> 00:15:16,083
كانوا محتجزين
في قبو (كوميت بينغ بونغ)

288
00:15:16,250 --> 00:15:17,250
صحيح

289
00:15:17,375 --> 00:15:20,709
(ماري كيسينجير)، (فاك ماكنامارا)
(كيل نيكسون)

290
00:15:20,834 --> 00:15:22,250
عضوا لجنة الحكم؟
صحيح

291
00:15:22,375 --> 00:15:24,334
والآن سؤالك الأخير

292
00:15:24,501 --> 00:15:27,584
من هو الفتى الضخم والصاخب
والذي يتمتع بدماغ كبير وصحي؟

293
00:15:28,834 --> 00:15:31,209
- أنا؟
- لنقل...

294
00:15:31,876 --> 00:15:34,292
إننا سنكشف عن النتائج
بعد هذا الفاصل الإعلاني

295
00:15:35,375 --> 00:15:37,000
يفعلون ذلك دوماً!

296
00:15:37,125 --> 00:15:40,709
مرحباً، أنا (مايك لينديل)
رئيس (ماي بيلو) التنفيذي

297
00:15:40,918 --> 00:15:43,584
أكثر وسادة مريحة قد تمتلكونها يوماً

298
00:15:43,709 --> 00:15:47,042
هل فكرتم يوماً
في أن شيئاً بحالة ممتازة

299
00:15:47,167 --> 00:15:49,000
يجب أن يكون مختلفاً
بطريقة أو بأخرى؟

300
00:15:49,125 --> 00:15:50,792
إذاً اشتروا وسادتي

301
00:15:50,918 --> 00:15:54,542
لم أستطع قط
النوم بشكل مريح بسبب وسادتي

302
00:15:54,667 --> 00:15:58,792
لذا ذات ليلة، رميت بقالب طوب
نحو نافذة ثانوية للاقتصاد المنزلي

303
00:15:58,918 --> 00:16:04,083
فككت البراغي عن آلة الخياطة
وقمت بتقطيب الحلم الأميركي

304
00:16:04,209 --> 00:16:07,042
اتصلوا الآن أو ربما سأتصل بكم!

305
00:16:07,626 --> 00:16:08,709
أهلاً بعودتكم

306
00:16:08,834 --> 00:16:10,709
أعرف الكثير من الرجال
الذين يعانون انخفاضاً بحرارة الجسم

307
00:16:10,834 --> 00:16:12,125
الذين سيسعدون جداً الليلة

308
00:16:12,292 --> 00:16:15,167
سيدي الرئيس، أنت مؤهل ذهنياً

309
00:16:16,042 --> 00:16:17,417
أحسنت أبي!

310
00:16:17,626 --> 00:16:21,000
ابتلعت بعض النثار
(إيفانكا)، اسحبي حبل القيء خاصتي

311
00:16:23,042 --> 00:16:25,167
هل كانت "مواجهة الدماغ الكبيرة"
ناجحة مساء أمس؟

312
00:16:25,334 --> 00:16:27,292
أصدر الاتحاد الأوروبي بياناً
جاء فيه، وأقتبس...

313
00:16:27,417 --> 00:16:30,626
نشعر بالارتياح لأن عائلته تشغله
ببرنامج ألعاب خيالي

314
00:16:32,375 --> 00:16:35,918
وسيقبل الآن جائزة (بيبودي)
للتميز في الترفيه

315
00:16:36,000 --> 00:16:38,667
طاقم برنامجي المفضل
(فريندشيب مانور)

316
00:16:38,792 --> 00:16:42,250
- كم هذا مفرح!
- اللورد (دوسيفيس) بنفسه

317
00:16:42,751 --> 00:16:43,999
هذا رائع جداً

318
00:16:44,542 --> 00:16:49,125
لأي أحد قيل له "لا تستطيع"
"لا أحد يريد ذلك"

319
00:16:49,250 --> 00:16:52,042
أو "لا تأكل هذا
أعدّوه بواسطة أكسسوارات"

320
00:16:52,167 --> 00:16:55,042
أنا دليل حي
على أنكم تستطيعون فعل كل شيء

321
00:16:55,584 --> 00:16:56,584
حسناً، سأذهب

322
00:16:56,709 --> 00:16:59,250
واصلوا أحلامكم! واصلوا صداقاتكم!
واصلوا التأثير على الآخرين!

