﻿1
00:00:10,042 --> 00:00:11,918
- "مباشرةً من (أورلاندو، فلوريدا)"
- (الولايات المتحدة الأميركية)!

2
00:00:12,042 --> 00:00:15,292
مرحباً يا مندوبي مبيعات
الملصقات العنصريين

3
00:00:15,417 --> 00:00:17,667
الشبان الذين لكموا آلة المخلب

4
00:00:17,792 --> 00:00:21,125
الأشخاص الذين كثيراً ما يكتبون على
جدران باب مرأب أحبائهم السابقين

5
00:00:21,250 --> 00:00:24,459
المراهقون الذين سيتم إلغاء قبولهم
في رابطة اللبلاب

6
00:00:24,584 --> 00:00:26,626
وأشخاص مملون آخرون يصرخون

7
00:00:27,000 --> 00:00:30,999
أنا هنا لأعلن أنني في العام 2020
فزت أم خسرت...

8
00:00:31,083 --> 00:00:33,876
سأفوز في الانتخابات!

9
00:00:35,626 --> 00:00:39,959
أنا متجه إلى هنا الآن
لأريكم أنني محافظ على هدوئي

10
00:00:40,042 --> 00:00:43,334
وأثبت للجميع أنني أستطيع
أن أكون رجل سلطة قوي

11
00:00:43,459 --> 00:00:46,417
وأنا عائد الآن بتثاقل

12
00:00:47,042 --> 00:00:50,334
كما شرحت لـ(جورج سنافالوفاغوس)
من (إيه بي سي)

13
00:00:50,459 --> 00:00:54,501
سأقبل الآن معلومات استخبارية
أجنبية عن خصومي الديمقراطيين

14
00:00:54,626 --> 00:00:57,999
اتصلوا ببساطة بالرقم أدناه!
العملاء على استعداد!

15
00:00:58,083 --> 00:01:01,834
ما عدت أجمع المعلومات عن (بايدن)
امتلأ هذا المخزن!

16
00:01:02,000 --> 00:01:04,292
الكثير من الناس
جعلوا هذه الليلة ممكنة

17
00:01:04,417 --> 00:01:08,292
إنما ليس أكثر من (نانسي بيلوسي)
و(تشاك شومير)

18
00:01:08,709 --> 00:01:12,083
لم تفعلا شيئاً على الإطلاق لردعي

19
00:01:12,209 --> 00:01:15,918
ولهذا، أرجو أن تقبلا
تمثال كلب العائلة هذا

20
00:01:16,000 --> 00:01:17,918
أثناء مشاهدة المنزل يتعرض للسرقة

21
00:01:18,042 --> 00:01:21,209
قلت إننا سنناقش
مشروع قانون البنية التحتية

22
00:01:21,334 --> 00:01:23,999
أنت مندفع جداً
شكراً سيدي الرئيس

23
00:01:24,083 --> 00:01:26,417
- شكراً جميعاً!
- أنت تخجلنا!

24
00:01:26,542 --> 00:01:28,501
لمعرفة المزيد حول جدول أعمال
ولايتي الثانية

25
00:01:28,626 --> 00:01:32,626
الرجاء توجيه انتباهكم الذي يتشتت
بسرعة إلى الشاشة الضخمة

26
00:01:32,792 --> 00:01:35,083
إذا اعتقدتم أن فترة ولاية
الرئيس (ترامب) الأولى

27
00:01:35,209 --> 00:01:38,876
جعلت دقات قلبكم تتسارع
ولايته الثانية ستجعل قلبكم ينفجر

28
00:01:39,042 --> 00:01:41,375
الحرس الوطني... عند الطلب السريع

29
00:01:41,709 --> 00:01:43,792
أسرار نووية... للبيع

30
00:01:43,999 --> 00:01:46,167
آداب السلوك البشري... وداعاً!

31
00:01:46,334 --> 00:01:48,584
وهل تعتقدون أن تهجئة (ترامب)
للكلمات لا يُعقل أن تصبح أسوأ؟

32
00:01:48,751 --> 00:01:49,751
فكروا مجدداً

33
00:01:50,042 --> 00:01:53,751
(دونالد ترامب) 2020
ستصابون بالطفح أيها المغفلون

34
00:01:54,584 --> 00:01:57,459
حسناً! من يريد قلوب خنازير؟

35
00:01:57,751 --> 00:02:01,000
لا يوجد ما يكفي للجميع
لذا ابدأوا بالخمش

36
00:02:12,167 --> 00:02:14,292
(دون)، هل وضعت
جورب الجريمة على الباب؟

37
00:02:14,417 --> 00:02:15,999
نعم أبي، لن يزعجنا أحد

38
00:02:16,083 --> 00:02:18,626
حسناً! لنتحدث عن
الإثراء الذاتي المضلل!

39
00:02:18,751 --> 00:02:21,417
- كيف حال فندقنا في (واشنطن)؟
- إننا نحقق نجاحاً كبيراً!

40
00:02:21,542 --> 00:02:24,542
أنفق الصينيون 5 ملايين دولار
على خدمة الغرف

41
00:02:24,667 --> 00:02:26,501
طلبوا كميات كبيرة
من الخبز الفرنسي!

42
00:02:26,626 --> 00:02:29,584
حسناً، لنستمع
إلى ابني المفضل... (إيفانكا)

43
00:02:29,709 --> 00:02:31,584
أعطاني (مينوتشن) مفاتيح الخزينة

44
00:02:31,709 --> 00:02:33,834
وقال لي إن أي شيء مقبول
في نهايات الأسبوع

45
00:02:34,125 --> 00:02:35,626
ماذا تفعل يا (بومبيو)؟

46
00:02:35,751 --> 00:02:38,501
مرحباً، هل يمكنني أخذ هذا الجورب
على المقبض؟ إنه جميل جداً

47
00:02:38,626 --> 00:02:41,125
لا يمكنني سماع المؤمرة
التي يُخطط إليها هنا

48
00:02:41,250 --> 00:02:44,209
- هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟
- انظر إلى ما فعلته (بومبيو)!

49
00:02:44,334 --> 00:02:48,626
أزلت جورب الجريمة عن الباب
ليتحول المكان إلى وجهة للناس!

50
00:02:48,834 --> 00:02:51,125
إذاً... أيمكنني وضعه على قدمي أو...

