1
00:00:01,433 --> 00:00:07,619
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:09,162 --> 00:00:12,242
"خبر عاجل"

3
00:00:12,244 --> 00:00:16,495
أنا... المعذرة
أنا (تشاك تود)، وأفضّل المقعد الأوسط

4
00:00:16,620 --> 00:00:20,287
(وصلت نتائج الانتخابات الأولية من (نيوهامشير
و(بيرني ساندرز) هو الفائز

5
00:00:20,412 --> 00:00:24,496
(ها قد قلتها، والآن، فليتوقف مؤيدو (بيرني
عن تركيب صورتي مع الشيطان في الحمام

6
00:00:24,621 --> 00:00:26,662
إليكم كيف خاطب المرشحون مسانديهم

7
00:00:29,289 --> 00:00:33,581
اخفضوا أصواتكم، لا يمكننا السماح
للجنة الوطنية الديمقراطية بمعرفة أني ربحت

8
00:00:33,663 --> 00:00:36,623
(فليذهب الجميع بهدوء إلى (نيفادا

9
00:00:36,706 --> 00:00:42,541
إن سألكم أحد، فأخبروه بأننا سنقيم
(حفلة وداع عزوبية مفاجئة لزميلنا (ستيف

10
00:00:42,664 --> 00:00:45,748
(تهانينا للسيناتور (ساندرز
على فوزه الليلة

11
00:00:45,874 --> 00:00:49,666
من الواضح الآن أنه أصبح سباقاً بين رجلين
(بيني وبين (دونالد ترامب

12
00:00:49,791 --> 00:00:52,250
ظننتم أن حملتي الانتخابية قد انتهت

13
00:00:52,375 --> 00:00:58,876
لكن تبين أني الجثة التي تظهر في أفلام الرعب
التي تعود للحياة وتلتهم وجوهكم

14
00:01:00,502 --> 00:01:01,667
لم ينته هذا السباق

15
00:01:01,751 --> 00:01:07,336
علي فقط أن أنهض
(وأتطلع إلى (كارولاينا الجنوبية

16
00:01:07,461 --> 00:01:09,336
يا للهول! أنا هناك فعلًا -
"(بايدن) في (كارولاينا الجنوبية)" -

17
00:01:09,461 --> 00:01:10,919
نقلتني حافلتي نقلة كمية

18
00:01:11,044 --> 00:01:14,669
أنا (أندرو يانغ)، سأعلّق حملتي الانتخابية
(وأعلن تأييدي لـ(بيرني ساندرز

19
00:01:14,753 --> 00:01:17,670
الذي سيتابع رسالتي للأموال غير المحدودة
مقابل عدم فعل شيء

20
00:01:17,795 --> 00:01:20,088
بيرني)، من أين تقع (نيفادا)؟)

21
00:01:20,213 --> 00:01:21,754
غرباً -
حسناً -

22
00:01:21,880 --> 00:01:25,214
هل الغرب على اليمين أم اليسار؟ -
إنه من هناك، والآن اخرس -

23
00:01:25,339 --> 00:01:29,423
لدي أسماء كل من لم ينتخبوني

24
00:01:29,548 --> 00:01:32,672
ماذا سأفعل للمذكورين في هذه القائمة؟

25
00:01:32,756 --> 00:01:37,090
لا أدري، لكني متحمسة لأعرف

26
00:01:37,216 --> 00:01:40,049
مهلًا، لقد عرفت طريقي إلى الترشيح

27
00:01:40,175 --> 00:01:41,924
تباً! نسيت أمر الأصوات

28
00:01:42,049 --> 00:01:47,426
كلما تناولت شطيرة لحم الخنزير والديك الرومي
أتخيل خنزيراً وديكاً رومياً يتشاجران في أحشائي

29
00:01:47,551 --> 00:01:49,801
(على أي حال، انتخبوني، (باراك أوباما

30
00:01:49,926 --> 00:01:52,843
جميعنا نعرف إلى أين يتجه هذا
فلنفعل هذا

31
00:01:52,968 --> 00:01:57,719
(أنا، (بيتر بول مونتغومري بوتاجيج
...أقسم على أن أقوم بمهام المنصب

32
00:01:57,844 --> 00:02:02,011
بيت)، أرى أنك لم تنتخبني)

33
00:02:02,136 --> 00:02:04,387
اهربوا جميعاً، هيّا، هيّا، هيّا

34
00:02:05,012 --> 00:02:07,970
حسناً، من عطّل التلفاز؟
إنه لا يعرض وجهي

35
00:02:09,846 --> 00:02:12,804
(هذه؟ إنها شهادتي من (هارفرد

36
00:02:18,139 --> 00:02:19,930
يا له من حفل خيري رائع! صحيح؟

37
00:02:20,055 --> 00:02:24,140
جمعنا مبلغاً كافياً
لتغطية تكاليفك القانونية لـ3 أسابيع

38
00:02:24,265 --> 00:02:26,806
فلنجمع للأسبوع الرابع
أين الاتحاد القومي للأسلحة؟

39
00:02:26,931 --> 00:02:29,641
مهلًا، هل أشم رائحة (بريت كافانو)؟

40
00:02:29,724 --> 00:02:32,349
مرحباً يا صديقتي، يفترض ألا أكون هنا

41
00:02:32,474 --> 00:02:36,642
لكني أدين بحياتي المهنية بأكملها
لجهلك بجرائمي الشهيرة

42
00:02:37,850 --> 00:02:40,518
لماذا تفعل القشة هذا؟ أنا رجل صالح

43
00:02:40,643 --> 00:02:45,683
تيد كروز)، هل جئت لتتملقني؟) -
هذا ما أفعله -

44
00:02:45,767 --> 00:02:49,311
كنت أبحث في كل مكان
أين متملقيك المحبين للظهور؟

45
00:02:49,436 --> 00:02:53,061
فوكس) الإخبارية؟)
تعرف هؤلاء الأشخاص، يعملون باستمرار

46
00:02:53,187 --> 00:02:54,769
هل كل شيء بخير؟

47
00:02:54,895 --> 00:03:00,062
يبدو هذا كما حين اكتشفت زوجتي
شخصيتي الحقيقية وبدأت تنام في المرآب

48
00:03:00,188 --> 00:03:03,354
كل شيء بخير، علاقتنا صحية جداً

49
00:03:03,479 --> 00:03:06,105
أفعل وأقول ما أريده
وهم يخبرونني بأني رائع

50
00:03:06,230 --> 00:03:09,522
قيل لي طوال حياتي إني رائع
وأنا الآن متصالح مع نفسي

51
00:03:09,647 --> 00:03:13,648
أيها النادل، لماذا تحاول القشة
تدمير عائلتي؟

52
00:03:18,191 --> 00:03:20,940
!يا إلهي يا (فوكس) الإخبارية
!يا لها من ليلة

53
00:03:21,065 --> 00:03:26,442
أوقف الساقي تزويد (بريت كافانو) بالشراب
...فشربنا محتويات طفاية الحريق و

54
00:03:27,108 --> 00:03:30,318
!فوكس) الإخبارية) -
"سئم الأمريكيون السياسيين" -

55
00:03:30,443 --> 00:03:31,984
"الذين يحاولون تحسين حياتهم"

56
00:03:32,109 --> 00:03:34,859
تخونونني مع ديمقراطي؟

57
00:03:34,984 --> 00:03:40,776
ألا تعني كتابتي برامجكم بأكملها
على حسابي في (تويتر) شيئاً لكم؟