323
00:16:59,375 --> 00:17:01,959
(كايتلين)، (كريستين)
و(بريان) الابن، اخلدوا للنوم!

324
00:17:02,167 --> 00:17:03,542
فاز والدكم بجائزة (بيبودي)!

325
00:17:07,709 --> 00:17:11,000
أحسنت عملاً الليلة أبي
أبرعت في استعمال ذهنك!

326
00:17:11,125 --> 00:17:14,542
السؤال المتعلق بسواء كانت السيارة
تطلق صوتاً كان صعباً جداً

327
00:17:14,667 --> 00:17:17,584
سنراك لاحقاً يا أبي
تعرف أنه لدينا حوالى 5 أولاد

328
00:17:17,709 --> 00:17:20,292
وينادونني "أمي"، ليس لدي الوقت
للتطرق إلى الموضوع، إنما هذا جنوني

329
00:17:20,417 --> 00:17:21,542
حسناً، إلى اللقاء!

330
00:17:23,626 --> 00:17:28,250
سأمضي الأمسية بأكملها بمفردي!
أين وضعت الأحجية المعززة للذهن؟

331
00:17:31,584 --> 00:17:32,999
بحثت في كل مكان

332
00:17:33,876 --> 00:17:36,918
سيكون من الممتع أن أكافئ نفسي
بمشاهدة التلفاز

333
00:17:37,876 --> 00:17:40,292
صحيح، لا يوجد تلفاز أيضاً

334
00:17:43,709 --> 00:17:47,501
هل يمكننا أن نعرّج على
"مستودع الرجال" لأعيد هذه البدلة؟

335
00:17:48,501 --> 00:17:49,999
مرحباً أيها الرفيقان!

336
00:17:50,083 --> 00:17:53,334
هل تم إبعادكما أيضاً
من حفلة ما بعد جوائز (بيبودي)

337
00:17:53,459 --> 00:17:55,375
لأنكما نسيتما كيفية تهجئة اسميكما؟

338
00:17:55,501 --> 00:17:57,626
- اصمت
- (بريان)، (بريان)، (بريان)

339
00:17:57,751 --> 00:18:00,209
حسناً، بينما كنت
في حفل جوائز (غولدن سنوفلايكز)

340
00:18:00,334 --> 00:18:03,334
كنا في الاستوديو نضمن حقوق
التعديل الأول لبيض البشرة

341
00:18:03,459 --> 00:18:06,042
في غناء الكلمة المهينة
في الكاريوكي ولم تكن هناك!

342
00:18:06,167 --> 00:18:09,918
إنما قال لي (بيل شاين) أن أتوقف
عن قيادة الرئيس إلى الجنون

343
00:18:10,000 --> 00:18:12,042
- لذا فكرت في أن...
- هل هذا ما تظنه يا (بريان)؟

344
00:18:12,167 --> 00:18:14,667
أسأت الظن، ولاءك هو لـ(فوكس نيوز)
هل فهمت؟

345
00:18:14,792 --> 00:18:17,584
أقسمنا جميعاً في طائرة الجنس
البرمائية التابعة لـ(روجر آيلز)

346
00:18:17,709 --> 00:18:20,751
إنما (فريندشيب مانور) هو برنامج
تلفزيوني له تأثير معنوي

347
00:18:20,876 --> 00:18:23,459
(فوكس نيوز) لا ترفع المعنويات
بل تحبطها

348
00:18:23,626 --> 00:18:25,751
وتخيف الرجال ليعتقدوا أن عدد
الحيوانات المنوية سينخفض لديهم

349
00:18:25,876 --> 00:18:27,042
إذا سمحوا لزوجاتهم بالقيادة

350
00:18:27,167 --> 00:18:28,918
لا تنسَ ذلك (كيلميد)

