1
00:00:09,220 --> 00:00:11,429
"هذا تقرير خاص لـ(إن بي سي) الإخبارية"

2
00:00:11,555 --> 00:00:15,056
أنا (ليستر هولت)، وخالتك تبحث الآن
"على (غوغل) عن "(لستر هولت) بدون قميص

3
00:00:15,181 --> 00:00:18,182
شهد هذا الأسبوع البداية التاريخية
(لمحاكمة توجيه الاتهام للرئيس (ترامب

4
00:00:18,307 --> 00:00:21,643
المحاكمة الوحيدة التي يكون فيها المتهم
والمحلفين أصدقاء

5
00:00:21,768 --> 00:00:22,893
إليكم الملخص

6
00:00:23,018 --> 00:00:26,687
الجميع، تذكروا أماكن جلوسكم
نفس المقاعد بعد عامين حين نفعل هذا ثانية

7
00:00:26,812 --> 00:00:29,145
تُمنع الهواتف والكلام
اشربوا الماء والحليب فقط

8
00:00:29,271 --> 00:00:33,314
لم أعرف أن لديكم حليب هنا
مضى 40 عاماً، ما المشكلة في كوب حليب واحد؟

9
00:00:33,439 --> 00:00:37,567
وإن كان الرئيس بريئاً
بالتالي، فريقه الدفاعي بريء أيضاً

10
00:00:37,692 --> 00:00:41,860
صحيح، وأودّ أن أضيف أن ليس لديكم
شيء ضد هذا الرئيس

11
00:00:41,986 --> 00:00:45,444
أنا لدي الكثير، لدي الكثير لدرجة أن حاسوبي
يخبرني باستمرار بأن الذاكرة امتلأت

12
00:00:45,570 --> 00:00:50,113
أتشوق لإخبار (آيوا) بأن أستاذتهم المفضلة
(في (هارفرد) حصلت على تأييد من (نيويورك تايمز

13
00:00:50,238 --> 00:00:52,239
أنا أيضاً حصلت على ذلك التأييد

14
00:00:52,364 --> 00:00:55,700
وإن أخبرت مزارعاً واحداً، فسأقتلك

15
00:00:55,825 --> 00:00:59,409
(هل علينا أن نقلق لأن (جو بايدن
أخذ (آيوا) بأكملها لنفسه؟

16
00:00:59,534 --> 00:01:03,036
هل (آيوا) هي المدينة التي يخرج منها
كل السفاحين؟

17
00:01:03,119 --> 00:01:05,203
سنكون بخير -
(مرحباً يا (بيرني -

18
00:01:05,328 --> 00:01:08,956
(قدت سيارتي 4 ساعات من (تشاباكوا
لأقول لك أن تذهب إلى الجحيم

19
00:01:09,079 --> 00:01:11,582
عليك أن تتحدثي إلى أحد
ليس هذا صحياً

20
00:01:11,707 --> 00:01:15,041
هذا ليس أنا، الكثيرون يشبهونني
لدي مظهر شامل

21
00:01:15,124 --> 00:01:18,626
الجميع يتقدمون مني ويسألونني
(هل أنت (ريك)؟"، أنا لا أعرف (ريك"

22
00:01:18,751 --> 00:01:22,378
هذا التصويت يوترني كثيراً
قد يخلصني ذلك من القلق

23
00:01:23,420 --> 00:01:26,629
هذا حليب لذيذ، أتذكر هذا الشعور

24
00:01:26,754 --> 00:01:30,756
يسير هذا بشكل رائع، الفريق الذي يتبع
القوانين بشكل أفضل يفوز دائماً

25
00:01:30,881 --> 00:01:32,257
انتهيت

26
00:01:33,299 --> 00:01:36,801
لا، أريد المزيد -
أهلًا بك في نادي المتهمين يا صديقي -

27
00:01:36,926 --> 00:01:40,428
أليس من الجنوني أن يحاكموك
على أقل ما فعلتَه سوءاً؟

28
00:01:40,553 --> 00:01:43,679
لا أصدق أن هذه العلامة السوداء ستوضع
على سجلي البرّاق

29
00:01:43,804 --> 00:01:46,055
لجعل كل يوم يبدو كأنه 12 سبتمبر

30
00:01:46,138 --> 00:01:48,347
هلّا يخفض الرئيسان في الشرفة صوتيهما؟

31
00:01:48,472 --> 00:01:51,098
آسف، لدي مشكلة
تجعلني لا أسمع الحمقى

32
00:01:51,223 --> 00:01:53,391
لست أحمق -
هذا ما يقوله كل أحمق -

33
00:01:54,018 --> 00:01:56,184
لا تضحك، أحاول حل هذه المشكلة لأجلك

34
00:01:56,310 --> 00:01:59,477
أعرف، أعرف -
لِم علينا أن نكون هنا أصلًا؟ -

35
00:01:59,603 --> 00:02:03,104
لم ينته هذا بعد
(وانظروا إلى ما يرتديه (ماكونيل

36
00:02:03,229 --> 00:02:05,564
أنا رجل الحليب، (ميت) هو رجل الحليب

37
00:02:05,689 --> 00:02:09,941
الحقائق مفروغ منها
ومع ذلك، أشعر بأني أخسر

38
00:02:10,066 --> 00:02:13,026
يا إلهي! فأر في القاعة

39
00:02:13,108 --> 00:02:16,108
فلينس الجميع هذا التصويت، ويهرب

40
00:02:16,192 --> 00:02:18,110
سيناتور (كولينز)، اذهبي وتصرفي
كعضو في جماعة ضغط فحسب

41
00:02:18,235 --> 00:02:21,946
(مرحباً، أنا (جون بولتن
الرجل الذي يعرف كل شيء

42
00:02:22,071 --> 00:02:25,489
سأبدأ الكلام، وأخبروني حين يصبح لديكم
ما يكفي للإدانة، حسناً

43
00:02:25,615 --> 00:02:28,198
(إذن، كان (ترامب) على الهاتف مع (أوكرانيا -
جون)، ماذا تفعل؟) -

44
00:02:28,324 --> 00:02:30,825
هذا ما يسمى بيع الكتب
هل تريد المشاركة؟

45
00:02:30,950 --> 00:02:34,410
لا أمانع خيانة مديري مقابل بضع دولارات -
رودي)، ماذا تفعل بحق السماء؟) -

46
00:02:34,535 --> 00:02:36,493
ماذا؟ ألا يمكنني التنفيس عن إبداعي؟

47
00:02:36,620 --> 00:02:40,996
(لدي ما أريد قوله عن (باراك حسين أوباما

48
00:02:41,663 --> 00:02:43,623
ليس ذلك -
كفى -

49
00:02:43,748 --> 00:02:46,749
فليتذكر الجميع أن هذا مجلس شيوخ
(الولايات المتحدة)

50
00:02:46,874 --> 00:02:50,500
علينا ألا نهين المؤسسة المقدسة
(التي كانت يوماً ما تأوي (ستروم ثيرموند

51
00:02:50,626 --> 00:02:54,711
،فلنتصرف بكرامة ورجاحة عقل
سيناتور (كولنز)، ماذا تفعلين؟

52
00:02:54,836 --> 00:02:57,127
انسكب البنزين

53
00:02:57,211 --> 00:03:00,963
عليّ أن أمسحه ببعض أعواد الثقاب
التي تشتعل من كل مكان

54
00:03:01,088 --> 00:03:05,298
تعمل وتعمل، ثم يحدث هذا
ويكون الأمر يستحق العناء

55
00:03:06,674 --> 00:03:10,384
أرغب في حل الأحجية
"رئيسنا الكاريكاتوري"

56
00:03:14,053 --> 00:03:15,845
"قبل 4 أشهر"

57
00:03:15,970 --> 00:03:20,597
أيها الأولاد، نحن نمتلك هذه المدينة -
الاقتصاد ينهار بالكامل -