58
00:03:40,902 --> 00:03:43,528
سأنام في مكتب محاميّ

59
00:03:44,903 --> 00:03:47,403
أهلًا بكم مجدداً في منتدى (نيفادا) الرئاسي

60
00:03:47,528 --> 00:03:51,237
تحفظون مسبقاً خطابي السياسي عن ظهر قلب

61
00:03:51,362 --> 00:03:54,820
لذا، سأتخطى الكلمات، وسأغني

62
00:03:59,447 --> 00:04:01,113
...في رأيي

63
00:04:02,656 --> 00:04:04,489
لمدة طويلة جداً

64
00:04:04,696 --> 00:04:07,281
(يا صديقي، عليك أن تغني في (ريدروك

65
00:04:07,406 --> 00:04:11,907
كان ذلك رائعاً، صفقوا لي بحرارة
بعد نوبة سعالي التي استمرت 5 دقائق

66
00:04:12,032 --> 00:04:15,533
جعلتهم يثقون بك ثقة عمياء

67
00:04:15,658 --> 00:04:20,950
أحسنت يا (بيرني)، هذه هي الطاقة الشعبية
(التي ستوصلك إلى (البيت الأبيض

68
00:04:21,075 --> 00:04:23,699
شكراً، واسمحي لي بأن أضيف
بأني أحب إطلالتك الجديدة

69
00:04:23,783 --> 00:04:27,160
سأخمن، اشتريت تلك السترة أيضاً
من متجر (دانز) الأشعث للأقمشة

70
00:04:27,285 --> 00:04:29,701
،(قرب الطريق (آي 91
(على الطريق إلى (باتلبروك

71
00:04:29,826 --> 00:04:33,911
تماماً، (ليز)، هذه زوجتي الرائعة
ومديرة حملتي الانتخابية

72
00:04:34,036 --> 00:04:36,785
(وأم شجرتنا للمشمش، (جين

73
00:04:36,911 --> 00:04:41,287
(مرحباً، أنا زوجة (بيرني ساندرز
ومديرة حملته الانتخابية وأم المشمش

74
00:04:41,412 --> 00:04:45,204
أنا و(بيرني) نقدّر الحماس
في أنحاء البلاد

75
00:04:45,329 --> 00:04:46,371
قلت لك، إنها رائعة

76
00:04:46,496 --> 00:04:50,455
والآن، اعذريني على طبيب القلب
تمرير منظف أنابيب في قلبي

77
00:04:50,580 --> 00:04:55,122
رائع، 1 بالمئة، من 1 بالمئة من 1 بالمئة

78
00:04:56,955 --> 00:04:59,457
(دون) و(إيفانكا) وشقيق (دون)

79
00:04:59,582 --> 00:05:02,624
لاحظتما على الأرجح أني أنا و(فوكس) الإخبارية
كنا نتشاجر كثيراً

80
00:05:02,706 --> 00:05:05,082
وأن (فوكس) استضافوا
بعض الضيوف الخاصين مؤخراً

81
00:05:05,208 --> 00:05:06,666
نعرف أنك ستنفصل عنهم

82
00:05:06,749 --> 00:05:10,625
(لكن عدني بأن يستمر (جيسي واترز
مراقبتي أنا و(كمبرلي) ونحن نمارس الجنس

83
00:05:10,707 --> 00:05:13,584
هل ذلك لأني بللت سلتي؟

84
00:05:13,707 --> 00:05:16,459
لم يساعد ذلك بالتأكيد
لكن ليس عليكم أن تقلقوا

85
00:05:16,584 --> 00:05:20,210
أنا وقناة (فوكس) سنتخطى هذا
فقد استثمرنا الكثير في بعضنا البعض

86
00:05:21,251 --> 00:05:23,628
(لطالما ظننت أن (أوباما) هو مفجّر (لوكربي

87
00:05:23,710 --> 00:05:25,835
نعم، وأنا أيضاً -
لطالما ظننت الآن أيضاً -

88
00:05:25,960 --> 00:05:27,419
أشعر بأننا خُلقنا لبعضنا

89
00:05:27,544 --> 00:05:31,503
قد يبدو هذا جريئاً
لكن هل تريدون أطفالاً في أقفاص؟

90
00:05:31,629 --> 00:05:36,671
،لم أرد ذلك لمدة طويلة
ثم التقيت بالرئيس المناسب، وأظنني أريده

91
00:05:36,754 --> 00:05:40,421
"ماذا تفعل؟" -
أشاهد التلفاز فحسب، ماذا تفعل أنت؟ -

92
00:05:40,546 --> 00:05:42,713
"أقدم البرنامج الذي تشاهده"

93
00:05:44,380 --> 00:05:48,632
كل شيء سيكون بخير
فوكس) الإخبارية هي الحب الوحيد في حياتي)

94
00:05:49,048 --> 00:05:52,173
مستحيل أن يكون هذا الرجل
مدير محفظة وقائية في الـ23 من عمره

95
00:05:52,298 --> 00:05:53,673
سأسحب يساراً

96
00:05:55,382 --> 00:05:59,216
عملت طوال حياتي
لتطوير الاشتراكية الديمقراطية

97
00:05:59,341 --> 00:06:03,008
والآن، بدأ الحزب يغير رأيه
بشأن الرعاية الصحية للجميع

98
00:06:03,133 --> 00:06:06,841
ربما حان الوقت للهرب هرج ومرج
(وسط مدينة (بيرلنغتون

99
00:06:06,966 --> 00:06:09,009
(والاستقرار في مكان ما شمال (فيرمونت

100
00:06:09,134 --> 00:06:12,926
أظن أن علينا الاقتصاد في كل الأحوال
(لست ملكة (فيرساي

101
00:06:13,051 --> 00:06:15,302
لا أحتاج إلى حمام ونصف

102
00:06:15,427 --> 00:06:18,843
(بعد (بيرني)، جاء دور (إليزابيث وارن"
"(لتجذب ناخبي (نيفادا

103
00:06:18,968 --> 00:06:25,428
...1 بالمئة من الـ1 بالمئة"
"علينا اتخاذ خطوات تجاه الرعاية الصحية للجميع

104
00:06:26,429 --> 00:06:30,095
استولت على سكان (أمريكا) الأصليين
والآن ستستولي علي

105
00:06:30,221 --> 00:06:31,845
تذكر ما قاله الطبيب

106
00:06:31,970 --> 00:06:35,971
إن لوحت بذراعيك كثيراً
فسيخرج قلبك من أنفك كالبوظة

107
00:06:37,555 --> 00:06:41,139
لا تسيئي فهمي
أنا سعيد لأن أفكاري قد انتشرت

108
00:06:41,264 --> 00:06:43,473
!لكن بربك -
لا تتوتر -

109
00:06:43,598 --> 00:06:48,015
فلنذهب للنوم على سريرنا الصلب
على وسادتينا القابلتين للنفخ للتخييم

110
00:06:50,557 --> 00:06:54,225
أشعر بأن عليكم إخباري إن كنتم سترون
مرشحين آخرين

111
00:06:54,350 --> 00:06:58,017
نظمنا لهم منتدى، لكن ذلك لم يعن شيئاً

112
00:06:58,142 --> 00:07:00,017
نعم، كنا نتحدث عنك طوال الوقت

113
00:07:00,142 --> 00:07:04,477
أحياناً، أشعر بأنكم لا تساندون حبي
لابتزاز الحكومات الأجنبية