351
00:18:29,959 --> 00:18:31,626
هل يمكننا التوقف
عند "مستودع الرجال"؟

352
00:18:31,751 --> 00:18:33,417
أريد البحث في مخزن البدلات
ذات الأسعار المخفضة

353
00:18:35,501 --> 00:18:39,834
لا يوجد تلفاز هنا أيضاً
سأجلس هنا بمفردي مع أفكاري

354
00:18:43,876 --> 00:18:44,999
مرحباً، سررت برؤيتك

355
00:18:45,083 --> 00:18:46,751
سأحتاج إلى كرة القدم النووية

356
00:18:46,876 --> 00:18:48,667
ومظلة مقلوبة رأساً على عقب
مليئة بالمياه الغازية للحمية

357
00:18:49,542 --> 00:18:51,626
شكراً جزيلاً، أقدّر ذلك
أعجبتني ربطة عنقك

358
00:18:57,709 --> 00:18:58,751
"(فريندشيب مانور)"

359
00:18:58,876 --> 00:19:01,709
(بريان)، كان لدي سؤال عن أستاذ
البيانو القيثاري التابع للبارونيت

360
00:19:01,834 --> 00:19:04,042
انتهى الأمر أيها الرفيقان
توقف برنامج (فريندشيب مانور)

361
00:19:04,167 --> 00:19:06,459
إنما لا يزال يملك (دوسيفيس) نقاءه!

362
00:19:06,584 --> 00:19:08,334
(تاكر) و(شون) كانا محقين

363
00:19:08,459 --> 00:19:12,751
يجب أن نخيف النساء المسنات ليشترين
مماسح موصولة بالأسلاك الشائكة

364
00:19:12,876 --> 00:19:14,626
وليس اختلاق الأمور الخيالية!

365
00:19:14,751 --> 00:19:17,626
إنما بقيت لدينا
الكثير من القصص لنرويها

366
00:19:17,751 --> 00:19:20,209
ماذا عن قصصهم يا (آينسلي)؟

367
00:19:21,083 --> 00:19:24,083
إنما (آينسليهارت)
هي شخصية أنثوية ثلاثية الأبعاد

368
00:19:24,292 --> 00:19:26,999
ومن سيخبر قبعتي الكبيرة والطويلة؟

369
00:19:27,167 --> 00:19:28,584
"(فريندشيب مانور)"

370
00:19:28,709 --> 00:19:32,209
نقدم الآن برنامجاً مميزاً جداً
من تقديم (بريان كيلميد)...

371
00:19:32,417 --> 00:19:33,834
(فريندشيب مانور)

372
00:19:33,959 --> 00:19:36,667
مرحباً أيها المشاهدون
هذا أنا، (بريان كيلميد)

373
00:19:36,792 --> 00:19:37,999
أقصد (كيلمينغتون)

374
00:19:38,125 --> 00:19:40,209
أو كما كنتم لتعلموا
في الحلقة التالية

375
00:19:40,375 --> 00:19:43,083
شقيق (كيلمينغتون) الذي يُعتقد
أنه تائه في البحر

376
00:19:43,250 --> 00:19:44,834
- هل تمازحني؟
- لا تفسد النهاية!

377
00:19:44,999 --> 00:19:48,042
سيتم التوقف عن عرض
(فريندشيب مانور) بشكل دائم

378
00:19:48,209 --> 00:19:52,709
لأنني لا أجيد الدفاع عن نفسي
إلى اللقاء!

379
00:19:53,209 --> 00:19:55,626
أنا مشوشة، هل فوّتنا مشاهدة حلقة؟

380
00:19:55,751 --> 00:19:57,876
أنا واثق من أن كل ذلك يأتي بثماره
استمري بالمشاهدة فقط

381
00:19:58,918 --> 00:20:01,417
- أبي! أبي!
- أبي! أبي! افتح الباب!