58
00:03:20,722 --> 00:03:23,974
أتبادل الرسائل حالياً
مع عدة طغاة بارزين

59
00:03:24,099 --> 00:03:28,266
وأنا انتهيت أخيراً من تقشير البرتقالة
التي وجدتها الأسبوع الماضي

60
00:03:28,392 --> 00:03:33,143
صحيح أننا تعرضنا لفضائح، لكنها كانت
أكثر تعقيداً من أن يفهمها الشعب الأمريكي

61
00:03:33,227 --> 00:03:37,228
نعم، هل تتخيل لو كانت لنا فضيحة
يمكن وصفها بجملة واحدة؟

62
00:03:37,355 --> 00:03:40,898
(هل قمت بابتزاز (أوكرانيا
ليحققوا بشأن خصمك السياسي؟

63
00:03:41,023 --> 00:03:45,483
ليس سؤالك واضحاً
عليك تقسيمه لجملتين أكثر تعقيداً

64
00:03:45,608 --> 00:03:47,150
سيدي الرئيس -
سيدي الرئيس -

65
00:03:47,275 --> 00:03:50,735
هل سيوجه البرلمان اتهاماً لي
قبل أن يسألني إن كنت موافقاً على ذلك؟

66
00:03:50,861 --> 00:03:52,277
نحن آسفان جداً

67
00:03:52,402 --> 00:03:56,988
حاولت أن أشرح أن الشراكة الحزبية
أهمّ من حكم القانون

68
00:03:57,113 --> 00:03:59,405
لكنّ البرلمان لم يستمع إليّ

69
00:03:59,530 --> 00:04:02,491
ماذا عن مشروع قرار البنية التحتية
الذي كنا سنطبقه بالتأكيد؟

70
00:04:02,616 --> 00:04:05,909
ألا تظننا فكرنا في مشروع القرار؟
فكرنا به بالتأكيد

71
00:04:06,034 --> 00:04:10,994
آدم شيف) يدير هذا التحقيق بحماس شديد)

72
00:04:11,120 --> 00:04:15,955
أؤمن بشيئين، حكم القانون"
"وبأن أخطر تهديد لبلادنا هو الجاذبية الشخصية

73
00:04:16,122 --> 00:04:18,539
يبدو أن مجلس الشيوخ سيقيم المحاكمة

74
00:04:19,247 --> 00:04:23,875
مستحيل، كانت مكالمة جميلة ومثالية
مع (أوكرانيا)، كانت جذابة جداً

75
00:04:24,000 --> 00:04:27,710
كنت سأواعد تلك المكالمة لو لم أكن
متزوجاً بتلك التي لا أذكر اسمها وسعيد

76
00:04:28,460 --> 00:04:30,711
ستكون هذه سنة رائعة

77
00:04:36,090 --> 00:04:40,424
منذ بدأ التحقيق في توجيه الاتهام
وأنا سجين

78
00:04:40,591 --> 00:04:44,634
يخبرونني متى علي الاستيقاظ
(ومتى أتصل بـ(فوكس أند فريندز

79
00:04:44,759 --> 00:04:47,886
ومتى ألتهم شريحة اللحم المجففة المعتّقة

80
00:04:49,553 --> 00:04:54,472
يسيطر الديمقراطيون على الأخبار
عليك المقاومة ورواية قصتك

81
00:04:54,597 --> 00:04:58,432
يمكننا ضرب أخصائي التكنولوجيا
على رأسه بهذا الشيء إلى أن يعطينا حاسوباً

82
00:04:58,557 --> 00:05:02,350
(لا أحد يهتم بقصتي يا (دون
أنا رجل منسيّ

83
00:05:02,475 --> 00:05:05,019
عودة إلى تغطيتنا المستمرة"
"(عن وضعية جسد (دونالد ترامب

84
00:05:05,144 --> 00:05:06,560
"فلننتقل إلى لجنة وضعية الجسد"

85
00:05:06,686 --> 00:05:12,271
مجرد أنك يئست من نفسك
لا يعني أني سأيأس من نفسك أيضاً... كذلك

86
00:05:12,397 --> 00:05:14,189
(ليست هذه قصة خيالية يا (دون

87
00:05:14,314 --> 00:05:19,191
هذه المرة، الأمير الوسيم
ذو الانتفاخات الواضحة لن يعيش بسعادة أبدية

88
00:05:19,316 --> 00:05:22,609
حسناً، سأذهب وأضرب موظف التكنولوجيا
على رأسه بهذه في كل الأحوال

89
00:05:22,901 --> 00:05:25,695
أنت، يا من تحمل القرص الخارجي
تعال إلى هنا

90
00:05:28,487 --> 00:05:30,863
الرئيس (ترامب) مجرم متمرد على القانون

91
00:05:31,030 --> 00:05:36,783
أعدكم بأن أدير الحكومة عكسه تماماً
كمربية ألمانية مهووسة بالقوانين

92
00:05:37,783 --> 00:05:40,199
وكيف سأفعل ذلك؟ بالمخططات

93
00:05:40,283 --> 00:05:45,704
مخططات طويلة وكثيفة ومليئة بالكلمات الفاخرة
لا يفهمها أي أمريكي

94
00:05:45,829 --> 00:05:47,537
أنا رئيسة يا أعزائي

95
00:05:47,662 --> 00:05:50,123
هذا يحمّسنا بطريقة ما

96
00:05:50,205 --> 00:05:51,539
رباه! أنا متحمسة جداً

97
00:05:51,664 --> 00:05:55,708
إنهم يثقون بي ويصدقون كل ما أقوله

98
00:05:55,833 --> 00:05:58,709
(تعرفين أنك تترشحين لرئاسة (أمريكا

99
00:05:58,834 --> 00:06:02,210
وليس لرئاسة فريق المناظرة
أو الشطرنج مع مجموعة من المتذاكين

100
00:06:02,335 --> 00:06:05,045
أحتاج إلى الاستلقاء -
رسالتك معقدة جداً -

101
00:06:05,170 --> 00:06:06,421
جعلت رسالتي بسيطة جداً

102
00:06:06,546 --> 00:06:10,673
وُلدت في عام 1982، أنا شاذ
(وساعدت على زعزعة استقرار (أفغانستان

103
00:06:10,798 --> 00:06:13,091
أظن الناخبون يريدون أكثر من ذلك

104
00:06:13,298 --> 00:06:14,925
(مرحباً أيها الرفاق، أنا (جو بايدن

105
00:06:15,050 --> 00:06:17,467
أتريدون أكثر من ذلك؟ -
لا -

106
00:06:19,093 --> 00:06:23,095
إذن، بعد أن يدينني مجلس الشيوخ
ربما سأجوب الأرض كشخص منبوذ

107
00:06:23,218 --> 00:06:27,055
سأتنقل من حظيرة لأخرى
إلى أن يجدني طفل، ويطاردني أهالي البلدة

108
00:06:27,180 --> 00:06:30,056
!لا -
سيدي، إن سقطت، فسنسقط جميعاً -

109
00:06:30,181 --> 00:06:33,183
(وأنا لا أريد مشاركة (رودي جولياني
في زنزانة

110
00:06:33,266 --> 00:06:37,476
لا ألومك، إن كنت تظنني أتصرف بشكل سيىء
مع زوجاتي، عليك رؤية ما أفعله بالمرحاض

111
00:06:37,601 --> 00:06:40,186
(قاطعني كل السمكريين في (نيويورك

112
00:06:40,269 --> 00:06:43,146
(أستطيع فقط الاتصال بـ(روكي) من (كونيتيكيت
الذي لديه ما يثبته

113
00:06:43,228 --> 00:06:44,771
أحسنتما في جعل الأمر يدور حولكما

114
00:06:44,896 --> 00:06:48,189
أيمكنني فعل شيء آخر باستثناء حمايتكما
من السجن؟ هل أحضر لكما الثلج؟