114
00:07:04,602 --> 00:07:06,644
لتدمير خصومي السياسيين

115
00:07:06,726 --> 00:07:08,352
ماذا؟ -
هذا سخيف -

116
00:07:08,477 --> 00:07:11,478
اسمع، في الصباح الباكر
سنتحدث على الهاتف

117
00:07:11,603 --> 00:07:13,353
حقاً؟ -
فقط أنت وثلاثتنا -

118
00:07:13,478 --> 00:07:17,062
ومليون عجوز يغرقون في الجنون والعزلة

119
00:07:20,062 --> 00:07:25,521
...1 بالمئة من الأثرى... 1 بالمئة -
بيرني)، لِم لست نائماً؟) -

120
00:07:25,647 --> 00:07:28,313
شغلت المدافىء الـ5، كما تحب

121
00:07:28,771 --> 00:07:32,314
جين)، لا أمانع في أن يأخذ خصومي أفكاري)

122
00:07:32,439 --> 00:07:36,273
لكننا جميعاً نعرف أنهم سيتخلون عن سياساتي
عند انتهاء الانتخابات الأولية

123
00:07:36,398 --> 00:07:40,398
(لا تكن سخيفاً، ألم يتعهد (جو بايدن
برفع ضرائب المليونيرات؟

124
00:07:40,523 --> 00:07:44,399
نعم، لكنه غمز بعينيه
وصرخ قائلًا "رائع" وهو يظن أنه يهمس

125
00:07:44,524 --> 00:07:46,149
سترى في المناظرة

126
00:07:46,274 --> 00:07:49,609
أراهنك على أن أكثر من واحد منهم
سيجيب عن سؤال عن الثراء والمساواة

127
00:07:49,732 --> 00:07:52,025
بإخراج رأس مقطوع لصاحب منزل مستأجر

128
00:07:54,652 --> 00:07:58,943
هل أنتم مستعدون؟ -
"نعم يا سيدي الرئيس، 1، 2، 3" -

129
00:07:59,068 --> 00:08:01,277
"ولنتصل بالرئيس"

130
00:08:02,569 --> 00:08:05,402
"يا إلهي! سيدي الرئيس، لدينا خبر عاجل"

131
00:08:05,985 --> 00:08:09,654
اختبرت (كوريا الشمالية) للتو"
"صاروخاً بالستياً عابراً للقارات

132
00:08:09,736 --> 00:08:12,612
انتظروا (فوكس) الإخبارية"
"لمزيد من التغطية

133
00:08:15,112 --> 00:08:18,488
"سنراقب الموقف ونفاقمه مع حدوثه"

134
00:08:18,613 --> 00:08:22,280
،هذا كل شيء اليوم، سيدي الرئيس"
"نحن آسفون جداً لأننا تخلفنا عن موعدنا معك

135
00:08:22,405 --> 00:08:25,197
إن لم ترغب في التحدث إلينا ثانية أبداً"
"فنحن نتفهم ذلك

136
00:08:25,322 --> 00:08:28,781
كما أظن أني تركت سترة قطنية في مكتبك"
"هلّا ترسلها إلي؟

137
00:08:28,906 --> 00:08:30,531
"إنها سترتي المفضلة"

138
00:08:30,657 --> 00:08:33,782
لا عليك، احتفظ بها، في الواقع، لا"
"أرسلها إليّ إن كنت تستطيع

139
00:08:37,532 --> 00:08:41,158
(أهلًا بكم في مناظرة اليوم في (نيفادا
(مكان أعظم فيلم في العالم، (هانغوفر

140
00:08:41,283 --> 00:08:44,075
أنا (كريس كومو)، وقرأت كل إصدار
(من (مينز جورنال

141
00:08:44,200 --> 00:08:48,409
(السؤال الأول لنائب الرئيس (بايدن
هل تساند الرعاية الصحية للجميع أم لا؟

142
00:08:48,534 --> 00:08:52,160
بالطبع، سأقاتل حتى آخر نفس
لأجل ما قلته الآن أياً كان

143
00:08:52,285 --> 00:08:57,703
لدي خطة تتعهد برعاية صحية
لكل من لا يقرأون أكثر من عنوان الصفحة الأولى

144
00:08:57,786 --> 00:09:01,744
أتفق معكما، رعاية صحية للجميع
رعاية صحية للبعض رعاية صحية للا أحد

145
00:09:01,869 --> 00:09:03,704
أساند أياً مما سبق

146
00:09:04,162 --> 00:09:08,079
يبدو أن الجميع متفقين
فلنخرج لسرقة لافتات التوقف

147
00:09:08,663 --> 00:09:11,372
مهلًا -
نعم، ماذا تريد أيها الثرثار؟ -

148
00:09:11,497 --> 00:09:14,745
كريس)، هؤلاء المرشحين يزعجونني)

149
00:09:14,829 --> 00:09:18,206
والسؤال المطروح هو هل يؤمنون
بهذه السياسات حقاً

150
00:09:18,331 --> 00:09:20,872
أم يستغلونها حين يكون ذلك مناسباً لهم؟

151
00:09:21,997 --> 00:09:24,624
ماذا قلت؟ كنت أفكر في امرأة عارية

152
00:09:24,747 --> 00:09:28,123
إنها مهمتي الآن تحميلكم جميعاً مسؤولية

153
00:09:28,249 --> 00:09:32,541
الوعود الاشتراكية التي قدمتموها
في هذه الحملة التمهيدية

154
00:09:32,667 --> 00:09:37,376
(لنستطيع أخيراً نشر الشفقة في (أمريكا

155
00:09:37,750 --> 00:09:39,750
إنها مثالية

156
00:09:41,543 --> 00:09:43,710
سيدي، وفقاً لتقارير الاستخبارات

157
00:09:43,793 --> 00:09:46,293
الكوريون الشماليون سيستطيعون ضرب
...الولايات المتحدة) بعد أيام)

158
00:09:46,418 --> 00:09:50,628
أتعرفون؟ لقد سئمت (فوكس) الإخبارية
سئمت معاملتهم السيئة لي

159
00:09:50,751 --> 00:09:55,587
أنا ذكي ومثير
وأي شبكة ستكون محظوظة باستضافتي

160
00:09:57,045 --> 00:10:01,255
إن تجاوزت مشاعرك تجاه (فوكس) الإخبارية حقاً
فاتصل بـ(روبرت ميردوك)، واقطع علاقتك به الآن

161
00:10:01,380 --> 00:10:04,380
افعل ذلك، افعل ذلك، افعل ذلك

162
00:10:04,505 --> 00:10:08,047
لا، أنا مشغول
...أسمع ما يقوله (بومبيو) عن الشيء النووي

163
00:10:08,172 --> 00:10:10,922
التهديد النووي للبلاد -
عرفت أنك لم تنسهم -

164
00:10:11,047 --> 00:10:13,755
يا إلهي! حسناً

165
00:10:14,923 --> 00:10:16,423
إنه يرن

166
00:10:17,382 --> 00:10:20,591
"مرحباً، كيف حالك؟" -
يمكنك الإبقاء على عملاتك المعدنية -

167
00:10:20,716 --> 00:10:23,466
لأنك لن تنفقها علي ثانية أبداً

168
00:10:23,591 --> 00:10:24,966
"من أنت؟"

169
00:10:26,008 --> 00:10:28,676
والآن، الأضواء مسلطة علي

170
00:10:30,217 --> 00:10:34,343
"أنا ملاك متنكر، وحان الوقت لتحريري"