382
00:20:01,542 --> 00:20:04,542
ماذا يفعل في الداخل؟
أخذنا تلفازه وهاتفه

383
00:20:04,667 --> 00:20:09,250
ما الذي يقوله أبي كل يوم أثناء
الفطور بشأن تركه بمفرده مع أفكاره؟

384
00:20:09,375 --> 00:20:13,459
لا تتركوني بمفردي مع أفكاري أبداً
وإلا سأفجر العالم بأكمله

385
00:20:13,667 --> 00:20:15,000
- نعم
- نعم

386
00:20:15,125 --> 00:20:20,501
لا تتركوني بمفردي مع أفكاري!
سأقتل كل شيء إلى الأبد!

387
00:20:20,834 --> 00:20:25,584
أتعلمين ما يعنيه ذلك؟
إنه يتناول الفطور بدوننا!

388
00:20:25,918 --> 00:20:29,584
أبي! لا! نحن جائعان أيضاً!

389
00:20:29,709 --> 00:20:34,792
إذاً دخلت نادي (21) ورأيت
(أندريه آغاسي) وكان يدير ظهره لي

390
00:20:34,918 --> 00:20:37,250
وكان يعلم أنني سأدخل
كان يعلم بذلك!

391
00:20:37,375 --> 00:20:39,501
لذا سيموت أيضاً

392
00:20:39,876 --> 00:20:44,334
أنا (وولف بليتزر) وأنتم تشاهدونني
أدرك أنني تركت غدائي في السيارة

393
00:20:44,459 --> 00:20:46,083
إنها سلطة الجمبري
يمكن تأجيل المسألة

394
00:20:46,209 --> 00:20:50,167
مع عزل الرئيس
وحيازته على كرة القدم النووية

395
00:20:50,292 --> 00:20:54,584
يفكر القادة الأوروبيون في ضربة
استباقية على (الولايات المتحدة)

396
00:20:54,834 --> 00:20:56,250
هذا هو مكان وجود سلطة الجمبري

397
00:20:56,459 --> 00:20:59,292
في هذه الأثناء، نائب الرئيس (بنس)
ومجلس الوزراء

398
00:20:59,417 --> 00:21:02,125
يقررون ما إذا كان سيتم
عزل (ترامب) من منصبه أم لا

399
00:21:02,334 --> 00:21:03,334
الانفصال صعب

400
00:21:03,667 --> 00:21:05,918
رموز الإطلاق موجودة هنا في مكان ما

401
00:21:08,792 --> 00:21:10,959
لمَ من الصعب جداً
العثور على كل شيء؟

402
00:21:11,792 --> 00:21:15,209
- يبدو هذا الرجل بحالة مزرية
- لا، أنت تبدو بحالة مزرية

403
00:21:15,334 --> 00:21:18,375
- لا، أنت تبدو بحالة مزرية!
- لا، أنت تبدو بحالة مزرية!

404
00:21:18,584 --> 00:21:21,959
- لا يمكنك التحدث إلي بهذه اللهجة
- لكنني جزء منك أيها الغبي

405
00:21:22,042 --> 00:21:24,667
- أنا اللاوعي لديك
- اللاوعي...

406
00:21:24,792 --> 00:21:26,792
هل هذه هي الغرفة التي يتسكع فيها
مهرجو سباق رعاة البقر

407
00:21:26,959 --> 00:21:29,334
- قبل أن يحين موعد الدخول؟
- يا للهول، أنت غبي

408
00:21:29,459 --> 00:21:32,959
إنه المكان في أعماق رأسك
حيث تعيش كل مشاعرك

409
00:21:33,042 --> 00:21:37,167
- والوضع قاسٍ هنا
- لا! أنا مجنون، أليس كذلك؟

410
00:21:37,292 --> 00:21:39,709
هل لهذا السبب
أنا عبقري في الرياضيات؟

411
00:21:39,834 --> 00:21:42,375
أنت أقرب إلى نرجسي
معتل اجتماعياً وأقل من عادي

412
00:21:42,501 --> 00:21:45,459
والذي يستطيع، من خلال
تحول غريب للقدر، تدمير العالم

413
00:21:45,709 --> 00:21:49,751
- حسناً، ما هو الخبر السيئ؟
- ستدمرنا معه أيها الحقير الغبي!

414
00:21:50,042 --> 00:21:51,626
هناك دوماً خدعة

415
00:21:51,751 --> 00:21:52,876
"الحانة"

416
00:21:52,999 --> 00:21:57,083
- إنهما (دوسيفس) و(آينسليهارت)!
- لم نعد نقدم هذا البرنامج!