51
00:02:52,083 --> 00:02:54,209
بالرغم من أن (مولر)
أعطاك فرصة للتواطؤ

52
00:02:54,334 --> 00:02:56,209
لا يزال عليك القلق
بشأن غسيل الأموال

53
00:02:56,334 --> 00:02:59,459
انتهاكات تمويل الحملة
والجرائم الأخرى التي لن أذكرها

54
00:02:59,584 --> 00:03:01,584
في حال لا تزال هناك أجهزة تسجيل
مخبأة في أغطية المصابيح

55
00:03:01,709 --> 00:03:04,751
انتباه! سأعفو عن نفسي فقط
هل انتهينا؟

56
00:03:04,876 --> 00:03:07,209
يمكنني أن أرتكب
إبادة جماعية منهجية الآن

57
00:03:07,334 --> 00:03:11,584
حسناً، ليس من المضمون أن تتمسك
المحكمة العليا بسلطة العفو عن نفسك

58
00:03:11,709 --> 00:03:13,083
طبعاً سيفعلون يا (جاريد)

59
00:03:13,209 --> 00:03:16,167
تم التنبؤ بالحكم
في نبوءة (فيلانتيوم) العظيمة

60
00:03:17,209 --> 00:03:19,959
دعني أسألك، كيف تعمل
المحكمة العليا برأيك؟

61
00:03:20,042 --> 00:03:22,959
لو أمضيت وقتاً أقل غي غرفة رفع
الأثقال والمزيد من الوقت في الصف

62
00:03:23,042 --> 00:03:25,999
كنت لتعرف أنه في كل مرة
يكون فيها القمر في الربع الأول

63
00:03:26,083 --> 00:03:28,959
ترتفع المحكمة العليا من مستنقعات
(كيلغا غورانث) القديمة

64
00:03:29,083 --> 00:03:31,709
لتطبيق حكمهم الصالح على جنسنا

65
00:03:31,876 --> 00:03:34,375
يرتدي القضاة الكبار والعظماء
عباءات سحرية

66
00:03:34,501 --> 00:03:37,584
يمكنهم أن يبقوا عليها
حتى حين يعبرون أمن المطار

67
00:03:37,709 --> 00:03:39,417
"عدالة"

68
00:03:40,209 --> 00:03:42,000
أنت على دراية أكثر مما اعتقدت

69
00:03:43,751 --> 00:03:45,792
عدالة!

70
00:03:46,000 --> 00:03:47,999
عدالة!

71
00:03:48,292 --> 00:03:50,501
عدالة!

72
00:03:50,751 --> 00:03:55,292
أنا (جاك تابر) وأذهب إلى السينما
لإسكات أزواج الأمهات وأبنائهم

73
00:03:55,417 --> 00:03:58,375
تحدث القاضي (جون روبرتس)
اليوم في مؤتمر قانوني

74
00:03:58,501 --> 00:04:02,334
وناقش سلطة الرئيس بالعفو عن نفسه
ألقوا نظرة

75
00:04:02,459 --> 00:04:05,375
حتماً لن أعبّر عن رأيي هنا

76
00:04:05,501 --> 00:04:09,083
إنما سأقول إن السلطة الرئاسية
ليست مطلقة

77
00:04:09,209 --> 00:04:11,542
موجود هنا لتحليل تعليقات (روبرت)

78
00:04:11,667 --> 00:04:16,292
إنه عالم دستوري، خبير سياسي
ويتمتع بصوت (سوبرانو) متوسط... أنا

79
00:04:16,417 --> 00:04:19,959
"سيُقضى على (ترامب) حتماً"

80
00:04:21,626 --> 00:04:24,959
حجزت رحلتنا التالية لصيد
الحيوانات الكبيرة يا (دون)!

81
00:04:25,042 --> 00:04:28,999
يضعون أسداً مخدراً في مؤخرة
سيارة (هوندا أوسيدي)

82
00:04:29,083 --> 00:04:30,876
ويمكننا أن نطلق عليه النار
عبر النوافذ

83
00:04:30,999 --> 00:04:33,375
أخشى أنك ستقوم
برحلات الصيد بمفردك

84
00:04:33,501 --> 00:04:37,042
كوني الابن البكر
سأرث الرئاسة في العام 2024

85
00:04:37,167 --> 00:04:39,584
إذاً إذا كنت ستطلق مسيرتك السياسية

86
00:04:39,709 --> 00:04:42,709
هل هذا يعني
أنني سأدير منظمة (ترامب)؟

87
00:04:42,834 --> 00:04:44,334
لست قادراً على ذلك!

88
00:04:44,459 --> 00:04:47,209
يمكنك القيام بأمور أكثر غباءً
مثل كلية التكلم من البطن

89
00:04:50,209 --> 00:04:54,292
حاولت، لكنني و(ديون) الحمار
لم نكن نتمتع بالمهارات المطلوبة

90
00:04:54,417 --> 00:04:57,999
إذاً عليك أن تثبت لأبي أنك تستطيع
أن تكون رجل أعمال نزيه مثلي

91
00:04:58,083 --> 00:05:01,834
تظاهر بأنك خسرت وظيفتك في المصنع
لأتدرب على الإيماءة كأنني أبالي

92
00:05:02,417 --> 00:05:05,417
- لم يعد لدينا سوى قطعة واحدة...
- حسناً... لا أبالي

93
00:05:05,542 --> 00:05:08,375
أعني، أنا أبالي
أقوم بالإيماءة، أقوم بالإيماءة

94
00:05:10,000 --> 00:05:14,542
لم يُقضى عليك، لديك 4 قضاة
محافظون من أصل 5 في صفك

95
00:05:14,667 --> 00:05:16,375
أقنعه بخلع ثوبه فقط

96
00:05:16,501 --> 00:05:19,375
لست المقنع يا (ميتش)
أنا المتملق

97
00:05:19,501 --> 00:05:20,501
انظر إلى الكوب

98
00:05:20,626 --> 00:05:23,334
أتمنى لو بإمكاني إضافة المزيد من
القضاة اللائقين في المحكمة العليا

99
00:05:23,459 --> 00:05:26,751
- الذين يتفقون مع مبادئي
- هذا يدعى "الحصول على حكم مؤيد"

100
00:05:26,876 --> 00:05:29,667
وما من شيء في الدستور
يقول إنك لا تستطيع فعل ذلك

101
00:05:29,834 --> 00:05:33,250
أنا آسف
إنما لمَ لم تقل هذا من قبل؟

102
00:05:33,375 --> 00:05:35,417
قلب قرون من البروتوكول القضائي

103
00:05:35,542 --> 00:05:38,584
هو أسهل بكثير من تملق
(جون روبرتس) لمدة 3 دقائق

104
00:05:38,751 --> 00:05:42,751
إنما إليك تنبيه فقط
قد يكون لدى الديمقراطيون رأي بذلك

105
00:05:42,876 --> 00:05:44,334
"(ترامب) سيكسب تأييد
المحكمة العليا"

106
00:05:45,792 --> 00:05:52,834
وكما قال (أرسطو)
"الخوف هو ألم ناجم عن توقع الشر"

107
00:05:53,000 --> 00:05:57,417
بهذا أختتم عرض (باوربوينت) من
صفحة واحدة من إعداد (إريك ترامب)

108
00:05:57,542 --> 00:06:01,042
أعتذر على الخطأ المطبعي
لم أجد زر الحذف

109
00:06:01,167 --> 00:06:04,334
(إريك)، لست قادراً
على تولي أعمال العائلة

110
00:06:04,459 --> 00:06:07,167
أتذكر حين سمحت لك ببناء
(ترامب إنترناشونال مانهاتن)؟

111
00:06:07,375 --> 00:06:10,834
أعتقد أنك تشير
إلى برج الهلام الشنيع

112
00:06:11,000 --> 00:06:12,918
وفرنا الكثير من المال
على الفاصوليا

113
00:06:13,000 --> 00:06:14,999
إنما خسرنا الكثير من المال
على الهلام

114
00:06:19,584 --> 00:06:23,834
كان يحب والدي أن يعبّر عن موافقته
أمامي ومن الصواب أن أفعل المثل

115
00:06:23,959 --> 00:06:26,125
أثبت لي أنك تستطيع تحمّل
المزيد من المسؤولية

116
00:06:26,250 --> 00:06:28,959
وسأجعلك اختياري الأخير
لمنصب الرئيس التنفيذي

117
00:06:29,042 --> 00:06:33,000
أبي، سأكون مسؤولاً جداً
لدرجة أنك ستترك أولادك معي