171
00:10:34,468 --> 00:10:38,427
"لكنّ الأضواء مسلطة علي، الأضواء"

172
00:10:40,719 --> 00:10:43,010
من الواضح أني أعتني بجسدي

173
00:10:43,135 --> 00:10:45,844
لدي وظيفة متطلبة
لكني لا آخذها على محمل الجد

174
00:10:45,970 --> 00:10:47,761
لدي أطفال أغبياء
أتمنى ألا تمانعوا في ذلك

175
00:10:47,886 --> 00:10:51,762
ماذا أيضاً؟ نعم، في نهاية الأسبوع
أحب الخروج من المدينة لزيارتي محاميّ في السجن

176
00:10:51,887 --> 00:10:52,887
ماذا عنكم؟

177
00:10:53,012 --> 00:10:55,761
عادة لا نستضيف الرئيس على قناتنا

178
00:10:55,845 --> 00:10:59,013
غالباً ما أظهر وأنا أصرخ
على جهاز آيباد ضخم

179
00:10:59,138 --> 00:11:03,181
أو نمرر أسئلة المناظرة لمن تطلب منا
اللجنة الوطنية الديمقراطية تمريرها إليه

180
00:11:03,306 --> 00:11:07,223
كل هذا جديد علي أيضاً
خرجت مؤخراً من علاقة سامة جداً

181
00:11:07,348 --> 00:11:12,599
أفعل كل شيء بالطريقة الصحيحة، لكنهم
ينتقدونني 24 ثانية من اليوم، 7 أيام من السنة

182
00:11:12,724 --> 00:11:14,557
آسف لأني لست مثالياً

183
00:11:14,683 --> 00:11:20,600
(آسف لأني نشرت عناوين منازلهم على (تويتر
إن استخدموا الصفة الخاطئة لوصف فكي

184
00:11:20,725 --> 00:11:22,226
أنا غريب الأطوار فحسب

185
00:11:22,351 --> 00:11:26,017
آسف، وعدت نفسي
بألا أتحدث عن علاقتي السابقة

186
00:11:26,142 --> 00:11:28,394
انظر إلي، أنا أراك، أنت الرئيس

187
00:11:28,519 --> 00:11:32,435
وتستحق قناة تحترمك
في كل من نوباتك الهوسية

188
00:11:32,560 --> 00:11:34,352
شكراً -
لِم لا نأخذك للمنزل؟ -

189
00:11:34,478 --> 00:11:37,270
(حسناً، أعيش في (البيت الأبيض

190
00:11:37,395 --> 00:11:39,228
وهو كالجحيم

191
00:11:40,729 --> 00:11:42,688
(إنه صباح الأحد، في حلقة (ميت ذا بريسلي

192
00:11:42,770 --> 00:11:44,437
(كان عيد (ألفيس بريسلي
الشهر الماضي

193
00:11:44,562 --> 00:11:46,646
(نحن هنا مع (بيرني ساندرز
...بعد أن تسبب بـ

194
00:11:46,769 --> 00:11:50,021
لا توجد طريقة أخرى لقول ذلك
إثارة في أحدث مناظرات الديمقراطيين

195
00:11:50,146 --> 00:11:51,896
...صباح الخير يا سيناتور
وهو معنا عبر الأقمار الصناعية

196
00:11:52,021 --> 00:11:53,855
...(صباح الخير يا دكتور (ساندرز
(يا سيناتور (ساندرز

197
00:11:54,022 --> 00:11:58,022
...كيف أنت في هذا الـ -
اسمع، سأقاطعك لتسيطر على نفسك -

198
00:11:58,231 --> 00:12:04,815
أحمل في يدي تعهداً أطلب بكل تهذيب
من المرشحين الديمقراطيين توقيعه بالدم

199
00:12:04,940 --> 00:12:08,941
ويقول إنهم في الانتخابات العامة
سيساندون الأولويات الاشتراكية

200
00:12:09,066 --> 00:12:11,024
وبالتحديد، الرعاية الصحية للجميع

201
00:12:11,149 --> 00:12:16,025
وضرائب عالية جداً لكل من يستخدمون
عدة شوك طعام في وجبة واحدة

202
00:12:16,150 --> 00:12:19,360
!نشرت الإثارة مرتين
هل أنت متحمس لهذه الدرجة؟

203
00:12:19,485 --> 00:12:24,443
(سأضيف إلى هنا "إنهاء عهد الإرهاب لـ(تشاك تود
"(في برنامج (ميت ذا بريس

204
00:12:24,568 --> 00:12:26,194
حسناً، يا للعجب! هذا مدهش

205
00:12:27,736 --> 00:12:31,945
وماذا لو كان اللقاء مع (سي إن إن) غريباً؟
كان موعدي الأول مع عشيقتي وحشياً

206
00:12:32,070 --> 00:12:35,529
جاءت عشيقتي الأخرى، وجلست على حجري
وبدأتا تشدان شعر بعضهما البعض

207
00:12:35,654 --> 00:12:38,738
وتضربان بعضهما بالمصابيح الأرضية
كان يوماً غريباً في المكتب

208
00:12:38,821 --> 00:12:41,280
أظن أني في أسوأ الاحتمالات
سأحصل على لقطة حيّة ممتعة لنفسي

209
00:12:41,405 --> 00:12:42,738
هذه هي الروح المعنوية المطلوبة

210
00:12:42,862 --> 00:12:47,656
(بينما أنت هناك، هلّا تسأل (أندرسون كوبر
إن كانت لديه عمة بدينة لي لتفقدني صوابي؟

211
00:12:49,614 --> 00:12:52,948
جوي)، أيها الصبي، هل ستوقع تعهدي)
الاشتراكي أم ماذا؟

212
00:12:53,073 --> 00:12:56,907
تخيل كم ستبدو رائعاً
بوجود هذه الإنجاز لديك

213
00:12:57,032 --> 00:13:02,241
نعم، لن أصبح يسارياً يا صديقي
بل أفكر في مهاجمة المدارس الحكومية

214
00:13:02,366 --> 00:13:06,782
ليز)، يحتوي الاشتراكية والرعاية الصحية)
للجميع واستغلال وسائل الإنتاج

215
00:13:06,866 --> 00:13:08,867
كيف سيكون رد الفعل على ذلك
في (فلوريدا)؟

216
00:13:08,993 --> 00:13:12,743
سأخبرك بشيء عن الناخبين المسنين
إنهم يحبون التغيير والاضطرابات

217
00:13:12,826 --> 00:13:15,868
ألو، أيها الشاب، هل والدك في المنزل؟ -
المعذرة؟ -

218
00:13:15,994 --> 00:13:19,160
إيمي)، (جو بايدن) على الخط الآخر)
ويتوسل إلي ليوقع هذا

219
00:13:19,286 --> 00:13:22,120
هل هو معك؟ حسناً، لقد كذبت
اسأليه إن غيّر رأيه

220
00:13:22,245 --> 00:13:24,828
ماذا علي أن أفعل لتوقعي على تعهدي؟

221
00:13:24,953 --> 00:13:27,078
ما درجة اليسارية
التي يمكنك التحول إلهيا؟

222
00:13:27,203 --> 00:13:30,037
سألغي الرعاية الصحية للجميع
لكن عليك الموافقة على الصفقة البيئية الجديدة