115
00:06:48,272 --> 00:06:50,190
سيدي -
نعم يا وزير الجبن -

116
00:06:50,273 --> 00:06:53,692
لا أريد الذهاب إلى السجن
أنا رياضيّ، وسأفتقد الهواء الطلق

117
00:06:53,817 --> 00:06:57,193
هذا مؤسف، لأنه يليق بك أن تتحمل المسؤولية

118
00:06:57,276 --> 00:07:02,237
أنا أردت أن أتحمل المسؤولية
سوائلي المُدينة في مكانها الاعتيادي في الثلاجة

119
00:07:02,362 --> 00:07:06,030
هيّا يا سيدي الرئيس
قاوم هذه التهم المؤكدة أرجوك

120
00:07:06,156 --> 00:07:08,614
أرجوك -
حسناً، سأفكر في الأمر -

121
00:07:08,741 --> 00:07:11,867
(فقط لأمنع نفسي من التفكير في (بومبيو
وهو يرتدي بنطالاً قصيراً للتنزه

122
00:07:12,033 --> 00:07:13,784
إنه منظر رائع

123
00:07:16,077 --> 00:07:20,244
بيل)، توفي (إبستين) منذ 5 أشهر)
تمالك نفسك

124
00:07:20,328 --> 00:07:23,747
استبدلت طائرتك المروحية بجناحين يا أخي

125
00:07:25,497 --> 00:07:27,665
صاحبة الرسائل الإلكترونية تتكلم -
هيلاري)، هذه أنا ثانية) -

126
00:07:27,790 --> 00:07:29,916
أتظنين أني أبدو ذكية أكثر من اللازم؟

127
00:07:30,041 --> 00:07:33,668
أخشى ذلك، إن كنا قد تعلمنا درساً واحداً
في عام 2016

128
00:07:33,793 --> 00:07:36,836
فهو أني مثالية، والناخبون معاتيه

129
00:07:36,961 --> 00:07:38,378
قد يكونون بحاجة إلى شخص

130
00:07:38,503 --> 00:07:43,380
يتحدث إليهم بتفاصيل دقيقة وأفكار صارمة
كما يناسبهم

131
00:07:43,922 --> 00:07:46,174
نعم، و(بيل) يتعامل مع الأمر بشكل جيد

132
00:07:46,256 --> 00:07:49,884
(إن كان ذلك (جيفي
فأخبريه بأني لم أفقد إيماني قط

133
00:07:52,718 --> 00:07:54,427
فكر في الأمر يا سيدي الرئيس

134
00:07:54,552 --> 00:08:00,221
إن برّأت نفسك، فستكون لديك الحرية
لتذهب إلى أي مكان وتفعل أي شيء

135
00:08:00,304 --> 00:08:04,140
كنت هنا لمدة طويلة
حتى نسيت حتى كيف أتخيل حياة أفضل

136
00:08:04,263 --> 00:08:05,891
(أعني حياة ليس فيها (إيريك

137
00:08:06,016 --> 00:08:08,349
هلّا تعطيني النقود لشراء الحلوى؟

138
00:08:08,475 --> 00:08:10,809
حاول فحسب يا سيدي الرئيس

139
00:08:11,434 --> 00:08:16,979
لو كنت أستطيع فعل أي شيء؟ -
"لو كان يستطيع فعل أي شيء" -

140
00:08:17,104 --> 00:08:19,022
"أهلًا بكم مجدداً في برنامج (لو دوبس) الليلة"

141
00:08:19,147 --> 00:08:22,064
سنتحدث عن تجاوز الحكومة"
"(مع (نيوت غينغريتش

142
00:08:22,231 --> 00:08:25,983
(شارع (نيوت) في برنامجيّ (دوبس) و(غينغريتش
لا شك أنه يؤلف كتاباً أو ما شابه ذلك

143
00:08:26,108 --> 00:08:31,401
كيليان)، إن حاولت التغلب على هذا الاتهام)
فهل ستبقين معي حتى النهاية مهما كلّف الأمر؟

144
00:08:34,570 --> 00:08:38,529
كيليان)؟ مرحباً، هل أنت بخير؟)

145
00:08:38,906 --> 00:08:40,363
(كيليان)

146
00:08:40,489 --> 00:08:44,407
حسناً، حسناً، سأذهب

147
00:08:46,700 --> 00:08:50,577
(هيلاري) مخطئة، أعرف أن ناخبي (آيوا)
يحققون في الحقائق

148
00:08:50,702 --> 00:08:54,285
وانحيازهم اللاواعي قبل التصويت
في استراحتهم التي تبلغ 20 دقيقة

149
00:08:54,369 --> 00:08:56,579
هلّا يسمعني الجميع؟

150
00:08:56,705 --> 00:08:58,455
أتعرفون ما الذي يزعجني؟

151
00:08:58,580 --> 00:09:04,290
أن مشروع قرار (دود فرانك) منح تفويضاً بالإدارة
...لدائرة حماية المستهلك المالية

152
00:09:04,374 --> 00:09:06,709
اخرسي أيتها السيدة
نحاول ألا نفكر أو نشعر

153
00:09:06,834 --> 00:09:10,503
(لكن يمكننا إنهاء الفساد في (واشنطن

154
00:09:10,836 --> 00:09:12,796
كفي عن محاولة جعلنا نفكر ونشعر

155
00:09:13,004 --> 00:09:15,463
قلت لها أن تخرس -
هيلاري)، كنت محقة) -

156
00:09:15,588 --> 00:09:20,049
كيف أتواصل مع... ماذا يسميهم الإعلام
الأمريكي؟ مع الأمريكيين العاديين؟

157
00:09:20,174 --> 00:09:22,841
أعرف الأبله الفارغ
الذي يستطيع أن يحاول المساعدة

158
00:09:22,966 --> 00:09:26,135
لكن عديني إن ربحتِ، فستجعلينني رئيسة

159
00:09:26,260 --> 00:09:28,385
انقطع الإرسال، سأمر من نفق، علي الذهاب

160
00:09:28,803 --> 00:09:29,803
ليز) تسلّم عليك)

161
00:09:29,928 --> 00:09:33,180
جيفي)، إن كنت هنا)
فأعطني أنا و(ألان ديرشويتس) علامة

162
00:09:33,303 --> 00:09:34,805
أظن أني شعرت بنسمة هواء

163
00:09:34,931 --> 00:09:39,305
جيفري)، هلّا تعود كشبح)
وتخبر الجميع بأني لم أخلع ملابسي الداخلية؟

164
00:09:41,141 --> 00:09:43,475
سيدي الرئيس، أيمكنني التحدث إليك؟ -
ما الأمر يا (مايك)؟ -

165
00:09:43,600 --> 00:09:46,519
هل رأيت غيمة أخرى تشبه الحلمة
وتريد إجازة؟

166
00:09:46,644 --> 00:09:51,562
نعم، لكن أيضاً، (كيليان) تقول
إنك تفكر في محاولة مقاومة هذا الاتهام

167
00:09:51,687 --> 00:09:54,939
نعم، لكني لست متأكداً إن كان
لدي ما يكفي للنجاح في هذا

168
00:09:55,064 --> 00:09:57,899
يمكنك فعل هذا يا سيدي الرئيس
عليك أن تفعل

169
00:09:58,024 --> 00:10:01,775
شكراً يا (مايك)، يمكنك الذهاب الآن -
لا، لا أظنك تفهمني -

170
00:10:01,900 --> 00:10:05,443
عليك أن تفعل هذا
لأني لا أستطيع أن أصبح رئيساً

171
00:10:05,568 --> 00:10:06,611
ماذا؟ لماذا؟

172
00:10:06,736 --> 00:10:11,780
لأني سأكون أسوأ رئيس في التاريخ
في أي مكان

173
00:10:11,905 --> 00:10:16,322
أولًا، قبل أقل من 10 سنوات
كنت مقدم برامج إذاعية، وكنت فاشلًا