118
00:06:33,125 --> 00:06:37,167
هذا مستحيل! أولادي حقراء
لن تصمد حتى للحظة

119
00:06:37,667 --> 00:06:39,709
ننضم الآن إلى اللجنة القضائية
في مجلس الشيوخ

120
00:06:39,834 --> 00:06:42,918
التي تستمع إلى شهادة مرشح
الرئيس (ترامب) للمحكمة العليا

121
00:06:43,000 --> 00:06:45,042
رئيس (ماي بيلو) التنفيذي
(مايكل لينديل)

122
00:06:45,209 --> 00:06:47,042
زحفت خارجاً من أنبوب التصريف

123
00:06:47,167 --> 00:06:51,751
وتمزق سروالي مثل تلك الأشياء
التي ترتطم بكم في مغسلة السيارات

124
00:06:51,876 --> 00:06:56,042
عندما تختبئون من 3 رجال
يلصقون السكاكين على مفاصل أصابعهم

125
00:06:56,167 --> 00:07:00,417
ولم يتبقَ لي سوى زجاجة أطفال
مليئة بالـ(نايكويل)

126
00:07:00,542 --> 00:07:02,292
و(كوكايين) بقيمة 30 دولاراً

127
00:07:02,417 --> 00:07:06,501
لذا فكرت بنفسي "(مايكي)
عليك مغادرة (فريسنو)"

128
00:07:06,626 --> 00:07:09,167
"قبل أن تتزوج مجدداً"

129
00:07:09,292 --> 00:07:12,918
سيدي، لم نسأل
سوى عن تاريخ مولدك

130
00:07:13,000 --> 00:07:15,876
يمكنني أن أقول لكم الشهر... الصيف

131
00:07:16,584 --> 00:07:20,876
"فشل ذريع" هو ما يقوله الناس
عن جهود (ترامب) لإقناع المحكمة

132
00:07:20,999 --> 00:07:22,709
المرشحون الثلاثة المتبقون انسحبوا

133
00:07:22,834 --> 00:07:26,167
بعد أن عرفوا أن أجورهم
ستُعطى لإعالة الطفل

134
00:07:32,167 --> 00:07:33,417
يا للهول!

135
00:07:33,709 --> 00:07:36,167
(دونالد جيه ترامب)
اعتبرتك المحكمة مذنباً

136
00:07:36,292 --> 00:07:39,417
بتهم مزيفة لحملة ضد المعارضين
خطط لها فاشلون وكاذبون

137
00:07:39,542 --> 00:07:42,375
أحكم عليك بالسجن لمليون سنة

138
00:07:45,584 --> 00:07:47,542
انتهى وقت الاستراحة!

139
00:07:47,667 --> 00:07:52,584
ليعد الجميع إلى زنزاناتهم
لمدة 23 ساعة من الراحة المستقرة!

140
00:07:52,709 --> 00:07:53,918
رائع!

141
00:07:54,751 --> 00:07:55,751
يعجبني ذلك نوعاً ما

142
00:07:55,959 --> 00:07:58,375
لا أحد يجبرني على القيام بالأمور
الطعام طري

143
00:07:58,501 --> 00:08:01,459
يمكنني الحصول على وشوم هندسية
رائعة من أشخاص بيض عنصريين

144
00:08:02,751 --> 00:08:05,417
أنت قلتها يا أبي!
أعني، زميلي في السكن!

145
00:08:05,542 --> 00:08:08,918
حُكم عليّ بالسجن مليون سنة أيضاً
كم سنة توجد في المليون سنة؟

146
00:08:09,042 --> 00:08:15,834
لنحتسبها، 1، 2، 3
4، 5، 6... رائع! 7...

147
00:08:21,292 --> 00:08:25,542
كنت محقاً (ميتش)، يجب أن أكون
المقنع والمحكمة العليا هي المتملقة

148
00:08:25,667 --> 00:08:27,876
رائع! ما نحتاج إليه هو مكان فاخر

149
00:08:27,999 --> 00:08:31,375
يقدم فيه الشبان الفرنسيون
الطعام الإيطالي تحت فوانيس صينية

150
00:08:31,542 --> 00:08:34,334
نحن في (واشنطن) يا (رودي)
كل المطاعم مقيتة

151
00:08:34,459 --> 00:08:36,584
وما من عروض جميلة
بين زوج وزوجته في الملاهي

152
00:08:36,751 --> 00:08:40,542
هناك مكان واحد فقط فاخر كفاية
لإقناع (روبرتس) والنكرة الآخرين

153
00:08:40,667 --> 00:08:43,792
المكان الذي يستطيع فيه الجميع أن
يكونوا مهمن يريدون أن يكونوا عليه

154
00:08:43,918 --> 00:08:46,375
طالما يدفعون الرسم
بقيمة 200 ألف دولار

155
00:08:46,501 --> 00:08:48,584
أين قد يكون هذا المكان؟

156
00:08:48,834 --> 00:08:57,209
"مخيم (دايفد) ليس مناسباً لي
أريد مكاناً مطلاً على البحر"

157
00:08:58,167 --> 00:09:01,167
"أعرف مكاناً في (ويست بالم بيتش)"

158
00:09:01,375 --> 00:09:05,417
"حيث يمكن مخالفة
كل أوامر تكميم الأفواه"

159
00:09:05,542 --> 00:09:11,125
- "في (مارالاغو)"
- "السماء زرقاء إنما الآداب سيئة"

160
00:09:11,292 --> 00:09:14,459
"إذا كنت مدركاً للجريمة المنظمة"

161
00:09:14,584 --> 00:09:18,542
"اذهب حيث تكون القوانين متساهلة
واللحم مقطع من الضلوع"

162
00:09:18,667 --> 00:09:20,334
"(مارالاغو)"

163
00:09:20,459 --> 00:09:24,042
"وكل حاملي عدة الغولف
يوقّعون اتفاقيات عدم الإفصاح"

164
00:09:24,167 --> 00:09:28,584
- "أعضاء حكومة الأقلية في الردهة"
- "في (مارالاغو)"

165
00:09:28,709 --> 00:09:33,042
- "يتسكعون مع (شينزو آبي)"
- "في (مارالاغو)"

166
00:09:33,167 --> 00:09:38,999
"(شينزو آبي)"

167
00:09:39,667 --> 00:09:43,000
شكراً لكم جميعاً على مجيئكم طوعاً
إلى (مارالاغو)

168
00:09:43,167 --> 00:09:47,417
لحفل المحكمة العليا السنوي
الأول المذهل!