223
00:13:30,162 --> 00:13:31,954
إنها لقطة بـ50 ترليون

224
00:13:32,079 --> 00:13:34,955
تولسي)، لم أرغب في التحدث عن ذلك)
لكني أحتضر

225
00:13:35,787 --> 00:13:38,330
عليك توقيعها، إنها أمنيتي على فراش الموت

226
00:13:40,914 --> 00:13:43,415
ماذا عن عدوان (كوريا الشمالية) المستمر؟ -
هل لديك تصريح؟ -

227
00:13:43,540 --> 00:13:47,082
كلا، كنت أركز على تقديم نفسي
على الآخرين على سبيل التغيير

228
00:13:47,207 --> 00:13:50,124
(مرحباً يا (وولف -
مرحباً، كيف حالك؟ -

229
00:13:50,249 --> 00:13:53,166
...بخير، كان العشاء تلك الليلة -
مريعاً -

230
00:13:53,292 --> 00:13:55,542
محرج جداً، ماذا كان ذلك؟

231
00:13:55,667 --> 00:13:59,584
مضى زمن طويل، لم نمنحك منصة غير مراقبة
لتتحدث فيها منذ شهور

232
00:13:59,710 --> 00:14:04,251
بالتأكيد، أتريد رؤية إطلالة رائعة
عن نصب (واشنطن)؟

233
00:14:06,544 --> 00:14:08,585
ما رأيك؟ -
هذا جميل -

234
00:14:10,793 --> 00:14:13,961
لا أحضر أي قناة إخبارية إلى هنا
أنت مميز

235
00:14:14,086 --> 00:14:16,378
وأنت أيضاً، اسمع
لدي تصوير خارجي لاحقاً

236
00:14:16,503 --> 00:14:17,753
أتريد الانضمام إلي؟

237
00:14:18,713 --> 00:14:22,170
لم أشارك في بث مباشر
مع قناة أخرى منذ مدة

238
00:14:22,296 --> 00:14:25,171
لا تقلق، سنتأنى -
هل سنشعل الأضواء أم سنطفئها؟ -

239
00:14:25,297 --> 00:14:28,088
أحب حين تكون الأضواء مشتعلة
ليرانا المشاهدون

240
00:14:28,213 --> 00:14:29,588
أنا موافق على ذلك إن كنت موافقاً

241
00:14:29,714 --> 00:14:33,423
هذا مزعج، سنبدأ بعد 3، 2، 1

242
00:14:33,548 --> 00:14:34,880
(أنا هنا مع الرئيس (ترامب

243
00:14:35,006 --> 00:14:38,090
سيد (ترامب)، ما شعورك
وأنت على قناة (سي إن إن)؟

244
00:14:38,215 --> 00:14:40,173
أشعر بأني استعدت قوتي

245
00:14:40,382 --> 00:14:43,882
"الأضواء مسلطة علي، الأضواء"

246
00:14:46,341 --> 00:14:51,050
إذن، ستتبنون السياسات الاشتراكية
لكنكم لن توقعوا على التعهد

247
00:14:51,175 --> 00:14:56,719
"هذا يشبه القيادة إلى "(دانز) الأشعث
وشراء الوشاح الأخشن في العالم

248
00:14:56,801 --> 00:14:58,552
(بيرني)، هذه (أمريكا)

249
00:14:58,677 --> 00:15:01,760
إن تكلمنا بهذا الهراء اليساري
ففور أن نفوز بالانتخابات التمهيدية

250
00:15:01,843 --> 00:15:03,927
سندعي فقدان الذاكرة، ونتجه يميناً

251
00:15:04,052 --> 00:15:06,802
ربما تحتاجون إلى تشجيع

252
00:15:09,387 --> 00:15:10,387
سأضعه

253
00:15:10,512 --> 00:15:13,304
يؤيد الديمقراطيون بالكلام فقط"
"الأفكار التقدمية

254
00:15:13,429 --> 00:15:17,221
لكنهم يرفضون التوقيع على تعهد لتصنيف"
"(كل من يرتدون السترات بدون كم من (باتاغونيا

255
00:15:17,346 --> 00:15:18,638
"كمحارب من الأعداء"

256
00:15:18,763 --> 00:15:23,681
وذلك يجعلك تتساءل، هل هم مدينون"
"للجان عمل سياسي مريبة؟

257
00:15:23,804 --> 00:15:26,681
إعلان مدفوع الأجر من "أمريكيون مؤيدون"
""للأمريكيين الصالحين مثلك، لا تقلق بشأن ذلك

258
00:15:26,804 --> 00:15:30,390
سأبث هذا في كل أنحاء البلاد
إن لم توقعوا بحلول منتصف الليل

259
00:15:30,515 --> 00:15:33,683
ونعم، سأكون مستيقظاً
وسأحاول الذهاب إلى الحمام

260
00:15:36,057 --> 00:15:39,933
أشكر زملائي الديمقراطيين
الذين وقعوا على هذا التعهد

261
00:15:40,058 --> 00:15:43,559
قريباً، سيحظى كل الأمريكيين
بنفس الحياة

262
00:15:43,684 --> 00:15:46,851
التي يعيشها الإيطالي العاطل عن العمل
الجالس في المنزل

263
00:15:46,976 --> 00:15:50,059
وقد أبلغني "(دانز) الأشعث" نفسه

264
00:15:50,184 --> 00:15:55,561
بأن كل مرشح سيتلقى قميصاً بنياً مجانياً
عليها سحاب في الوسط

265
00:15:55,686 --> 00:15:57,935
حتى لا تكون متأكداً إن كانت كنزة أم سترة

266
00:16:01,437 --> 00:16:05,521
على أي حال، من الخطير أن يزور السياح
نصب (واشنطن) لمدة 10 سنوات على الأقل

267
00:16:05,646 --> 00:16:09,895
إذن، هل سيسألني أحدكم
عن مقابلتي مع (سي إن إن)؟

268
00:16:10,021 --> 00:16:11,772
كيف سار الأمر؟ تكلم أيها الحقير

269
00:16:11,855 --> 00:16:14,564
كان مدهشاً، أشعر بأني عدت للحياة

270
00:16:14,689 --> 00:16:18,606
أمفيتاميناتي مذاقها أشهى
وأريد مشاهدة (سي إن إن) حتى حين لا أظهر عليها

271
00:16:18,732 --> 00:16:22,690
(أتخيل أني أنا و(سي إن إن
قد نقدم برنامجاً معاً

272
00:16:23,148 --> 00:16:26,441
هذا لطيف جداً -
أنا فخور جداً بك لأنك مضيت قدماً -

273
00:16:26,566 --> 00:16:30,191
(خاصة بعد ما فعلته (فوكس
مع (جو بايدن) الليلة الماضية

274
00:16:30,317 --> 00:16:32,275
ما خطبك؟ -
ماذا تفعل؟ -

275
00:16:32,400 --> 00:16:34,108
ماذا فعلوا مع (جو بايدن)؟

276
00:16:34,233 --> 00:16:37,651
يا إلهي! هل عارضت الحافلات؟"
"أنت مضحك جداً

277
00:16:37,776 --> 00:16:40,942
"أنا؟ لا، أنت المضحك"

278
00:16:41,067 --> 00:16:45,818
مهلًا، كان (هانيتي) يقول الشيء نفسه لي
ابحث عن عبارة جديدة أيها الشقي

279
00:16:45,943 --> 00:16:48,861
(عليك سحب ترخيص (فوكس
مع هيئة الاتصالات الفيدرالية

280
00:16:48,986 --> 00:16:51,902
(أو نشر صورة خصيتيّ على (تويتر
(والقول إنهما لـ(هانيتي