174
00:10:16,406 --> 00:10:17,825
إضافة لذلك، أنا غبي

175
00:10:17,950 --> 00:10:21,367
حتى البارحة، لم أكن أعرف أن العجة
مصنوعة من البيض

176
00:10:21,492 --> 00:10:23,244
ظننت أنها بانكيك أصفر

177
00:10:23,326 --> 00:10:26,577
...مايك)، اسمع) -
لا! اسمعني أنت أيها الحقير -

178
00:10:26,995 --> 00:10:30,247
لا أعرف كيف يحدث أي شيء
ولا أعرف مكان أي شيء

179
00:10:30,329 --> 00:10:32,497
أقول إنه القدر لأني جاهل

180
00:10:32,622 --> 00:10:34,330
مايك)، اهدأ)

181
00:10:34,581 --> 00:10:39,000
عليك أن تنجح، عليك أن تفعل هذا -
حسناً، حسناً، سأبرّىء نفسي -

182
00:10:39,792 --> 00:10:43,002
أنت تفعل الصواب -
أعرف، اذهب فحسب، أنت تخيفني -

183
00:10:43,335 --> 00:10:45,795
حسناً، هل أترك الباب مفتوحاً أم أغلقه؟ -
كما تشاء -

184
00:10:45,920 --> 00:10:48,963
لا تجبرني على التفكير، أنا سيىء في ذلك
ألم تسمعني؟

185
00:10:49,088 --> 00:10:50,297
!أغلقه

186
00:10:52,338 --> 00:10:53,882
ما هذا بحق السماء؟

187
00:10:54,299 --> 00:10:57,466
بما أن الحرب مع (إيران) لم تُذكر

188
00:10:57,591 --> 00:11:01,010
الطريقة الوحيدة للتغلب على هذا الاتهام
هو في الصحافة

189
00:11:01,135 --> 00:11:04,095
التقينا بكل خبراء الاتصال على الساحل الشرقي

190
00:11:04,220 --> 00:11:07,596
جميعهم إما بدينين أو قبيحين
أو ليسوا مستعدين للموت لأجلي

191
00:11:07,721 --> 00:11:09,722
ماذا سنفعل؟ -
هناك شخص آخر -

192
00:11:09,848 --> 00:11:12,640
لكن علي أن أحذرك، إنه قبيح

193
00:11:15,558 --> 00:11:17,392
شون)، هل أنت مستعد؟)

194
00:11:18,226 --> 00:11:19,227
يمكنك فعل هذا

195
00:11:19,350 --> 00:11:24,937
سئمت نظام العدالة الذي يجعل الرؤساء المتهمين
ظلماً مثلك يقعون في المتاعب

196
00:11:25,062 --> 00:11:27,480
أريد الحصول لك على البراءة

197
00:11:28,564 --> 00:11:30,274
هل لديك شهادة اتصالات؟ -
لا -

198
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
هل تخرجت من الثانوية؟ -
لا -

199
00:11:31,690 --> 00:11:32,858
هل لعبت رياضة جماعية؟ -
لا -

200
00:11:32,983 --> 00:11:33,983
أيمكنك قيادة سيارة؟ -
لا -

201
00:11:34,108 --> 00:11:35,357
أيمكنك النظر إلى سيارة؟ -
لا -

202
00:11:35,441 --> 00:11:37,568
أتشعر بالراحة تجاه الخضوع
لاختبار الكحول الآن؟

203
00:11:37,693 --> 00:11:38,944
لا -
ألديك عنوان محدد؟ -

204
00:11:39,069 --> 00:11:40,152
لا -
أسبق أن أومأت برأسك -

205
00:11:40,278 --> 00:11:41,486
بدون أن تسقط قبّعتك؟ -
لا -

206
00:11:41,611 --> 00:11:43,988
أتستطيع تثبيت رأسك تحت الماء لثانيتين
بدون الغرق؟

207
00:11:44,113 --> 00:11:45,113
لا -
...أيمكنك -

208
00:11:45,238 --> 00:11:48,656
إذن، وفقاً لما عرفته، جُمعت كل قطعة
فاسدة من اللحم والقذارة

209
00:11:48,781 --> 00:11:50,740
ووُضعت في جسدك القصير

210
00:11:50,866 --> 00:11:53,284
ما الذي يجعلك مؤهلًا لتبرئة اسمي؟

211
00:11:53,867 --> 00:11:55,784
أنا أصدقك

212
00:11:56,785 --> 00:11:57,869
فلنبدأ العمل

213
00:11:58,618 --> 00:12:02,037
هل يوجد غيره؟ لا؟
حسناً، فلنبدأ العمل

214
00:12:02,246 --> 00:12:05,538
المحاكمة ستكون بعد أسبوع
ليست الحقائق مهمة

215
00:12:05,664 --> 00:12:10,791
المهم هو أن نروي قصة جميلة
عن رجل اتهِم ظلماً

216
00:12:10,916 --> 00:12:14,625
علينا نشركم في كل الوسائط... التلفاز

217
00:12:15,210 --> 00:12:16,751
لا بد من وجود المزيد -
الكتب؟ -

218
00:12:16,877 --> 00:12:18,878
الكتب، بالتأكيد، ابدأوا الطباعة

219
00:12:19,044 --> 00:12:22,671
(ليست هذه مشكلة، (دون جونيور
هو آلة طابعة مغطاة بالدماء والشعر

220
00:12:22,796 --> 00:12:24,214
لكني أستطيع كبحه

221
00:12:25,797 --> 00:12:28,674
قالت (هيلاري كلينتون) إني إن استطعت
جعل ثلاثتكم تفهمونني

222
00:12:28,799 --> 00:12:30,133
فسأستطيع التأثير على أي شخص آخر

223
00:12:30,258 --> 00:12:33,135
آسفة، لم تحدد التعليمات
طريقة تشغيل الباب

224
00:12:33,383 --> 00:12:36,052
لا أستطيع التخلص من مذاق المقبض في فمي

225
00:12:36,177 --> 00:12:38,511
(أحمد الرب لأن (كريس كومو
حطّم الباب

226
00:12:38,636 --> 00:12:41,972
أبي الحاكم علمني ذلك
(قبل أن يجد لي وظيفة في (سي إن إن

227
00:12:42,097 --> 00:12:43,097
حيث أقرأ الكلمات

228
00:12:43,222 --> 00:12:46,891
(أنا (جو كندي)، كان أبي إما (تيد) أو (بوبي
(أو ربما (جون إف كندي

229
00:12:47,016 --> 00:12:48,600
فلنبدأ بخطابي الانتخابي

230
00:12:48,725 --> 00:12:51,392
الآن، سأبدأ بتقديم سياساتي الرئيسية

231
00:12:51,517 --> 00:12:54,311
...تحديث القوانين واستغلال النفوذ -
لدي فكرة -

232
00:12:54,393 --> 00:12:56,103
ما رأيك أن تقدمي دمية صغيرة
مع كل خطاب؟

233
00:12:56,228 --> 00:12:57,979
مثل صندوق حبوب الفطور
فلنبدأ العمل على ذلك

234
00:12:58,104 --> 00:13:01,605
إن وضعت بعض الدجاج إلى صندوق حبوب الفطور
فهل ستكون حبوباً؟

235
00:13:01,730 --> 00:13:06,482
سؤال صعب، جعل دماغي ينزف
ما تلك الكلمات المتوازنة؟

236
00:13:06,608 --> 00:13:11,319
حين يخرج الأخضر من الأنف فلا بأس
لكن حين يكون أحمر، فسأموت قريباً

237
00:13:11,401 --> 00:13:14,652
أيمكنني وضع هذا الشيء الأحمر على وجهي
لأبدو مثل (بريفهارت)؟