169
00:09:47,542 --> 00:09:50,292
حراسك الأمنيون أحضرونا جميعاً
من منازلنا في منتصف الليل

170
00:09:50,417 --> 00:09:54,584
وأرعبوا المصورين الواقفين
في فناء منزلي

171
00:09:54,751 --> 00:09:58,417
هل كنتم تعلمون أنهم صنعوا
العام الماضي فيلمَين عني؟

172
00:09:58,542 --> 00:10:01,167
- نعم!
- من يهتم لكيفية وصولنا إلى هنا؟

173
00:10:01,292 --> 00:10:05,042
نحن بعيدون عن وظائفنا، عائلاتنا
أشباح ماضينا

174
00:10:05,167 --> 00:10:06,918
هذه هي الروح المزعجة المطلوبة

175
00:10:07,000 --> 00:10:10,334
الصوت الحاسم (جون روبرتس)
أنت ظريف وخطير جداً

176
00:10:10,459 --> 00:10:12,876
تعال واركب معي في عربة الغولف
التنفيذية خاصتي

177
00:10:12,999 --> 00:10:16,000
يمكنكم أنتم البقية ركوب سيارة
الـ(هاتشباك) الخاصة بـ(ستيفن ميلر)

178
00:10:16,959 --> 00:10:19,542
ممنوع أكل السلمون المدخن
في المقعد الخلفي!

179
00:10:19,667 --> 00:10:20,959
إنه لزبائن (أوبر)

180
00:10:22,501 --> 00:10:25,042
هل يبدو (روبرتس) أنه سيقتنع مني؟

181
00:10:25,167 --> 00:10:28,042
عليك القلق أكثر بشأن
من يفعل ما يحلو له هناك

182
00:10:28,167 --> 00:10:30,876
مذكور أن المطعم يفتح الساعة 8
لكنها الساعة 02:8!

183
00:10:30,999 --> 00:10:33,709
يمكنني مقاضاتكم
بتهمة الإعلان الكاذب!

184
00:10:34,459 --> 00:10:37,626
سأل الحارس إذا بدلاً من غرفة عادية
مع منضدة شراب صغيرة

185
00:10:37,751 --> 00:10:39,834
يمكنه الحصول على غرفة صغيرة
مع منضدة شراب عادية

186
00:10:39,959 --> 00:10:43,459
- يمكنني الاعتناء بالقاضي (كافانو)
- طبعاً يا ولد

187
00:10:43,584 --> 00:10:45,999
امنع هذا الثمل المضطرب من إفساد
وليمة الإقناع التي أعددتها

188
00:10:46,083 --> 00:10:47,250
ويمكنك أن تكون الرئيس التنفيذي

189
00:10:47,375 --> 00:10:49,292
لأي من شركاتي الوهمية
التي تجني المليارات

190
00:10:50,709 --> 00:10:52,751
المعذرة، هل يمكنني طلب العصير؟

191
00:10:52,918 --> 00:10:56,042
حبيبي الذي يرتبط بي ويهجرني
باستمرار يحضر لي العصير دوماً

192
00:10:56,167 --> 00:10:59,167
قلت لك إنه يحب
إقامات العلاقات مع النجمات!

193
00:10:59,292 --> 00:11:01,584
للاستمتاع بتجربة
(مارالاغو) بالكامل

194
00:11:01,709 --> 00:11:03,751
يجب عليكم الجلوس
مع أصحاب السلطة

195
00:11:03,876 --> 00:11:06,083
- (رودي جولياني)
- تباً!

196
00:11:06,209 --> 00:11:09,209
أوقعت الكاتشب على المرق
الذي أوقعته على بدلتي!

197
00:11:09,334 --> 00:11:13,667
- (شينزو آبي)، إنه دائماً هنا
- لا تفوّت نافورة الكراميل

198
00:11:13,792 --> 00:11:16,167
ويوجد هذا الشاب الروسي
توصلنا إلى اتفاق

199
00:11:16,292 --> 00:11:17,959
يملي عليّ فعل الأمور وأفعلها

200
00:11:18,918 --> 00:11:21,501
علينا فعلاً
دعوة القضاة الآخرين إلى هنا

201
00:11:21,626 --> 00:11:25,125
قالوا لي إنك مقزز برأيهم
وعلى الأرجح لا تجيد التقبيل

202
00:11:25,250 --> 00:11:27,667
أفضل طريقة للانتقام منهم
هي بالسماح لي بالعفو عن نفسي

203
00:11:27,792 --> 00:11:30,042
على الجرائم الماضية
الحاضرة والمستقبلية

204
00:11:30,209 --> 00:11:32,834
عليّ دخول حمام الرجال الصغار

205
00:11:33,000 --> 00:11:37,375
أحسنت يا (شينزو)، فشلت
خذ وجبتك إلى غرفتك

206
00:11:37,501 --> 00:11:39,375
إنها دوماً غلطة (شينزو)

207
00:11:39,626 --> 00:11:42,292
ولا توقع الكراميل
على السرير مجدداً!

208
00:11:42,918 --> 00:11:43,918
أعلم!

209
00:11:44,000 --> 00:11:48,417
للتخرج من كلية التكلم من البطن
الخاصة بـ(فيكتور بالون)

210
00:11:48,542 --> 00:11:53,459
توجب عليّ وعلى (ديون) الحمار
تنفيذ صوت الحمار المزدوج الأسطوري

211
00:11:53,584 --> 00:11:56,959
- على أي حال، أنت تعمل في...
- (سكوتوس)!

212
00:11:57,042 --> 00:11:59,918
ما كان يجب عليّ التسجيل أبداً
إنه أسوأ شيء فعلته يوماً

213
00:12:00,083 --> 00:12:05,042
أين جعتي؟ عملت طوال حياتي
لشرب الجعة الآن!

214
00:12:05,167 --> 00:12:07,876
لا يُفترض عليّ السماح لك بالشرب

215
00:12:09,000 --> 00:12:11,876
لكنني أحب الجعة
أحب الجعة! أحب الجعة!

216
00:12:11,999 --> 00:12:17,042
- ماذا لو كفلتك كما كفلني (سكوي)؟
- هل ستفعل ذلك؟

217
00:12:18,167 --> 00:12:20,042
مرحباً؟ سيد (ترامب)؟

218
00:12:20,167 --> 00:12:24,459
نعم، أنا متّزن، ستجعل (إريك)
الرئيس التنفيذي غداً صباحاً؟

219
00:12:24,584 --> 00:12:25,709
سأخبره الآن!

220
00:12:26,292 --> 00:12:30,250
- جولة من زجاجات الجعة للاحتفال؟
- حسناً! إنما زجاجة واحدة فقط

221
00:12:38,584 --> 00:12:44,709
صباح الخير يا قاضيّ المفضل!
ينتظرنا يوم مذهل ومليء بالتشويق

222
00:12:44,834 --> 00:12:47,667
- كيف دخلت إلى هنا؟
- أملك مفاتيح كل الأبواب

223
00:12:47,792 --> 00:12:50,626
البستاني أخرج الرجل الميت
المتضخم من البركة

224
00:12:50,751 --> 00:12:53,083
لذا ارتدِ سروالك
ومن ثم ستسمح لي بالعفو عن نفسي

225
00:12:53,209 --> 00:12:54,918
ومن ثم سنذهب إلى حانة العجة

226
00:12:55,000 --> 00:12:58,334
أعلم أنك تحاول ممارسة تأثير
لا داعي له عليّ للتصويت لصالحك

227
00:12:58,459 --> 00:13:01,751
وكوني فيصل المحكمة
أعتبر هذا خداعاً

228
00:13:01,876 --> 00:13:05,999
لا أفعل هذا عادةً، إنما ما رأيك بأن
أنقلك إلى غرفة خالية من بق الفراش؟

229
00:13:08,918 --> 00:13:12,125
هل هذه أقوى صفعة يمكنك توجيهها
يا فتى الهلام؟

230
00:13:12,250 --> 00:13:14,751
وعدتني بألا تنعتني بهذه الصفة!