281
00:16:52,028 --> 00:16:53,819
لا، ذلك ما يريده

282
00:16:53,944 --> 00:16:57,112
كلنا سنجلس وسنتعامل مع هذا كبالغين

283
00:16:58,819 --> 00:17:00,112
(لقد فعلناها يا (جين

284
00:17:00,237 --> 00:17:05,530
إنها مسألة وقت قبل أن نأكل الأعضاء الحيوية
(لمديري (والستريت

285
00:17:05,655 --> 00:17:08,698
سيكون ذلك بنفس روعة هذه الحفلة الديمقراطية

286
00:17:08,821 --> 00:17:11,406
الجميع يبدون مثيرين الليلة -
ما هذا؟ -

287
00:17:11,531 --> 00:17:13,698
(أنتما تسرقان تقليدي لـ(بيرني

288
00:17:13,821 --> 00:17:16,990
هل وجدتما في جيوبكما أعقاب سجائر؟ -
نعم -

289
00:17:17,657 --> 00:17:20,283
جيف بيزوس)؟)
كيف دخلت إلى هنا بحق السماء؟

290
00:17:20,408 --> 00:17:23,074
أنا أثرى إنسان في العالم
أستطيع فعل ما أريد

291
00:17:23,199 --> 00:17:25,116
البارحة، اشتريت هدية لسيارتي

292
00:17:25,241 --> 00:17:27,576
لا أدري ماذا تظنون أنكم تفعلون
بهذا التعهد أيها الديمقراطيين

293
00:17:27,701 --> 00:17:30,284
لكن عليكم التوقف
وأعني أن تفعلوا ذلك في نفس اليوم

294
00:17:30,409 --> 00:17:32,367
(حاضر يا سيد (بيزوس -
جيد -

295
00:17:32,492 --> 00:17:37,285
والآن، علي الذهاب لأشرح للسلطات
لماذا ليس علي أن أدفع للموظفين مقابل خطواتهم

296
00:17:37,410 --> 00:17:39,994
!عليكم به -
أريد فقط التكرار -

297
00:17:40,119 --> 00:17:42,036
بأن هذا التعهد هو التصرف الصائب

298
00:17:42,161 --> 00:17:45,870
أنا متأكد أن هذا أهم من أموال
!المتبرعين والنفوذ و... اهربي

299
00:17:47,953 --> 00:17:50,162
ها هي سترتك -
شكراً -

300
00:17:50,287 --> 00:17:55,079
هل رأيت؟ لا مبرر يجعل حاكماً مستبداً
وذراعه الإعلامي السابق وذراعه الإعلامي الجديد

301
00:17:55,204 --> 00:17:56,538
لا يصبحون أصدقاء

302
00:17:56,663 --> 00:18:01,372
أنا سعيد جداً لسماعك تقول ذلك
فوكس) سعيدة جداً، ونحن سعداء لأنك سعيد)

303
00:18:01,497 --> 00:18:05,956
(نحن سعداء جداً، أخبره يا (وولف
أخبره كم نحن سعداء

304
00:18:06,081 --> 00:18:10,498
لم يكن علي أن أطلب الإسقلوب
إما أن يكون لذيذاً أو لا، أشعر بالحماقة

305
00:18:12,458 --> 00:18:16,791
أليس مضحكاً؟ أخبرهما بالشيء المضحك
الذي قلته مسبقاً

306
00:18:16,875 --> 00:18:18,916
لا، كان مضحكاً في لحظته فقط

307
00:18:19,042 --> 00:18:22,542
كان مضحكاً جداً، إنه مضحك جداً
لا تكن خجولًا

308
00:18:22,667 --> 00:18:25,585
،لست خجولًا
لكني لا أظنه سيكون على القدر المتوقع

309
00:18:25,710 --> 00:18:27,293
أخبرهما

310
00:18:27,626 --> 00:18:30,711
"رأيت كلباً وقلت "عليه أن يدير الكونغرس

311
00:18:31,794 --> 00:18:34,252
أشعر بالإذلال -
كان أسلوبك أفضل في المرة الماضية -

312
00:18:34,377 --> 00:18:36,836
إذن، (بايدن)، حدّثني عن نفسك

313
00:18:36,961 --> 00:18:40,836
حاولت تدميري أيها الوغد -
جو)، لقد وعدتني) -

314
00:18:40,961 --> 00:18:44,254
يبدو أنكما في حالة جيدة جداً

315
00:18:44,379 --> 00:18:46,836
وولف)، أنت نحيل جداً)
دعني أطعمك

316
00:18:46,920 --> 00:18:49,756
قلت لك إن لدي حساسية من الباذنجانيات

317
00:18:49,838 --> 00:18:52,672
وولف)، أنت تحرجني)

318
00:18:53,630 --> 00:18:56,131
لا أصدق أن (فوكس) مضوا قدماً بهذه السرعة

319
00:18:56,340 --> 00:19:00,214
هل رأيت كيف أنه كلما ذكر (بايدن) نقطة حديث
كان (هانيتي) يجفل؟

320
00:19:00,340 --> 00:19:04,341
انتهى شهر العسل -
(تتكلم كثيراً عن (فوكس -

321
00:19:04,466 --> 00:19:10,425
(كانت علاقتنا خاصة جداً، عرّفت (روجر إيلز
على قبريّ والديّ، لكني نسيتهم

322
00:19:10,550 --> 00:19:14,092
(أتدري؟ سأسحب ترخيص (فوكس
لهيئة الاتصالات الفيدرالية

323
00:19:14,217 --> 00:19:19,051
ليس لدي وقت للألاعيب
قدم لنا نحن، القنوات الموجودة خدمة

324
00:19:19,176 --> 00:19:22,843
لا تحطم قلوبنا إلى أن يكون قلبك مستعداً

325
00:19:23,052 --> 00:19:24,260
أنزلني هنا

326
00:19:24,427 --> 00:19:29,886
بربك يا (وولف)! أنت لا تعرف حتى أين أنت
عيناك متورمتان ومغمضتان

327
00:19:30,178 --> 00:19:32,887
يتصرف بهذه الطريقة دائماً عند اقتراب الأعياد

328
00:19:35,721 --> 00:19:37,845
تباً! هذا نبيذ جيد

329
00:19:37,970 --> 00:19:39,388
بيرني)، هل سيقتلوننا؟)

330
00:19:39,513 --> 00:19:43,638
لا تقلقي، سنكون بخير، بشرط أن هذه السيارة
تبقى صالحة في الميل القادم

331
00:19:43,764 --> 00:19:46,222
كما كانت في الـ250 ألف ميل الماضية

332
00:19:48,846 --> 00:19:52,848
تباً! واحد بالمئة، واحد بالمئة، واحد بالمئة

333
00:19:52,973 --> 00:19:56,973
يوماً ما، علينا أن نملأها بالوقود
إلى أن ينطفىء ضوء التحذير

334
00:19:59,808 --> 00:20:02,767
لا تنزعج، حصلت على فرصة حياتك

335
00:20:02,849 --> 00:20:06,309
ابحث عن شبكة أخرى
أو أيه إن) كانت تسأل عنك)

336
00:20:06,434 --> 00:20:08,476
أرادوا ذلك كثيراً، هذا مقزز

337
00:20:08,601 --> 00:20:13,518
إنهم الأكثر مرحاً ولا تقلق، لا أحد سيعرف
(أنك تظهر على (أو أيه إن