238
00:13:19,654 --> 00:13:21,281
(اسمه (دونالد ترامب

239
00:13:21,404 --> 00:13:26,116
وفي عام 2019، كان يجني راتباً ثابتاً
(كرئيس (الولايات المتحدة

240
00:13:26,241 --> 00:13:29,160
إلى أن وجد نفسه في مواجهة مع القانون

241
00:13:29,285 --> 00:13:32,744
الليلة، للمرة الأولى
سنسمع روايته للقصة

242
00:13:32,869 --> 00:13:36,871
أحاول البقاء في كل يوم فحسب -
متى آخر مرة رأيت عائلتك؟ -

243
00:13:36,996 --> 00:13:39,412
في وقت مسبق اليوم للأسف

244
00:13:41,040 --> 00:13:44,791
!يا إلهي -
يمضي أيامه في عزلة كاملة -

245
00:13:44,917 --> 00:13:46,375
وهو منفصل عن الواقع

246
00:13:46,458 --> 00:13:50,417
أنام هناك، وأذهب إلى الحمام هناك -
هل تخرج كثيراً؟ -

247
00:13:50,501 --> 00:13:54,712
مرّة في اليوم، يُسمح لي بالخروج إلى تجمع
مع آلاف العنصريين الذين يصرخون

248
00:13:54,837 --> 00:13:58,421
(حرية هذا الرجل رهينة عند (آدم شيف

249
00:13:58,505 --> 00:14:03,300
(عضو كونغرس من (كاليفورنيا
لديه شعاره الخاص للعدالة القاسية

250
00:14:03,423 --> 00:14:06,717
لن أرتاح إلا بعد محاكمة هذا الرجل

251
00:14:07,302 --> 00:14:08,302
المعذرة

252
00:14:09,636 --> 00:14:12,012
ماذا تقول للرؤساء الآخرين
وأنت تواجه المحاكمة؟

253
00:14:12,137 --> 00:14:16,097
يمكنهم محاكمة جسدك
لكنهم لن يستطيعوا محاكمة عقلك أبداً

254
00:14:16,889 --> 00:14:21,016
دونالد ترامب) سيروي قصته)
"في كتاب "كفاحي، قصة أمل

255
00:14:21,141 --> 00:14:24,892
متوفر غداً في أي مكان تُباع الكتب فيه
(باستثناء (ألمانيا

256
00:14:26,018 --> 00:14:29,227
إذن؟ هل هي حبوب فطور؟ -
لا، إنه دجاج بالحليب -

257
00:14:29,353 --> 00:14:30,645
!يا للأسف -
(أنا واحد من عائلة (كندي -

258
00:14:31,395 --> 00:14:35,521
إليزابيث)، ما الخطب؟) -
لا أدري كيف أجذب أناساً مثلكم -

259
00:14:35,647 --> 00:14:39,399
ماذا تقصدين بـ"أناس مثلنا"؟
من ينامون وهم يضعون مئات بكرات الشعر؟

260
00:14:39,482 --> 00:14:41,650
أتوجد خطة يمكنكم مساندتها؟

261
00:14:41,775 --> 00:14:44,318
خطط لهذا، خطط لذلك
خطط لذلك، خطط لهذا

262
00:14:44,441 --> 00:14:46,652
أوقفوني، لا أستطيع التوقف
خطط لهذا، خطط لذلك

263
00:14:46,777 --> 00:14:47,778
أتمنى لو كانت لدي خطط

264
00:14:47,903 --> 00:14:51,570
لكنّ مدير حملتي الانتخابية يقول لي دائماً
أن أردد اسمي الثاني وأستعرض وسامتي

265
00:14:51,695 --> 00:14:54,197
لم أنتخب (ترامب) لأجل خطته

266
00:14:54,322 --> 00:14:57,531
قال إن (أمريكا) سيئة
وهو سيجعلها عظيمة

267
00:14:57,657 --> 00:15:00,491
كانت تلك قصة أرغب
في أن أكون شريكاً بها

268
00:15:00,616 --> 00:15:04,910
إذن، ألا تفكرون في المرشح
الذي لديه السياسات التي تناصر قيمكم؟

269
00:15:05,035 --> 00:15:09,079
هل تنتخبون من يروي القصة الأفضل؟ -
القصص الأفضل لديها شاحنات تتكلم -

270
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
"متجر بيع الكتب، نعم" -
مرحباً -

271
00:15:17,456 --> 00:15:20,833
"هل تبيعون كتاب "كفاحي، قصة أمل
لـ(دونالد ترامب)؟

272
00:15:20,959 --> 00:15:22,709
"عليك أن ترفع صوتك، المكان هنا مزعج جداً"

273
00:15:22,834 --> 00:15:26,836
هل لديكم "كفاحي، قصة أمل"؟ -
لا يا رجل، لا -

274
00:15:26,962 --> 00:15:30,422
حسناً، ألا تبيعونه؟ -
"لا، لقد نفدت كل النسخ" -

275
00:15:30,505 --> 00:15:32,923
علي الذهاب، اهتم بنفسك، حسناً؟"
"استمر في القراءة يا أخي

276
00:15:34,173 --> 00:15:35,174
"(العدالة لـ(ترامب"

277
00:15:35,299 --> 00:15:38,675
"رن جرس الهاتف، فرد الرئيس"

278
00:15:38,800 --> 00:15:43,177
كان (زيلنسكي)، وتحدث عن الأسئلة"
"وكان هناك من يكتب النص

279
00:15:43,302 --> 00:15:46,929
"عن رئيس يطلب خدمة غير قانونية"

280
00:15:47,054 --> 00:15:51,306
(والآن، تقول (نانسي بيلوسي"
"إنه سلوك يستحق المحاكمة

281
00:15:51,555 --> 00:15:54,473
"لماذا على (ترامب) الرحيل؟"

282
00:15:54,598 --> 00:15:59,977
مجرد أنه ارتكب الجرائم، واعترف بها"
"لا يعني أن عليه الرحيل

283
00:16:01,978 --> 00:16:04,478
انتظر يا (برايان)، إنه مستأجر، بهدوء

284
00:16:06,397 --> 00:16:09,772
برايان)، أظنك تضغط على ذلك الشيء)

285
00:16:11,606 --> 00:16:14,857
(دفعت تأميناً كبيراً يا (برايان
اهدأ من فضلك

286
00:16:16,692 --> 00:16:19,235
"لماذا على (ترامب) أن يرحل؟"

287
00:16:19,402 --> 00:16:22,861
بخفّة أكثر يا (برايان)، بخفّة
أشبه بلمسة

288
00:16:24,737 --> 00:16:27,905
(حسناً، هذه غلطتك، سألومك يا (برايان

289
00:16:31,489 --> 00:16:34,450
لن تصمد الحقائق أمام هذا

290
00:16:34,533 --> 00:16:36,326
أريدك أن تأخذ هذا

291
00:16:36,993 --> 00:16:42,371
عزيزي (شون)، ضع هذا الكتاب على قبّعتك"
"حتى لا تقع حين تومىء برأسك

292
00:16:42,494 --> 00:16:46,330
"(المخلص الرئيس 45 لـ(الولايات المتحدة"

293
00:16:47,081 --> 00:16:49,915
وفرت لي الكثير من الأموال
ثمناً لطوق الذقن

294
00:16:51,124 --> 00:16:53,625
قال الطبيب إني سأموت
إن ابتلعت سلسلة ذهبية أخرى

295
00:16:53,750 --> 00:16:55,376
لكني أظنه يحاول تخويفي فقط

296
00:16:55,499 --> 00:16:59,502
!(بدأ خطاب (ليزي -
"حين كنت طفلة، كانت (أمريكا) جيدة" -

297
00:16:59,627 --> 00:17:03,338
"ثم جاء الرجل الشرير، وجعلها سيئة"

298
00:17:03,463 --> 00:17:06,755
وأنا أريد جعلها جيدة ثانية"
"بمساعدة شاحنتي الناطقة