231
00:13:14,876 --> 00:13:18,751
تخليت عن (ديون) الحمار
لبناء برج الهلام!

232
00:13:18,876 --> 00:13:21,459
أنا آسف يا فتى الهلام!

233
00:13:21,584 --> 00:13:25,042
هل ستزرف دموعاً أشبه بتوت العليق
من عينيك الأشبه بمربى البرتقال

234
00:13:25,167 --> 00:13:28,751
على وجهك الذي يشبه الهلام
يا فتى الهلام؟

235
00:13:28,876 --> 00:13:30,959
أنا رجل الهلام!

236
00:13:32,042 --> 00:13:36,918
سيتحول الآن وجهي من القرمزي الجميل
إلى الزنجفر البشع!

237
00:13:37,000 --> 00:13:38,626
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

238
00:13:38,751 --> 00:13:42,000
هل ستبكي كما فعلت
في جلسة الاستماع؟

239
00:13:42,125 --> 00:13:44,918
- سأضربك برأسي حتى تموت!
- افعلها!

240
00:13:45,000 --> 00:13:46,999
1، 2...

241
00:13:49,834 --> 00:13:51,999
(دونالد)، توقف عن محاولة إقناع
المحكمة العليا

242
00:13:52,083 --> 00:13:56,334
- وقم بوخزهم بمظلة ذات رأس مسموم
- ليس لدينا مظلات في (فلوريدا)

243
00:13:56,459 --> 00:13:57,751
إنها ولاية الشمس المشرقة!

244
00:13:57,876 --> 00:13:59,125
إذاً احصل
على بعض المعلومات للابتزاز

245
00:13:59,250 --> 00:14:01,999
والتي ستجعل من (روبرتس)
أضحوكة القضاء بأكمله

246
00:14:02,083 --> 00:14:05,292
وبينما تفعل ذلك، ألحق الأذى
بالقضاة الآخرين أيضاً

247
00:14:05,417 --> 00:14:09,209
- لذلك أنت قائد العالم الحر!
- لا يمكنني أن أنسب كل الفضل إلي!

248
00:14:09,334 --> 00:14:11,417
يجب أن أنسب البعض منه
إلى فرق الموت

249
00:14:13,000 --> 00:14:16,209
أنتم تجيدون الاحتفال يا رفاق!

250
00:14:17,751 --> 00:14:24,292
واستمروا بالتصفيق للفائز بجائزة
رجل العام، رئيس القضاة (روبرتس)!

251
00:14:24,417 --> 00:14:27,417
هل أوشكت على منحي
العفو عن نفسي؟

252
00:14:27,542 --> 00:14:30,375
- لقد رفضت! وأبدو غبياً
- حسناً

253
00:14:30,501 --> 00:14:32,417
إذاً الأمر الوحيد المتبقي
هي المعلومات الجماعية للابتزاز...

254
00:14:32,667 --> 00:14:33,709
أعني الصورة الجماعية

255
00:14:33,834 --> 00:14:36,459
ليحض الجميع الشمبانيا
واصعدوا إلى المسرح!

256
00:14:36,667 --> 00:14:38,167
لنفعل هذا لنتمكن من الخلود للنوم

257
00:14:38,292 --> 00:14:39,876
- (ساندرز)، تذكري...
- زاوية سفلية

258
00:14:39,999 --> 00:14:41,542
التقاط الضوء المناسب، أعلم، أعلم

259
00:14:41,999 --> 00:14:44,626
- قولوا "ابتزاز"
- ابتزاز

260
00:14:44,834 --> 00:14:46,292
هل الصورة رائعة؟

261
00:14:46,542 --> 00:14:49,584
"حصلت على معلومات للابتزاز
حصلت على معلومات للابتزاز"

262
00:14:49,709 --> 00:14:51,250
يجب أن تشارك في (برودواي)

263
00:14:51,375 --> 00:14:55,792
ستصدر المحكمة العليا قراراً بشأن
العفو الرئاسي الذاتي ظهر الإثنين

264
00:14:55,918 --> 00:14:58,125
أتساء عمن سأعفيه عن نفسه أولاً

265
00:14:58,250 --> 00:15:00,000
أفكر في نفسي

266
00:15:00,751 --> 00:15:01,751
انظروا إلى هذا

267
00:15:01,876 --> 00:15:03,501
نتيجةً لصورة المساومة المسربة

268
00:15:03,626 --> 00:15:06,834
القضاة الثمانية المصورون
تنحوا عن كل المسائل القانونية

269
00:15:06,959 --> 00:15:09,626
- المتعلقة بالرئيس
- من سرّب شيئاً كهذا؟

270
00:15:09,751 --> 00:15:14,250
التقطت هذه الصورة في صالة رقص خاصة
تتضمن 250 شخصاً و19 مدخلاً

271
00:15:14,375 --> 00:15:15,501
الصورة المثيرة...

272
00:15:15,626 --> 00:15:19,417
ظهرت على حساب (إنستغرام) الخاص
برئيس الوزراء الياباني (شينزو آبي)

273
00:15:19,584 --> 00:15:22,167
أريد شارة ومسدس (شينزو)
على مكتبي بحلول الصباح

274
00:15:22,292 --> 00:15:23,959
هذا يعني أنه
في جلسة الاستماع القادمة

275
00:15:24,042 --> 00:15:26,083
بشأن سلطة الرئيس في العفو عن نفسه

276
00:15:26,209 --> 00:15:31,751
سيصدر الرأي وفقاً لتقدير القاضي
الوحيد غير المتنحي (بريت كافانو)

277
00:15:31,876 --> 00:15:33,042
هذا أفضل!

278
00:15:33,167 --> 00:15:36,999
سيمنحك العدالة التي ينقلها
الرجال البيض الأغنياء ذهاباً وإياباً

279
00:15:37,083 --> 00:15:38,375
منذ تأسيس الأمة

280
00:15:38,501 --> 00:15:41,626
كل ما علينا فعله هو الحرص
على حضور (بريت كافانو) يوم الإثنين

281
00:15:41,751 --> 00:15:45,584
لا تقلقي، جعلت ابني الأفضل
والأكثر غرابة يهتم به

282
00:15:49,083 --> 00:15:51,042
ماذا حصل مساء أمس؟

283
00:15:51,167 --> 00:15:55,959
هذا أشبه بفيلم البالغين عن حفلة
توديع العزوبية، (ذا هانغ غلايدر)

284
00:15:58,042 --> 00:16:01,792
رجل الهلام، تذكرت مساء أمس
كم أستمتع بالابتعاد عن كل ذلك

285
00:16:01,918 --> 00:16:03,375
الانغماس في متعة احتساء الكحول!

286
00:16:03,584 --> 00:16:06,542
لا تأتِ للبحث عني وإلا سأهرب!

287
00:16:06,667 --> 00:16:09,000
التوقيع، مدرب فريق كرة السلة
الخاص بابنتي، (بريت كيه)

288
00:16:11,542 --> 00:16:13,959
لم أعثر عليه في أي مكان
يا (دون)!