338
00:20:14,018 --> 00:20:17,977
أتمزح؟ -
"(كيم جونغ أون) يزيد التوتر مع (أمريكا)" -

339
00:20:18,102 --> 00:20:20,770
هددت (كوريا الشمالية) للتو"
"(بإلقاء قنبلة نووية على (هونولولو

340
00:20:20,852 --> 00:20:25,852
يتصرفون كأني غير موجود
أوشك أن أترك التلفاز إلى الأبد

341
00:20:28,395 --> 00:20:32,271
لا، لا تفعل هذا
ستندم عليه طوال حياتك

342
00:20:32,396 --> 00:20:37,481
عقلي يقول لي أن أرفض
لكنّ رغبتي في الظهور على التلفاز تشجعني

343
00:20:44,231 --> 00:20:47,940
صباح الخير يا عزيزي
كانت تلك اللقطة مدهشة

344
00:20:48,066 --> 00:20:50,024
غفوتَ فور انتهائها

345
00:20:50,149 --> 00:20:55,108
لو دوبس)؟ لا أصدق أني ظهرت)
(على (فوكس بيزنس

346
00:20:55,233 --> 00:20:59,609
لا، لا، أفهم هذا
...إذن، أتريد تناول الفطور أم

347
00:20:59,734 --> 00:21:02,360
علي الذهاب، بيانات الأمن وما شابه ذلك

348
00:21:02,485 --> 00:21:06,109
علي تقشير الجلد الميت على أي حال
لكنّ رقمي معك

349
00:21:06,234 --> 00:21:10,985
...إن أردت القهوة أو شيطنة عرق بأكمله -
نعم، نعم، سأتصل بك -

350
00:21:11,110 --> 00:21:14,820
عظيم، متى؟

351
00:21:18,403 --> 00:21:19,404
أظنهم ذهبوا

352
00:21:19,529 --> 00:21:22,821
النوم تحت صندوق القفازات
جعلني أفتقد سريرنا الصلب

353
00:21:22,904 --> 00:21:26,739
قبل أن نذهب، أحضري عبوة
وامسحي بعض ذلك النبيذ بها

354
00:21:26,862 --> 00:21:30,072
تركت العبوة في المنزل
لنقع حصتنا الأسبوعية من العدس

355
00:21:30,197 --> 00:21:34,782
حسناً، لا تصابي بالذعر
كيف نحصل على وعاء في مكان ناءٍ بسرعة؟

356
00:21:36,448 --> 00:21:39,157
أنا آسف جداً -
بيرني)، لا) -

357
00:21:39,282 --> 00:21:45,033
علينا أن نفعل، لا يمكننا هدر هذا النبيذ
إنه مستدام وعضوي ومحلي الصنع

358
00:21:45,158 --> 00:21:47,325
لا يمكن أن يعرف أحد أننا فعلنا هذا

359
00:21:50,325 --> 00:21:51,576
مرحباً -
(مرحباً يا (وولف -

360
00:21:51,701 --> 00:21:54,909
ها هو قميصك
هذه الأشياء تُنسى بسهولة، صحيح؟

361
00:21:55,076 --> 00:22:00,369
نسيته لأراك ثانية
اسمع، ما بينك وبين (فوكس) خاص

362
00:22:00,494 --> 00:22:04,868
لا يجد الرئيس يومياً قناة
تردد ما يقوله بدون شروط

363
00:22:04,952 --> 00:22:08,161
لكني لا أستطيع العودة إليهم
ماذا لو أذوني ثانية؟

364
00:22:08,286 --> 00:22:10,537
علاقات الدول والإعلام صعبة

365
00:22:10,662 --> 00:22:14,204
لكنّ معرفتك أنك دخلت العلاقة
لأجل شيء أكبر منكما يجعلك تصمد

366
00:22:14,329 --> 00:22:16,622
وذلك الشيء هو إثراء نفسك

367
00:22:16,747 --> 00:22:20,205
(أنت محق جداً يا (وولف
هل ما زالت (فوكس) في وسط مدينة (مانهاتن)؟

368
00:22:20,330 --> 00:22:23,456
خبر عاجل، بعد سحب ترخيص
(هيئة الاتصالات الفيدرالية من (فوكس

369
00:22:23,581 --> 00:22:28,791
سينتقلون إلى (لندن) ليجربوا حظهم
في إذكاء الريبة القومية في الخارج

370
00:22:28,873 --> 00:22:30,998
ستقلع طائرتهم في الصباح الباكر

371
00:22:33,248 --> 00:22:35,333
(أشكرك على التوصيلة يا (باراك -
لا عليك -

372
00:22:35,458 --> 00:22:39,873
(كنت في المنطقة للبحث عن برنامج (نتفلكس
عن رجل يظن أنه فهم كل شيء

373
00:22:39,957 --> 00:22:41,501
لكن اسمه هذا، لم يفهم

374
00:22:41,626 --> 00:22:44,000
إذن، جر الحزب إلى اليسار
أتظن ذلك خطأ؟

375
00:22:44,125 --> 00:22:46,584
لو كنا في عام 2008
لقلت إنه خطأ كبير

376
00:22:46,709 --> 00:22:48,335
!تباً لك -
...لكن -

377
00:22:48,460 --> 00:22:50,460
هناك المزيد -
كان عام 2008 قبل زمن طويل -

378
00:22:50,585 --> 00:22:53,877
(في ذلك الوقت، لم يكن (ميتش ماكونيل
قد تحول بالكامل إلى شيطان

379
00:22:54,002 --> 00:22:56,753
والآن، أريد أن ينتقل الحزب إلى اليسار

380
00:22:56,876 --> 00:23:00,629
بحيث أن فعل أي شيء
يجعل (ميتش) يمر عبر الممر ليصافح الغليون

381
00:23:00,754 --> 00:23:06,463
ذلك ما كنت أقوله وعلي الآن فقط إقناع حزبي
الذي أشاركه لجانه الحزبية بتردد

382
00:23:06,588 --> 00:23:11,338
(عليك أن تسرع، فهم الآن في (واشنطن
لإيجاد طريقة لاستبعادك

383
00:23:15,879 --> 00:23:19,880
غواصة نووية كورية شمالية
(اكتُشفت قرب ساحل (هاواي

384
00:23:19,964 --> 00:23:22,715
وذلك رومنسي، حتى بالنسبة إلى مسافر منفرد

385
00:23:22,840 --> 00:23:28,383
لم يرد الرئيس بعد، لأنه يهتم بأمر أهم بكثير
وهو الحب الحقيقي

386
00:23:28,758 --> 00:23:30,508
يا إلهي! أنا أبكي

387
00:23:36,592 --> 00:23:38,385
هل نحن متأكدون أن هذا هو التصرف الصحيح؟

388
00:23:38,510 --> 00:23:42,760
متأكد بقدر تأكدي أني كلما كنت في مكان عام
أحدهم يقوم بحركة بذيئة خلفي مباشرة

389
00:23:42,883 --> 00:23:44,302
أنت محق

390
00:23:44,427 --> 00:23:47,927
انتظروا، أوقفوا القارب أو الطائرة
أو أياً كان

391
00:23:48,052 --> 00:23:50,052
(لا تذهبوا يا (فوكس

392
00:23:50,178 --> 00:23:53,762
(انتهى الأمر يا (ترامب
(تبادلنا الرسائل النصية مع (بوريس جونسون