417
00:21:57,209 --> 00:21:59,459
- ممنوع التقاط الصور الذاتية!
- ها هما!

418
00:21:59,584 --> 00:22:02,542
الشخصان اللذان كنا نبحث عنهما
إذاً، كيف حالكما أيها الرفيقان؟

419
00:22:02,667 --> 00:22:06,334
سيفجر أبي العالم الحر ،إنما جدياً
كيف حالكما أيها الرفيقان؟

420
00:22:06,459 --> 00:22:07,459
إليكما بعض العملات المعدنية
أيها الولدان

421
00:22:07,584 --> 00:22:09,000
اذهبا للعب (باك هانتر)
أو ما شابه

422
00:22:09,125 --> 00:22:11,667
أعطاني إياها
هذا يعني أنني المسؤولة

423
00:22:11,876 --> 00:22:12,999
سأحسن التصرف!

424
00:22:13,083 --> 00:22:15,125
يحتاج الرئيس إلى برنامج
(فوكس أند فريندز) القديم

425
00:22:15,250 --> 00:22:17,751
لإخراج البخار من أذنيه
كي لا يغلي ذهنه!

426
00:22:17,876 --> 00:22:18,876
البرنامج القديم؟

427
00:22:18,999 --> 00:22:22,292
إنما لم أعد أذكر لما الرجال البيض
الأغنياء هم محرومون

428
00:22:22,417 --> 00:22:24,501
قد ينشّط هذا ذاكرتك

429
00:22:24,626 --> 00:22:26,209
أعزائي في (فوكس أند فريندز)

430
00:22:26,375 --> 00:22:30,542
إذا لم أستطع التكلم معكم
سأقتل الجميع على الأرجح

431
00:22:30,709 --> 00:22:36,334
أحبكم كثيراً
تحياتي، رئيس (الولايات المتحدة)

432
00:22:36,501 --> 00:22:39,584
كنت أوضب حزام (كيلمينغتون)
حين وجت هذه الرسالة

433
00:22:39,709 --> 00:22:43,042
وهناك 30 رسالة أخرى مثلها تماماً
وجميعها من الرئيس

434
00:22:43,167 --> 00:22:44,584
إنه يحتاج إلينا جداً

435
00:22:44,709 --> 00:22:47,667
ما رأيك يا نجمة (فوكس أند فريندز)
(آينسلي إيرهارت)؟

436
00:22:47,792 --> 00:22:51,542
- أنا أفضّل (فريندشيب مانور)
- إنها موافقة! هيا بنا!

437
00:22:52,459 --> 00:22:56,918
كل الذين يؤيدون عزل الرئيس
من منصبه وتعييني بدلاً منه

438
00:22:57,209 --> 00:23:01,125
مهلاً! لست مجنوناً!
مرآتي قالت لي ذلك!

439
00:23:02,209 --> 00:23:04,999
- مقرف!
- أنتم تصدقونني، صحيح؟

440
00:23:06,334 --> 00:23:09,209
لا أحد من صفي

441
00:23:09,334 --> 00:23:13,417
وبعد كل الأمور التي قمت بها
لملفاتكم الشخصية الاستثمارية

442
00:23:13,667 --> 00:23:15,709
حسناً، ودّعوا الأرض!

443
00:23:20,959 --> 00:23:25,000
- "إنه برنامج (فوكس أند فريندز)!"
- إنه تلفزيون!