289
00:16:14,042 --> 00:16:17,459
أنت محظوظ بكوني خبيراً
في فهم الأعمال الداخلية

290
00:16:17,584 --> 00:16:20,334
لمحب للحفلات في منتصف العمر
هل لديك أي أدلة؟

291
00:16:20,459 --> 00:16:24,501
هناك أثر لحذاء (لوفر)
متجه نحو الغرب في كومة القيء هذه

292
00:16:24,667 --> 00:16:27,125
لقد هرب!
أنا آتٍ إليك يا (إريك)

293
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
من الجيد أنه لدي الكثير
من نقاط (ساوثويست)

294
00:16:29,375 --> 00:16:31,584
من تذاكر اشتريتها
لأستطيع أن أثمل في (لا غوارديا)

295
00:16:31,709 --> 00:16:33,792
انتظر! أعتقد أنني أعرف مكانه!

296
00:16:33,918 --> 00:16:37,083
هل سمعت يوماً
ببلدة تدعى (أورلاندو)؟

297
00:16:37,209 --> 00:16:40,334
هل سمعت يوماً ببلدة تدعى
"اصمت، سأوافيك إلى هناك"؟

298
00:16:41,959 --> 00:16:44,751
دعونا نحني رؤوسنا
للصلاة لـ(بريت كافانو)

299
00:16:44,876 --> 00:16:47,584
لجعل هذه الفوضى ممكنة لي

300
00:16:47,709 --> 00:16:49,876
أتمنى أن يخلد للنوم
بدون أن يشعر بدوار

301
00:16:50,125 --> 00:16:52,792
- آمين
- ما الجرائم التي عليّ ارتكابها؟

302
00:16:52,918 --> 00:16:56,125
وتذكروا، ما من جرائم صغيرة
إنما مجرمون قصراء

303
00:16:56,250 --> 00:16:57,667
قبل أن ترتكب المزيد من الجرائم

304
00:16:57,792 --> 00:17:00,584
ألا يجب أن تنتظر
حتى يصدر (كافانو) حكمه؟

305
00:17:00,709 --> 00:17:02,250
هذه الضربة الثالثة يا (بومبيو)

306
00:17:02,375 --> 00:17:04,083
كانت الضربتين الأولى والثانية
موجودتين

307
00:17:04,209 --> 00:17:05,375
هل ستكون هناك
المزيد من الجولات؟

308
00:17:05,501 --> 00:17:10,292
وجدنا جريمتنا التالية تواً
سنعذّب (بومبيو) حتى يبتلع لسانه!

309
00:17:10,417 --> 00:17:11,959
- هذا رائع!
- لنقتله!

310
00:17:12,042 --> 00:17:14,000
أنا متفرّغ طوال اليوم
لذا أعلموني فقط

311
00:17:15,751 --> 00:17:17,250
تبقى هذه الدلافين على قيد الحياة

312
00:17:17,375 --> 00:17:19,959
من خلال الأسماك التي تتلقاها فقط
في منتصف الشقلبة

313
00:17:21,375 --> 00:17:23,542
مهلاً، ماذا نفعل في (سي وورد)؟

314
00:17:23,667 --> 00:17:27,000
قال (بريت) إنه يريد الغوص
في متعة سائلة

315
00:17:27,125 --> 00:17:30,000
استعملت المنطق الاستنتاجي
للرئيس التنفيذي المستقبلي

316
00:17:30,125 --> 00:17:34,792
للاستنتاج أن (سي وورد) هو ولاية
(فلوريدا) الممتعة والسائلة

317
00:17:35,000 --> 00:17:38,999
(إريك)، "المتعة السائلة"
هي عبارة عامية تعني "الجعة"!

318
00:17:39,083 --> 00:17:42,250
لا يوجد جعة في (سي وورد)!
منذ متى رحل؟

319
00:17:42,375 --> 00:17:43,709
منذ يومين

320
00:17:43,959 --> 00:17:48,000
يومان من التعثر بحالة سكر يعادلان
4 أيام من الركض بحالة الاتزان

321
00:17:48,125 --> 00:17:49,292
قد يكون في أي مكان!

322
00:17:49,417 --> 00:17:52,876
أنت غير مسؤول لأقصى الحدود
ومخبول غير مستقر!

323
00:17:53,501 --> 00:17:55,918
"إنها نهاية الأسبوع
حان الوقت للاستمتاع"

324
00:17:56,042 --> 00:18:00,083
(مايك بومبيو)، عن جريمة كونك
فاشلاً مملاً، مزعجاً وغبياً

325
00:18:00,209 --> 00:18:02,667
أحكم عليك
بالضرب بمطرقة على الساقين

326
00:18:02,792 --> 00:18:05,000
من ثم الحرق والتسمم

327
00:18:05,125 --> 00:18:08,375
وأخيراً، تعرضك للأكل ببطء
من قبل النمل الناري

328
00:18:08,501 --> 00:18:11,792
إذا كان النمل سيغطيني
أيمكنني على الأقل قضاء نزهة معه؟

329
00:18:11,918 --> 00:18:14,292
طفح الكيل، سأحدد القوس والنشاب
بالسرعة القصوى

330
00:18:14,417 --> 00:18:17,918
إنه (إريك) سيدي، هل تريد التحدث
أم عليّ اختلاق شيء ما؟

331
00:18:19,167 --> 00:18:23,250
أبي، أتذكر حين قلت
إنك ستحبني دوماً مهما حصل؟

332
00:18:23,375 --> 00:18:26,918
- لا
- فقدت (بريت كافانو)!

333
00:18:27,626 --> 00:18:29,167
أبي!

334
00:18:29,709 --> 00:18:31,167
(كافانو) اختفى

335
00:18:31,292 --> 00:18:33,501
أصبحت الآن مجرد غريب الأطوار
تحت القانون

336
00:18:33,626 --> 00:18:35,626
والذي يمكن أن يتم زجه في السجن
مثل محاميّ السابق

337
00:18:35,751 --> 00:18:39,250
قائد حملتي السابق
وحوالى 30 من أقرب شركائي

338
00:18:39,626 --> 00:18:42,626
يمكنني العفو عنك لو كنت الرئيس
هذا تلميح

339
00:18:43,959 --> 00:18:48,542
مرّ يومان على اختفاء
قاضي المحكمة العليا (بريت كافانو)

340
00:18:48,667 --> 00:18:51,250
في أراضي (فلوريدا) الوعرة والرطبة

341
00:18:51,375 --> 00:18:55,250
تواصل فرق البحث
تمشيط كل نُزل على جانب الطريق

342
00:18:55,375 --> 00:18:58,751
وكل شركة (سيركيت سيتي)
ذات باب خلفي يمكن كسره

343
00:18:58,876 --> 00:19:00,709
ربما وجدوا (كافانو) في (هانيتي)

344
00:19:00,834 --> 00:19:05,209
مع اختفاء (بريت كافانو)، ليس لدينا
خيار سوى التراجع تحت الأرض

345
00:19:05,334 --> 00:19:09,042
مع دلاء النجاة للبيع حصرياً
على موقعي الإلكتروني

346
00:19:09,167 --> 00:19:12,709
المفضلة لدي هي بيتزا (بوبر)
الرديئة مع الفلفل الحار

347
00:19:13,542 --> 00:19:15,334
اشتروا الدلو بأكمله!

348
00:19:15,459 --> 00:19:17,999
(ميلانيا)، لا يمكنني دخول السجن
وأنا أبدو جميلاً لهذا الحد

349
00:19:18,083 --> 00:19:21,375
أعلم أن هذا صعب، إنما أريد منك
أن تضربيني بأقصى قوة...