299
00:17:06,880 --> 00:17:11,216
(اسمها (بيب بيب"
"وهي تحب (أمريكا) مثلي تماماً

300
00:17:11,341 --> 00:17:14,176
"أحبها بالتأكيد" -
"(شكراً يا (بيب بيب" -

301
00:17:14,301 --> 00:17:19,803
انتخبوني، وسيرحل الرجل الشرير"
"وكل أمريكي سيحصل على دمية صغيرة

302
00:17:20,012 --> 00:17:22,888
(أنا (إليزابيث وارن"
"وأنا أوافق على الجيد

303
00:17:23,014 --> 00:17:26,848
بالتأكيد -
بيب بيب) مقبول قبل المؤتمر، غير معقول) -

304
00:17:26,973 --> 00:17:29,057
(الحرية لـ(ترامب)، الحرية لـ(ترامب

305
00:17:30,058 --> 00:17:34,102
"إن كان يمكنك أن تفعل أي شيء"

306
00:17:34,560 --> 00:17:35,977
"(شكراً لانضمامك إلينا يا (نيوت"

307
00:17:36,102 --> 00:17:40,021
والآن، فلننتقل إلى مشاحنة محاكمة"
"دونالد ترامب) مع الديمقراطيين)

308
00:17:40,146 --> 00:17:41,480
"دونالد)، استيقظ)"

309
00:17:41,563 --> 00:17:44,647
"هل تسمعني يا (دونالد)؟" -
دونالد)، (دونالد)، استيقظ) -

310
00:17:45,482 --> 00:17:47,858
يا للهول! كيف دخلتما إلى هنا بحق السماء؟

311
00:17:47,983 --> 00:17:51,942
أخذنا موعداً، ووصلنا في الوقت المحدد -
أيها الوغدين الماكرين -

312
00:17:52,068 --> 00:17:55,526
لفقت حكاية خيالية جيدة
لكنّ محاكمتك ستكون غداً

313
00:17:55,610 --> 00:17:59,238
ولن تتحدث عمّن لديه القصة الأفضل
بل عن الحقائق

314
00:17:59,363 --> 00:18:02,114
(الأدلة على أنك ضغطت على (أوكرانيا
(للتجسس على (بايدن

315
00:18:02,239 --> 00:18:04,698
تتضمن الدماء والسائل المنوي بطريقة ما

316
00:18:04,823 --> 00:18:07,532
(ظننت أني قلت لـ(بومبيو
أن ينظف تلك البلاد جيداً

317
00:18:07,657 --> 00:18:09,451
(نحن آسفان جداً يا (دونالد

318
00:18:09,533 --> 00:18:14,786
والمأساة الأكبر هي أن المحاكمة
جاءت في منتصف أسبوع البنية التحتية

319
00:18:16,454 --> 00:18:17,455
سنبدأ بعد 10 دقائق

320
00:18:17,912 --> 00:18:19,955
ارتفعت نسبة قبولي بين رجال
مثبتين تحت دراجات للطرق الوعرة

321
00:18:20,080 --> 00:18:23,915
ونساء يعلقن لافتات خشبية
تقول "مطبخ" في مطابخهن

322
00:18:24,041 --> 00:18:26,167
علي فقط أن أثبت نفسي أمام خبير الشطرنج

323
00:18:26,292 --> 00:18:29,542
حسناً، لا تسببوا الفوضى هنا من فضلكم
...أنا أقدم البرنامج هنا

324
00:18:29,667 --> 00:18:31,210
إنه نصّي، أعتذر للجميع

325
00:18:32,919 --> 00:18:34,837
(سيناتور (إليزابيث وارن
أشكرك لحضورك

326
00:18:34,962 --> 00:18:38,297
شكراً يا (تشاك)، وأريد القول
وارن) جيدة)

327
00:18:38,422 --> 00:18:39,839
يا للعجب! انضباط في الرسالة

328
00:18:39,964 --> 00:18:42,547
فلنتحول إلى المشاكل المحلية
(قانون (دود فرانك

329
00:18:42,631 --> 00:18:46,217
وفّر إشرافاً إدارياً
لدائرة الحماية المالية للمستهلك

330
00:18:46,342 --> 00:18:49,052
موضوع جيد، أنا أحبه

331
00:18:49,469 --> 00:18:53,429
من فضلك، اشرحي لي كيف تجعلين مسؤولًا
بدوام كامل يتعين في مجلس الشيوخ؟

332
00:18:54,054 --> 00:18:56,679
إنه موضوع معقد

333
00:18:56,804 --> 00:18:59,389
ليس ذلك ما قلتِه من قبل

334
00:18:59,515 --> 00:19:02,308
ابتعدتِ عن رسالتك، كشفت خطأك
فلنر الرسم

335
00:19:02,433 --> 00:19:05,309
"خطأ، خطأ" -
ربما يجب أن أكون أنا الرئيس -

336
00:19:05,434 --> 00:19:08,560
وهي من يصرخ عليها أحد المتدربين
لديها البارحة

337
00:19:08,935 --> 00:19:12,312
(لن تبث (سي سبان"
"(محادثة (ناينتي سيكند واي

338
00:19:12,437 --> 00:19:14,396
"(بين (ديفيد بروكس) و(ديفيد فروم"

339
00:19:14,521 --> 00:19:16,938
(و(ديفيد إكسلرود) و(ديفيد بلوتز"
"(و(ديفيد بلوف

340
00:19:17,064 --> 00:19:18,482
"(بإشراف (ديفيد ريمنك"

341
00:19:18,564 --> 00:19:22,233
بدلًا من ذلك، سننتقل إلى قاعة الشيوخ"
"لمشاهدة محاكمة الرئيس

342
00:19:23,900 --> 00:19:26,943
إن جاء (مايك بنس)، فتصرف بثقة

343
00:19:27,069 --> 00:19:29,652
(كان يتصرف كمعتوه... مرحباً يا (مايك

344
00:19:29,778 --> 00:19:33,322
!يا له من يوم رائع للعدالة
أنا متحمس جداً لرؤيتك تنتصر

345
00:19:33,447 --> 00:19:34,780
(شكراً يا (مايك -
نعم -

346
00:19:34,905 --> 00:19:37,697
أتشعر بأن هذا سينجح؟
هل ستبقى رئيساً لمدة من الزمن؟

347
00:19:37,823 --> 00:19:40,492
نعم، (شون)؟ -
نعم، بالتأكيد -

348
00:19:40,574 --> 00:19:44,659
إذن، ليس علي أن أدرس في الساعات القادمة
لأعرف من انتصر في الحرب العالمية الثانية؟

349
00:19:44,785 --> 00:19:46,618
وأعرف طريقة فتح درج المكتب؟

350
00:19:46,743 --> 00:19:50,329
أظنك بخير، أظن أن (كارين) كانت تبحث عنك

351
00:19:50,454 --> 00:19:53,080
نعم، عليك أن تبحث عنها -
رائع، رائع، رائع -

352
00:19:53,205 --> 00:19:55,081
هل أترك الباب مفتوحاً أم مغلقاً؟ -
(لا يوجد باب يا (مايك -

353
00:19:55,206 --> 00:19:58,041
!(رائع، سأراك لاحقاً، (كارين

354
00:20:00,750 --> 00:20:04,376
ليزي) أياً كان اسمك الثاني)
شاهدنا (ميت ذا بريس)، كنت جيدة، (وارن) جيدة

355
00:20:04,502 --> 00:20:07,795
وارن) لم تكن سعيدة)
شعرت (وارن) بأنها حمقاء

356
00:20:07,920 --> 00:20:12,339
حين يصفني أحدهم بالأحمق
أذهب للنوم، وهذا حل المشكلة

357
00:20:12,464 --> 00:20:17,965
كيف سأذهب إلى المحاكمة؟
(أحرجني (تشاك تود

358
00:20:18,091 --> 00:20:21,093
أعرف أن الوقت ليس مناسباً
لكن هلّا تعطين هذه لـ(بيب بيب)؟