393
00:23:53,885 --> 00:23:57,137
وهو متحمس جداً لتدمير تعدد الثقافات

394
00:23:57,262 --> 00:23:59,554
ولديه لكنة أيضاً

395
00:23:59,679 --> 00:24:05,347
أعرف أن العلاقة المربحة للطرفين
بين (البيت الأبيض) وإعلام الشركات يعقّد الأمور

396
00:24:05,472 --> 00:24:09,807
لكن إن كنتم مستعدين لمنحي فرصة أخرى
فأنا مستعد لتمزيق قانون الحرية الفكرية

397
00:24:12,390 --> 00:24:14,931
هل نحن متأكدون أنه كان علينا
طرد (بارني) من اللجنة الحزبية؟

398
00:24:15,056 --> 00:24:18,432
(فليذهب للجحيم! لا أحد من عنصريي (مينيسوتا
اللطفاء يحبه

399
00:24:18,557 --> 00:24:22,350
اقتنعت، غالباً لأن (إيمي) قالت
إن عارضتها، فستضربني بعظمة فخذي

400
00:24:22,558 --> 00:24:27,225
انتظروا، قد يكون السبب كوكتيل النبيذ
مع سائل تنظيف زجاج السيارة الذي شربته

401
00:24:27,350 --> 00:24:29,559
لكن اسمعوني، إن بقينا يساريين

402
00:24:29,684 --> 00:24:34,310
فسيلحق بنا الناس للسقوط عن المنحدر
وسيتحطمون على صخور المدينة الفاضلة

403
00:24:34,435 --> 00:24:35,811
(نحن أمريكيون يا (بيرني

404
00:24:35,893 --> 00:24:40,185
وذلك يعني أننا نحب الحرية
التي تجعلنا نموت في مدخل غرفة الطوارىء

405
00:24:40,310 --> 00:24:41,853
ونحن نتوسل لرؤية طبيب

406
00:24:41,936 --> 00:24:44,103
ذلك ما يريدك الجمهوريين أن تظنيه

407
00:24:44,228 --> 00:24:49,396
لأنهم يريدونكم أن تتنازلوا
رغم أنهم لا ينوون فعل ذلك

408
00:24:49,521 --> 00:24:51,145
!فتباً للتنازل

409
00:24:51,270 --> 00:24:57,730
لم أتنازل عن رغبتي في صنع سريري
من خشب الجوز، ولم أندم على ذلك يوماً

410
00:24:58,397 --> 00:25:03,564
هيّا يا (فوكس)، وافقوا
أشعر بأن هذا هو الصواب

411
00:25:03,689 --> 00:25:06,357
عليك أن تسمح لنا بمقابلة الديمقراطيين

412
00:25:06,482 --> 00:25:10,399
كلما بدونا أكثر عدلاً وتوازناً
استطعنا فعل المزيد لك

413
00:25:10,524 --> 00:25:12,233
لا، آسف، ليست لدي الثقة الكافية

414
00:25:12,358 --> 00:25:15,316
ما رأيك يا (روبرت)؟ -
ليس هذا مهماً الآن -

415
00:25:15,441 --> 00:25:18,024
مروحته أفسدت الطائرة

416
00:25:18,150 --> 00:25:20,401
أرسلوا إلي فاتورة، وسأتجاهلها

417
00:25:20,526 --> 00:25:22,526
ترامب)، أيها الوغد)

418
00:25:22,692 --> 00:25:26,900
فلنفعل ذلك، فلنعد تأسيس علاقتنا
المدمرة ذات المنفعة المتبادلة

419
00:25:26,984 --> 00:25:30,026
تعالوا إلى هنا يا لاعقي الأحذية
ناشري القمامة

420
00:25:36,820 --> 00:25:40,404
هيا أيها الديمقراطيين، عليكم البقاء معي

421
00:25:40,529 --> 00:25:43,946
فلنحاول الترشح على السياسات المحبوبة كتغيير

422
00:25:44,071 --> 00:25:49,572
فلنقل الأشياء التي جعلت مسانديّ
الكسولين غير الحليقين عن أرائكهم

423
00:25:49,697 --> 00:25:52,072
ولننفذ بعضها

424
00:25:52,739 --> 00:25:56,657
"لن نتسوق ثانية في "(دانز) الأشعث -
!وتباً لتعهدك السخيف -

425
00:25:56,782 --> 00:25:58,740
أريق دماء الآخرين فقط

426
00:25:58,865 --> 00:26:00,156
حسناً، لكن قدموا إلي خدمة

427
00:26:00,281 --> 00:26:04,241
حين ترددون أفكاري كلمة بكلمة
حاولوا الدفاع عنها

428
00:26:04,366 --> 00:26:07,241
حتى بعد أن يثير أحدهم أقل مشكلة

429
00:26:07,366 --> 00:26:09,492
حسناً -
!لا أحد سعيد، عظيم -

430
00:26:09,617 --> 00:26:10,950
وبقي أمر آخر

431
00:26:11,075 --> 00:26:16,118
غير "(دانز) الأشعث" اسمه
"إلى "دانز الفاخر للبدلات القذرة للأنيقين

432
00:26:16,243 --> 00:26:18,201
!ولا يمكنكم منعي يا أعزائي

433
00:26:18,326 --> 00:26:22,536
"...1 بالمئة من 1 بالمئة من 1 بالمئة"

434
00:26:24,285 --> 00:26:27,244
نحن سعداء جداً لعودتك"
"(أيها الرئيس (ترامب

435
00:26:27,370 --> 00:26:29,787
شكراً لأنكم ترددون كلامي بدون توبة

436
00:26:29,910 --> 00:26:32,745
إذن، عمّ تريد التحدث؟"
"التهديد النووي من (كوريا الشمالية)؟

437
00:26:32,870 --> 00:26:35,788
لا أدري عمّ تتحدثين، فلنجلس فحسب

438
00:26:35,911 --> 00:26:40,038
يبدو ذلك جيداً بالنسبة إلي"
"يا إلهي! (روبرت) مذعور بشأن طائرته

439
00:26:40,163 --> 00:26:43,912
اخرس! من الحقير الذي يهتم فقط
بالثروة المادية؟

440
00:26:43,996 --> 00:26:46,456
هل سمعتم بأني طليت قسطرتي بالذهب؟

441
00:26:48,581 --> 00:26:52,123
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

442
00:26:52,248 --> 00:26:55,499
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

443
00:26:55,915 --> 00:26:59,750
"هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟" -
"نعم، إنه الرئيس" -

444
00:26:59,875 --> 00:27:02,834
"نعم، نحن انتخبناه رئيساً"

445
00:27:02,916 --> 00:27:06,584
"هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟" -
"نعم، إنه الرئيس" -

446
00:27:06,709 --> 00:27:09,917
"كان علينا أن ننتخبه ليكون رئيساً"

447
00:27:10,042 --> 00:27:15,168
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

448
00:27:17,252 --> 00:27:21,711
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

449
00:27:22,378 --> 00:27:25,337
"نحن جعلناه رئيساً"

450
00:27:25,920 --> 00:27:27,879
"نحن فعلنا ذلك"

451
00:27:27,962 --> 00:27:31,338
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

452
00:27:31,963 --> 00:27:35,004
"(انتخبنا (دونالد ترامب"

453
00:27:35,130 --> 00:27:38,589
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

454
00:27:38,714 --> 00:27:43,922
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

455
00:27:45,841 --> 00:27:46,841
"(ترامب)"

456
00:27:47,866 --> 00:27:50,866
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