444
00:23:25,167 --> 00:23:29,125
- تشغيل برنامج (فوكس أند فريندز)
- عجباً، أكره كرة القدم النووية هذه

445
00:23:29,250 --> 00:23:31,834
- ألا تكرهها يا (بريان)؟
- إنها تثير اشمئزازي

446
00:23:33,209 --> 00:23:37,292
- تخلص منها!
- نعم، نعم، أنا أكرهها أيضاً

447
00:23:37,417 --> 00:23:39,000
أتعلمون ما الذي
يثير اشمئزازي غيرها؟

448
00:23:39,125 --> 00:23:43,375
- ماذا سيدي الرئيس؟
- الدمج، الجزء المتدرج من الاقتصاد

449
00:23:43,501 --> 00:23:46,918
- عائلة (روبنسون) السويسرية
- سندّعي إذاً بأن هذا مقبول؟

450
00:23:47,125 --> 00:23:48,542
فكروا في البديل

451
00:23:48,667 --> 00:23:51,459
يا إلهي، فلتهدِ يدي
بينما أستخدم هذا الجهاز

452
00:23:51,584 --> 00:23:54,375
لا تمحِ طاقم مسلسل (ذا إل وورد)
عن وجه الأرض

453
00:23:54,584 --> 00:23:57,209
صوّتت حكومة (ترامب)
على إعادة تنصيب الرئيس

454
00:23:57,334 --> 00:23:59,709
في هذه الأثناء
يتفق علماء النفس بالإجماع

455
00:23:59,834 --> 00:24:02,375
بأن (ترامب) هو قنبلة موقوتة
من المشاعر غير المضبوطة

456
00:24:02,501 --> 00:24:05,584
إنما هل هو كذلك؟
أم هل هزم أسقفه ملكة الإعلام؟

457
00:24:05,709 --> 00:24:08,751
أنا (تشاك تود)، أدّعي بأنني أستمتع
بكرة القدم لأنني أخاف من أبي

458
00:24:08,876 --> 00:24:10,167
وهذا برنامج (ميت ذا بريس)

459
00:24:10,959 --> 00:24:13,584
جرف القطب الشمالي
يحب جذب الانتباه

460
00:24:13,751 --> 00:24:17,250
- إذا كنت ستذوب، فلتذُب
- أوافقك الرأي

461
00:24:17,375 --> 00:24:19,751
- هذا هو رئيسي!
- جرف سيئ!

462
00:24:19,876 --> 00:24:21,334
أقترح أن نحرقه بالكامل

463
00:24:21,542 --> 00:24:23,334
سيدي الرئيسي، هل يمكننا
أن نأخذ استراحة لخمس دقائق؟

464
00:24:23,459 --> 00:24:26,584
- لا أمانع دخول الحمام سريعاً
- طبعاً

465
00:24:26,709 --> 00:24:29,042
في هذه الأثناء، ربما سأطفئ
كل الشبكات الكهربائية

466
00:24:29,167 --> 00:24:30,959
لأرى أي مدينة تصرخ بالصوت الأعلى

467
00:24:31,125 --> 00:24:33,042
بعد التفكير ملياً، يمكننا الانتظار

468
00:24:33,209 --> 00:24:36,709
لحسن حظي أنني أستطيع استعمال
قبعتي الكبيرة ككرسي حمام

469
00:24:36,876 --> 00:24:38,042
لمَ ما زلنا نشاهد ذلك؟

470
00:24:38,209 --> 00:24:41,542
قلت لك يا (ميشيل)
إنه سيأتي بثماره

471
00:24:43,042 --> 00:24:46,709
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

472
00:24:46,834 --> 00:24:49,751
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

473
00:24:50,417 --> 00:24:54,167
- "هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟"
- "نعم"

474
00:24:54,292 --> 00:24:59,792
"نعم، انتخبناه رئيساً
هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟"

475
00:24:59,999 --> 00:25:04,417
- "نعم"
- "صوّتنا وانتخبناه رئيساً"

476
00:25:04,542 --> 00:25:09,501
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

477
00:25:11,667 --> 00:25:19,876
"(دونالد ترامب) هو رئيسنا
انتخبناه رئيساً"

478
00:25:20,375 --> 00:25:22,292
"نحن فعلناها"

479
00:25:22,417 --> 00:25:25,501
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

480
00:25:26,501 --> 00:25:29,501
"انتخبنا (دونالد ترامب)"

481
00:25:29,626 --> 00:25:32,751
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

482
00:25:33,125 --> 00:25:40,125
"(دونالد ترامب) هو الرئيس، نعم!"

483
00:25:40,250 --> 00:25:41,584
"(ترامب)!"