359
00:20:24,052 --> 00:20:25,053
رئيس الحرس سيقرأ التصريح

360
00:20:26,386 --> 00:20:31,721
اسمعوني، اسمعوني
...على الجميع التزام الصمت لتجنب عقوبة السجـ

361
00:20:32,764 --> 00:20:38,559
سيداتي وسادتي، أهلًا بكم في محاكمة
(رئيس (الولايات المتحدة

362
00:20:38,642 --> 00:20:43,852
(والآن، ها هو المتهم (دونالد جيه ترامب

363
00:20:49,438 --> 00:20:50,688
أحمد الرب لأن هذا نجح

364
00:20:50,814 --> 00:20:54,732
في التدريب، جثة الحوت المحشوة بالأثقال
مزقت حبال الرافعة

365
00:20:54,857 --> 00:20:57,275
تعرف أنه لم يكن مطلوباً منك الحضور

366
00:20:57,400 --> 00:21:01,609
نعم، لا أدري إن كنت قد لاحظت
لكننا سنتصرف بطريقة مختلفة هذه المرة

367
00:21:01,693 --> 00:21:03,653
سيتحدث عن الادعاء
(عضو الكونغرس (شيف

368
00:21:03,778 --> 00:21:04,778
!يا إلهي -
!تباً -

369
00:21:04,903 --> 00:21:08,738
...وفقاً للنصوص التي أصدرتها إدارتك
...8 مكالمات هاتفية

370
00:21:08,863 --> 00:21:12,156
...نُقلت بشكل غير لائق إلى مزود عالي السرية

371
00:21:12,282 --> 00:21:15,866
...الدماء والسائل المنوي
ووفقاً لـ95 بالمئة من خبراء القانون

372
00:21:15,991 --> 00:21:17,784
يتوافق مع تعريف الخيانة

373
00:21:18,742 --> 00:21:22,994
إذن، هل سنتجاهل روعة زينة عيد الميلاد
في (البيت الأبيض)؟

374
00:21:23,120 --> 00:21:24,329
إنها مطاردة ظالمة، فهمت

375
00:21:24,454 --> 00:21:27,746
أظن أن علينا الذهاب بعد هذا
لتناول البطاطا ولعب الكرة

376
00:21:27,871 --> 00:21:31,790
دونالد)، لم أر هذه الكمية من الأدلة)
(منذ داهموا مكتب (أيل

377
00:21:31,915 --> 00:21:35,959
لنكون بأمان، الحرب العالمية الثانية
هي التي كانت في (فيتنام)، صحيح؟

378
00:21:39,419 --> 00:21:42,587
كانت إجراءات المحاكمة اليوم"
"كارثية للرئيس

379
00:21:42,670 --> 00:21:44,421
"لدرجة أني حتى أنا أتوقع نتيجتها"

380
00:21:44,547 --> 00:21:47,630
ولائي معروض حالياً للبيع"
"لمن يدفع أكثر، الخطوط مفتوحة

381
00:21:47,755 --> 00:21:49,507
"لن أعتبر أي رأي فاسداً بشكل مبالغ فيه"

382
00:21:50,966 --> 00:21:55,218
في طقوس الاستقالة
أفكر في وضع الجموع الباكية هنا وهنا

383
00:21:55,343 --> 00:21:57,802
لا يا سيدي الرئيس، لا تفعل ذلك

384
00:21:57,927 --> 00:22:01,971
تذكرت، فلنجعل رجلًا ملفوفاً بورق القصدير يأتي
ويقول إنه من المستقبل

385
00:22:02,096 --> 00:22:04,389
وإن استقالتي ستقود إلى نهاية البشرية

386
00:22:04,680 --> 00:22:08,306
وما رأيك في الأطفال؟ -
يمكنهم الذهاب في تاكسي إلى المنزل؟ -

387
00:22:08,431 --> 00:22:13,143
سيدي الرئيس، لن تستقيل
ستتم تبرئتك في مجلس الشيوخ غداً

388
00:22:13,268 --> 00:22:18,186
الديمقراطيون لديهم ما يصفه البعض
بأنه كمية شيطانية من الأدلة

389
00:22:18,311 --> 00:22:22,438
والجمهوريون لديهم كمية شيطانية
من الأصوات، لذلك سنربح

390
00:22:22,813 --> 00:22:25,897
إذن، إن كنت أفهم هذا بالطريقة الصحيحة
لا تهتمون بما فعلتُه؟

391
00:22:26,022 --> 00:22:29,275
لم أتابع هذه القضية على الإطلاق

392
00:22:29,400 --> 00:22:33,527
كنت أتصل بالجمهوريين في الليل
وأتنفس عبر الهاتف

393
00:22:33,650 --> 00:22:34,818
وهم يفهمون معنى ذلك

394
00:22:36,528 --> 00:22:40,238
هل أنت بخير يا (إليزابيث)؟
لم تلمسي الدجاج بالحليب

395
00:22:40,363 --> 00:22:42,989
ظننت أننا اتفقنا على اسم الحليب بالدجاج
!يا لك من صديق

396
00:22:43,114 --> 00:22:48,992
أنا آسفة، لكني أعرف الآن أن انتخاب
الأمريكيين لامرأة ذكية هو قصة خيالية

397
00:22:49,117 --> 00:22:52,451
لا تسيئي للقصص الخيالية
القصص الخيالية تمنحنا الأمل

398
00:22:52,577 --> 00:22:55,786
وتعلمنا أن الفقراء بحاجة إلى السحر
والفئران الناطقة لينجحوا

399
00:22:55,911 --> 00:22:58,413
وقد تكون أساساً لسلالة سياسية كاملة

400
00:22:58,538 --> 00:23:01,872
إنها تمنحنا الأمل فعلًا، أليس كذلك؟
الناس بحاجة إليها

401
00:23:02,247 --> 00:23:05,249
هلّا توصلونني إلى (واشنطن)؟

402
00:23:06,332 --> 00:23:09,750
سنفعل ذلك مقابل مليون دولار -
ودمية -

403
00:23:09,876 --> 00:23:12,419
لا -
حسناً، لكن نحذرك، لا أحد منا سائق ماهر -

404
00:23:20,088 --> 00:23:24,882
استأجرت الرافعة لـ7 أيام
والبدلة ليوم واحد، أخطأت في التنسيق

405
00:23:25,425 --> 00:23:27,342
سيترافع الدفاع الآن في قضيتهم

406
00:23:27,634 --> 00:23:31,260
عاش الدفاع! إنه ما أشجعه في السر

407
00:23:31,385 --> 00:23:35,179
لم يعد سراً الآن، صحيح؟ -
من تظن نفسك؟ أبي؟ -

408
00:23:35,304 --> 00:23:38,388
هل أدخل الغرفة عليك دائماً
وأنت تحلق مؤخرتك؟

409
00:23:38,514 --> 00:23:43,057
ثم تطلب مني أن أحضر المكنسة؟
أهذا من تظن نفسك؟ لست كذلك

410
00:23:43,183 --> 00:23:47,392
هل رأى أحدكم قارورتي؟
تبدو كعلبة من واقي الشمس

411
00:23:47,518 --> 00:23:49,685
في الواقع، إنها علبة واقي شمس قديمة فعلًا

412
00:23:49,810 --> 00:23:50,977
تعيين مدى الحياة أيها الرفاق

413
00:23:51,102 --> 00:23:53,686
(هلّا يقدم محامو السيد (ترامب
مرافعتهم الافتتاحية؟

414
00:23:53,811 --> 00:23:57,564
(وزير العدل (بار) في (إنديانا
(للبحث عن فضائح (بيت بوداجيج