350
00:19:23,375 --> 00:19:25,417
شكراً على المساعدة عزيزتي

351
00:19:26,959 --> 00:19:32,834
بئساً! اعتقدت أنه قد يكون (كافانو)
لكنه مجرد رجل ميت آخر ومنتفخ

352
00:19:32,959 --> 00:19:34,083
حان الوقت لمواجهة الحقائق

353
00:19:34,209 --> 00:19:38,209
ستكون دوماً رجل الأعمال الخاسر
ولن تكون أبداً رجل الأعمال الناجح

354
00:19:38,334 --> 00:19:41,292
كيف سأصبح بمستوى توقعات عائلتي؟

355
00:19:41,417 --> 00:19:47,209
لا أملك سوى لثتي الجميلة و28
حصة لأنال شهادة التكلم من البطن

356
00:19:47,334 --> 00:19:48,334
انسَ الأمر (إريك)

357
00:19:48,459 --> 00:19:49,751
مسارك المهني الوحيد الآن

358
00:19:49,876 --> 00:19:51,626
هو الانضمام إلى فريق
الخدمة السرية خاصتي

359
00:19:51,751 --> 00:19:54,542
وألا تقع في حبي بأي شكل من
الأشكال، على غرار الحارس الشخص

360
00:19:54,667 --> 00:19:58,751
وحظاً موفقاً لأنني ساحر جداً

361
00:19:59,876 --> 00:20:03,542
لأن كل القضاء إما مستبعدين
أو يتنقلون في (إيفرغلايدز)

362
00:20:03,792 --> 00:20:06,417
لن تستطيع المحكمة العليا
الاستماع إلى قضيتي

363
00:20:06,542 --> 00:20:08,459
أنت رجل (البيت الأبيض)
الآن يا (مايكي)

364
00:20:08,584 --> 00:20:12,417
إليك البدلة وربطة العنق الرئاسيتين
على الأرجح أن تكونا ضيقتين عليك

365
00:20:12,584 --> 00:20:16,334
بقدر ما أقدّر اللفتة
لا يمكنني القبول

366
00:20:16,459 --> 00:20:19,459
إذا كان هناك شيء واحد
لا يريد داعموك رؤيته

367
00:20:19,584 --> 00:20:22,626
هو أن تتحمل مسؤولية أفعالك

368
00:20:22,751 --> 00:20:27,959
مع عفو أو بدونه، عليك القتال
للحرص على أن تبقى (أميركا) مكاناً

369
00:20:28,042 --> 00:20:31,667
يستطيع فيه رجال مثلك
أن ينجو بفعلتهم

370
00:20:36,083 --> 00:20:40,584
"وأنا معك الليلة"

371
00:20:41,459 --> 00:20:43,626
(إريك)، لن تقوم فعلاً
بتسجيل اسمك؟

372
00:20:43,751 --> 00:20:44,751
لديهم أغاني (سوبلايم)!

373
00:20:44,876 --> 00:20:47,417
فهمت لما كان (بريت)
يحب هذه الجعة جداً

374
00:20:47,542 --> 00:20:51,876
- تجعل الفشل أكثر قبولاً بكثير
- لم تفشل اليوم

375
00:20:51,999 --> 00:20:53,626
فشلت في اللحظة التي حاولت فيها

376
00:20:53,751 --> 00:20:55,501
أن تكون رجل أعمال متهور
من آل (ترامب) مثلي

377
00:20:55,709 --> 00:20:57,292
بدلاً من أن تكون حقيراً وملمّاً بالفن
من آل (ترامب)

378
00:20:57,417 --> 00:20:59,292
يتنقل مع حمار على يده

379
00:20:59,417 --> 00:21:04,459
أريد فقط أن أثبت أنني مسؤول
وأستعيد (بريت كافانو)!

380
00:21:04,584 --> 00:21:06,709
آسف يا (إريك)، كطفل لديه امتياز

381
00:21:06,834 --> 00:21:08,834
لا تحصل دوماً على ما تريده
في اللحظة التي تريده فيها

382
00:21:08,959 --> 00:21:11,792
عليك أحياناً أن تنتظر
وقوع الأشياء في حضنك

383
00:21:12,834 --> 00:21:15,083
والتالي في غناء الكاريوكي
هو المدرب (بريت كيه)

384
00:21:15,209 --> 00:21:17,999
كيف حال الجميع؟

385
00:21:18,167 --> 00:21:19,542
اصمتوا!

386
00:21:20,876 --> 00:21:23,209
لا أريد الذهاب إلى (واشنطن)

387
00:21:23,334 --> 00:21:27,250
خذني إلى مرأب (توبين)
للانتشاء وتناول الخبز بالثوم!

388
00:21:27,375 --> 00:21:33,459
مكانك في المحكمة العليا لتقرر
المصير الإنجابي لكل امرأة أميركية

389
00:21:33,584 --> 00:21:35,167
ليس لدينا الكثير من الوقت، اهبط!

390
00:21:35,709 --> 00:21:37,792
هل هذه نهاية رئاستك؟

391
00:21:37,918 --> 00:21:41,209
حين هاجمتم (كلينتون)
ركب طائرة (جيفري إبستين) الخاصة

392
00:21:41,334 --> 00:21:43,792
وانطلق فيها بسرعة إلى (هارلم)
ليكتب سيرته مذكراته

393
00:21:44,042 --> 00:21:47,667
حين حاولتم لصق ملايين جرائم القتل
في (العراق) بـ(جورج دبليو بوش)

394
00:21:47,792 --> 00:21:50,792
هرب إلى شقة فنانه
لرسم أحواض الاستحمام

395
00:21:50,959 --> 00:21:54,918
وحين هاجمتم (ويليام هنري هاريسون)
أصيب بالتهاب رئوي ومات

396
00:21:55,000 --> 00:21:58,834
إنما الأميركيون انتخبوني ليروا
كمّ الأمور التي يمكنني التملص منها

397
00:21:58,959 --> 00:22:02,042
- ولم أنتهِ من التملص من الأمور
- سيدي الرئيس!

398
00:22:02,167 --> 00:22:06,042
ابتعدوا عن طريقي!
سيدي الرئيس، إنهما ابناك الغبيان

399
00:22:06,167 --> 00:22:09,083
أبي! معك ابناك الغبيان!
وجدنا (بريت كافانو)!

400
00:22:09,209 --> 00:22:11,667
تفوح منه رائحة قاعة طعام غير مكيّفة

401
00:22:11,792 --> 00:22:14,584
قم بتنظيف القيء عن وجهه
واجعله يرتدي ثوب القاضي

402
00:22:14,709 --> 00:22:16,000
ليس لدينا الوقت لنضيعه

403
00:22:21,125 --> 00:22:23,542
(كافانو) في طريقه
عليك المماطلة حتى يصل إلى هنا

404
00:22:23,667 --> 00:22:24,751
سأتولى الأمر!

405
00:22:24,959 --> 00:22:29,501
للمماطلة الأولى، أود أن أستغرق
وقتاً طويلاً لأقول اسمي

406
00:22:29,709 --> 00:22:34,125
(رودي جولياني)

407
00:22:34,292 --> 00:22:38,209
بئساً! قلته بشكل أسرع مما قصدت!
حسناً، ماذا أيضاً؟ ماذا أيضاً؟

408
00:22:38,709 --> 00:22:39,834
إحدى قصصي القديمة المفضلة!

409
00:22:39,959 --> 00:22:43,834
كان صباح جميلاً في سبتمبر
بدون أي غيمة في السماء

410
00:22:46,626 --> 00:22:49,626
- أعتقد أنه تبول
- جيد، هذا يعني أنه حي

411
00:22:49,834 --> 00:22:53,250
استدار (لورن مايكلز) نحوي وقال
أيمكننا أن نكون مضحكين؟

412
00:22:53,375 --> 00:22:57,292
هل انتهى ذلك؟
سأقابل (جيف كاتزنبرغ) الساعة 4

413
00:22:57,417 --> 00:23:00,709
قلت لك إن الناس في (هوليوود)
سيستغلونك جداً

414
00:23:01,083 --> 00:23:05,125
- انتظر! لا تتزوجيه أو أياً كان
- بسرعة (إريك)، ضعه على المقعد

415
00:23:05,250 --> 00:23:08,250
كنت لأفعل يا أبي
لكنه مرهق جداً وعاجز عن الكلام

416
00:23:08,375 --> 00:23:12,417
إذا كنت مرهقاً جداً
كيف لا يزال بإمكاني قول...

417
00:23:13,083 --> 00:23:16,751
لم يبقَ شيء لفعله الآن
سوى قبول فشلنا الذريع

418
00:23:16,876 --> 00:23:20,709
لو كان بإمكان شخص ما
جعل (بريت كافانو) يتكلم

419
00:23:24,209 --> 00:23:26,417
إذاً أيها القاضي (كافانو)

420
00:23:26,542 --> 00:23:29,959
هل تعتقد أن أبي يجب
أن يستطيع العفو عن نفسه؟

421
00:23:30,042 --> 00:23:34,709
طبعاً، بقدر ما أعتقد
أنه عليك الاستحمام

422
00:23:34,834 --> 00:23:35,876
أوقعت به!

423
00:23:36,667 --> 00:23:39,292
هذا ليس لطيفاً جداً
أيها القاضي (كافانو)

424
00:23:39,417 --> 00:23:41,626
هل تعلم ما هو غير لطيف
أكثر من ذلك؟

425
00:23:41,751 --> 00:23:47,542
اتهام الرئيس بجرائمه
إنه فوقنا جميعاً

426
00:23:47,709 --> 00:23:51,417
تباً! لقد نجح! قام بتقليد
صوت الحمار المزدوج!

427
00:23:51,542 --> 00:23:52,918
من قال هذا؟

428
00:23:54,125 --> 00:23:55,876
عضّ إصبعه!

429
00:23:55,999 --> 00:24:00,292
لا أبالي إذا دخلت السجن
هذا أفضل شيء رأيته يوماً!

430
00:24:00,667 --> 00:24:03,000
كان يوماً دراماتيكياً
في المحكمة العليا

431
00:24:03,125 --> 00:24:05,709
لدينا هذه الرسومات الحصرية
من قاعة المحكمة

432
00:24:05,876 --> 00:24:11,292
ها هو (كافانو) يعضّ إصبع (إريك)
وثم يتقيأ على عضو (دونالد) الابن

433
00:24:11,459 --> 00:24:12,792
وهناك بعض المشاهد العنيفة

434
00:24:13,000 --> 00:24:16,584
إنما قدّم (كافانو) رأياً مكتوباً
وهو بحوزتي

435
00:24:17,209 --> 00:24:20,334
حسناً، هذه لائحة شراب حانة من
وجهة للإجازة في (ويست بالم بيتش)

436
00:24:20,459 --> 00:24:22,709
فيما إذا كان الرئيس
يستطيع العفو عن نفسه

437
00:24:22,918 --> 00:24:23,999
هذا لا يزال غير واضح

438
00:24:24,083 --> 00:24:26,626
إنما بين (دريد سكوت)
ومنظمة المواطنين المتحدين

439
00:24:26,751 --> 00:24:29,167
الحكم للسماح لشطائر
(ماوي واوي ناتشو)

440
00:24:29,292 --> 00:24:31,667
أن تكون الشطيرتين بسعر واحدة
أيام الأربعاء

441
00:24:31,792 --> 00:24:35,250
هو أحد أقل القرارات ضرراً
التي اتخذتها المحكمة العليا يوماً

442
00:24:37,125 --> 00:24:39,667
إذاً هل مسموح لك
أن تعفو عن نفسك أم لا؟

443
00:24:39,792 --> 00:24:43,876
لا أحد يعلم، لذا سأحاول
وأرى إذا كان سيشعر أحد بالذعر

444
00:24:43,999 --> 00:24:48,042
(إريك)، أريد أن أشكرك
على تعقب (كافانو) وإعادته إلى هنا

445
00:24:48,167 --> 00:24:50,250
بغض النظر عن الرائحة النتنة
التي نشرها في المدينة

446
00:24:50,375 --> 00:24:53,375
أثبتّ أنك تستطيع فعلاً
تحمل المسؤولية

447
00:24:53,501 --> 00:24:56,751
هل هذا يعني أنني الرئيس التنفيذي
لمنظمة (ترامب)؟

448
00:24:56,876 --> 00:25:02,000
بل أفضل! سأجعلك الرئيس التنفيذي
لجامعة (ترامب) للتكلم من البطن

449
00:25:02,125 --> 00:25:05,125
سنفتح جامعة للتكلم من البطن؟

450
00:25:05,250 --> 00:25:09,042
إنها أقرب إلى واجهة لغسيل الأموال
والتي ستتحمل مسؤوليتها قانونياً

451
00:25:09,167 --> 00:25:10,167
لكنك الرئيس التنفيذي

452
00:25:10,292 --> 00:25:13,834
حين يأتي المحققون الفيدراليون
سألقي اللوم على الحمار (ديون)

453
00:25:13,959 --> 00:25:15,209
هذا هو ابني!

454
00:25:15,334 --> 00:25:17,999
ليصمت الجميع الآن
وضعوا جورب الجريمة على الباب

455
00:25:18,083 --> 00:25:19,334
لدينا عمل للقيام به

456
00:25:20,876 --> 00:25:24,375
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

457
00:25:24,501 --> 00:25:27,709
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

458
00:25:28,250 --> 00:25:32,042
- "هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟"
- "نعم"

459
00:25:32,167 --> 00:25:37,709
"نعم، انتخبناه رئيساً
هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟"

460
00:25:37,834 --> 00:25:42,167
- "نعم"
- "صوّتنا وانتخبناه رئيساً"

461
00:25:42,292 --> 00:25:47,334
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

462
00:25:49,459 --> 00:25:57,792
"(دونالد ترامب) هو رئيسنا
انتخبناه رئيساً"

463
00:25:58,167 --> 00:26:00,083
"نحن انتخبناه"

464
00:26:00,209 --> 00:26:03,334
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

465
00:26:04,292 --> 00:26:07,125
"نحن انتخبنا (دونالد ترامب)"

466
00:26:07,375 --> 00:26:10,751
"(دونالد ترامب) هو الرئيس"

467
00:26:10,999 --> 00:26:18,042
"(دونالد ترامب) هو الرئيس، نعم!"

468
00:26:18,167 --> 00:26:19,167
"(ترامب)!"