415
00:23:57,687 --> 00:23:59,231
تلميح، قد يكون شاذاً

416
00:23:59,356 --> 00:24:02,690
بينما يجرب (جولياني) عبارات المغازلة
في النصب التذكاري لـ11 سبتمبر

417
00:24:02,815 --> 00:24:04,483
لذا، سأمثل نفسي

418
00:24:05,358 --> 00:24:08,110
أيها الرفاق، كنت منشغلاً جداً
في تأليف قصة خيالية

419
00:24:08,235 --> 00:24:11,986
عن كوني أقل الرؤساء إجراماً في التاريخ
لدرجة أني نسيت الحقائق

420
00:24:12,111 --> 00:24:16,614
خاصة، أن الجمهوريين هم الأغلبية
في مجلس الشيوخ، لذا سأنجو بكل ما أريد

421
00:24:16,697 --> 00:24:18,364
النهاية -
هذا هو صديقي -

422
00:24:18,489 --> 00:24:21,325
تحياتي أيها الناس في 2020
أنا من المستقبل

423
00:24:21,450 --> 00:24:23,699
لا تعزلوا (ترامب) من منصبه
...وإلا فالبشرية

424
00:24:23,783 --> 00:24:26,993
مايك)، لن أستقيل)
كان يفترض أن يخبرك أحد

425
00:24:29,952 --> 00:24:33,538
تباً! (كندي)، عائلتك لديها خبرة
في هذه الأمور، ابدأ العمل

426
00:24:33,663 --> 00:24:38,081
أنا بخير، إن وجد أحدكم عظاماً
فليضعها في جيوب بنطالي القصير الرياضي

427
00:24:38,207 --> 00:24:41,333
الحمد لله! حسناً، اخرسوا جميعاً
(أنا (كومو) مقدم (برايم تايم

428
00:24:41,459 --> 00:24:43,167
(ضيفتي الأولى هي (إليزابيث وارن

429
00:24:43,292 --> 00:24:46,544
الحقيقة أن الجمهوريين لديهم الأغلبية
في مجلس الشيوخ

430
00:24:46,669 --> 00:24:50,337
وإن كنت قد تعلمت شيئاً واحداً
فهو أن الحقائق قد تكون مؤسفة جداً

431
00:24:50,463 --> 00:24:53,712
إن أردتم الفوز بالشعب الأمريكي
فعليكم إعطاءهم الأمل

432
00:24:53,796 --> 00:24:56,173
عليكم إخبارهم بقصة يمكنهم تصديقها

433
00:24:56,298 --> 00:25:01,508
وبالتأكيد، قد تكون قصة خيالية
لكنها تمنحنا ما نتطلع إليه

434
00:25:05,177 --> 00:25:11,639
لهذا أريد أن أكون أول رئيسة
من السكان الأصلية في التاريخ

435
00:25:14,514 --> 00:25:19,684
بيل)، لدي طريقة للترشح للرئاسة)
هل تمانع الرحيل عن البلاد لمدة سنة؟

436
00:25:19,767 --> 00:25:24,977
لا بأس، أنا و(ديرشويتس) تلقينا خبراً
(عن رجل يشبه (جيفي) في (بيرو

437
00:25:25,102 --> 00:25:28,604
إن سألك أحد، فأخبريه بأننا حلّقنا
ونحن نرتدي بنطالينا، وداعاً

438
00:25:28,728 --> 00:25:34,398
كل سيناتور، عند مناداة اسمه
"سيقف في مكانه ويصوت بـ"مذنب" أو "غير مذنب

439
00:25:34,523 --> 00:25:37,732
مذنب، سكان (أمريكا) الأصليين؟
بربك يا (إليزابيث)! تحدثنا عن هذا

440
00:25:37,816 --> 00:25:43,611
رغم كل ما قلته قبل 2016
الرئيس هو ملاك

441
00:25:43,734 --> 00:25:47,154
ليس مذنباً -
(تيد كروز) -

442
00:25:47,279 --> 00:25:50,530
اسمحوا لي باستشارة القدر

443
00:25:53,616 --> 00:25:54,739
ليس مذنباً

444
00:25:54,823 --> 00:25:56,991
(سيناتور (كولنز

445
00:25:57,116 --> 00:25:58,117
سيناتور؟

446
00:25:58,701 --> 00:26:01,327
وضّحي أكثر

447
00:26:01,452 --> 00:26:04,745
سيناتور -
أنا طفلة، لا أستطيع التصويت -

448
00:26:07,288 --> 00:26:12,747
الرئيس (ترامب) هو عرَض لمشكلة أكبر
في النظام

449
00:26:12,831 --> 00:26:15,291
وسأصفه الآن بالتفصيل

450
00:26:15,416 --> 00:26:17,749
ليس لدينا وقت لهذا
سنسجل أنك صوتت بـ"مذنب" فحسب

451
00:26:17,833 --> 00:26:21,503
نعم، حسناً، بالتأكيد -
باسم الحفاظ على مشروع قرار البنية التحتية -

452
00:26:21,628 --> 00:26:22,752
ليس مذنباً

453
00:26:22,836 --> 00:26:26,380
الرئيس عار على المنصب
وآفة على تاريخ بلادنا

454
00:26:26,505 --> 00:26:29,756
وتهديد وجودي للديمقراطية نفسها
ليس مذنباً

455
00:26:29,881 --> 00:26:35,676
وفقاً للنقاط، على هذه البنود للمحاكمة
ليس الرئيس مذنباً فيما اتهِم به

456
00:26:35,758 --> 00:26:37,301
أحسنت يا أبي -
أحسنت في الفوز -

457
00:26:37,759 --> 00:26:41,136
الحمد لله! أنا سعيد جداً -
ماذا فاتني؟ -

458
00:26:41,262 --> 00:26:44,429
(على أي حال، أعرّفكم على (بريندا
(تعالي يا (بريندا

459
00:26:44,554 --> 00:26:47,055
مارسنا الجنس للتو
في بركة عاكسة للصورة في البرج الشمالي

460
00:26:47,180 --> 00:26:52,725
نجحنا يا سيدي الرئيس، انظر
بقيت قبعتي مكانها، وأنا أومىء برأسي

461
00:26:53,225 --> 00:26:56,893
هل تسمعون ذلك؟
إنهم يحتفلون ببراءتي في الشوارع

462
00:26:58,769 --> 00:27:01,312
لم أفهم، الديمقراطيون سعداء؟

463
00:27:01,437 --> 00:27:04,730
لقد نجحنا، أوشكنا أن نحاسب الرئيس

464
00:27:07,649 --> 00:27:12,234
لكنّ الأهم من ذلك
أننا بيّنا أن هذه القصة لم تنته

465
00:27:14,485 --> 00:27:17,986
عمّ تتحدث؟ نعم، الانتخابات

466
00:27:18,945 --> 00:27:22,530
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

467
00:27:22,655 --> 00:27:25,864
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

468
00:27:26,323 --> 00:27:30,117
"هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟" -
"نعم، إنه الرئيس" -

469
00:27:30,242 --> 00:27:33,201
"نعم، نحن انتخبناه رئيساً"

470
00:27:33,326 --> 00:27:36,953
"هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟" -
"نعم، إنه الرئيس" -

471
00:27:37,078 --> 00:27:40,329
"كان علينا أن ننتخبه ليكون رئيساً"

472
00:27:40,454 --> 00:27:45,581
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

473
00:27:47,666 --> 00:27:52,084
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

474
00:27:52,792 --> 00:27:55,753
"نحن جعلناه رئيساً"

475
00:27:56,336 --> 00:27:58,254
"نحن فعلنا ذلك"

476
00:27:58,379 --> 00:28:01,756
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

477
00:28:02,381 --> 00:28:05,424
"(انتخبنا (دونالد ترامب"

478
00:28:05,549 --> 00:28:08,967
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

479
00:28:09,092 --> 00:28:14,303
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

480
00:28:16,220 --> 00:28:17,220
"(ترامب)"

