1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
سحب وتعديل مثنى الصقير

2
00:00:10,360 --> 00:00:12,610
أهلاً بكم في المناظرة الديمقراطية الليلة

3
00:00:12,735 --> 00:00:14,527
(في (تشارلستون، جنوب كارولاينا

4
00:00:14,652 --> 00:00:16,110
(مساء الخير، أنا (غايل كينغ

5
00:00:16,235 --> 00:00:18,859
و(سي بي إس) تحتاج إليّ
أكثر مما أنا أحتاج إليهم

6
00:00:18,985 --> 00:00:22,066
(بفضل زميلتي في التقديم (نورا أودونيل
والمرشحين الديمقراطيين

7
00:00:22,317 --> 00:00:25,859
توم ستاير)، لا تتردد في أخذ)
قيلولة وسأربّت على كتفك حين ننتهي

8
00:00:26,484 --> 00:00:29,650
يمكنكم أن تحاولوا الآن مهاجمة
غريب الأطوار الذي يبلغ 78 سنة

9
00:00:29,775 --> 00:00:33,233
طبعاً، انتقدوا المستضعف
الذي يحقق فارقاً بسيطاً في كل ولاية

10
00:00:33,358 --> 00:00:35,900
(فلاديمير بوتين)
يريد أن يفوز (بيرني) بالترشيح

11
00:00:36,025 --> 00:00:39,025
بوتين) لا يريدني أن أفوز)
قلة قليلة من الناس يريدون ذلك

12
00:00:39,108 --> 00:00:43,274
بيرني ساندرز) سيئ)
إنما (مايكل بلومبرغ) أسوأ

13
00:00:43,399 --> 00:00:46,064
!( أعني (بيرني
!(إنما مجدداً... (بلومبرغ

14
00:00:46,148 --> 00:00:49,566
بئساً، أنا أخسر الجميع، صحيح؟ -
!نعم، نعم، (بيرني) سيئ -

15
00:00:49,691 --> 00:00:51,440
سأفوز بهذه الولاية رغم ذلك

16
00:00:51,566 --> 00:00:55,523
لننهِ هذا الأمر قبل أن أرتبك وأحاول
مصارعة الـ(ستيديكام) بالأذرع

17
00:00:55,648 --> 00:00:57,481
حسناً، أعتقد أننا انتهينا

18
00:00:57,606 --> 00:01:01,773
(لـ(نورا)، (غايل) و(هاري ريسونر
(وجميعنا هنا في شبكة (دومونت

19
00:01:01,898 --> 00:01:03,565
!عمتم مساءً -
(بدأنا تواً يا (جو -

20
00:01:03,690 --> 00:01:06,565
!عجباً! أتوق لمعرفة ما سأقوله

21
00:01:06,815 --> 00:01:09,564
لا أملك المال، سأقوم بتعديل
الأصوات السوداء

22
00:01:09,689 --> 00:01:13,772
وأضع فتاحة رسائل في جيبي
منحوتة برأس مميت

23
00:01:13,897 --> 00:01:16,313
من يريد مهاجمتي؟

24
00:01:16,522 --> 00:01:21,646
دعوني أوضح كلامي، المستبدة الوحيدة
(التي أؤيدها هي زوجتي (جاين

25
00:01:21,771 --> 00:01:23,896
عندما تجبرني على أكل بقايا الطعام
على العشاء

26
00:01:24,021 --> 00:01:25,312
!(حين أشتهي تناول الـ(فازولي

27
00:01:25,646 --> 00:01:27,312
ربما عليّ الانسحاب من هذا السباق

28
00:01:27,437 --> 00:01:30,980
قبل أن يدرك الناس أنني أوشك
(على ارتكاب غلطة (تيد كازينسكي

29
00:01:31,145 --> 00:01:33,020
السيناتورة (وارن) أساءت فهمي

30
00:01:33,103 --> 00:01:38,562
خلّصت نساءً من اتفاقيات عدم الإفشاء
أكثر من أي مرشح في هذه المرحلة

31
00:01:38,812 --> 00:01:41,728
(بحقك يا (جو)! (كارولاينا الجنوبية
!على متناول يدك

32
00:01:41,853 --> 00:01:43,645
...خذ الكرة، صوّب و

33
00:01:43,770 --> 00:01:46,644
في الواقع، دعوني أقول سريعاً
شيئاً حول إلغاء الفصل العنصري

34
00:01:46,769 --> 00:01:50,060
!لا يا (جو)! لا تفعلها
!(أنا مضطر إلى ذلك يا (جو

35
00:01:52,185 --> 00:01:55,060
أيها المرشحون، من فضلكم
ليتكلم الواحد تلو الآخر

36
00:01:57,142 --> 00:01:59,393
أحمل خبراً مشوقاً للجميع

37
00:01:59,518 --> 00:02:04,226
ما زلت في السباق لأنني و(مايكل
بلومبرغ) شريكان في الترشح رسمياً

38
00:02:04,351 --> 00:02:07,601
لم أوافق على ذلك -
!ليست مشكلتي -

39
00:02:07,726 --> 00:02:10,183
(نائب الرئيس (بايدن
ضع (توم ستاير) أرضاً

40
00:02:10,308 --> 00:02:14,267
!هيا يا رجل ! أعطني الـ15 بالمئة
أين خبّأتها؟ في جوربَيك؟

41
00:02:14,392 --> 00:02:17,058
والآخرون، من فضلكم لا تضغطوا جداً
(على السيناتور (ساندرز

42
00:02:17,267 --> 00:02:21,057
هزمت قلبي! يمكنني
!أن أهزمكم أيها الأوغاد

43
00:02:21,141 --> 00:02:24,140
وانتهى وقتنا
تذكروا وجوه هؤلاء المرشحين

44
00:02:24,266 --> 00:02:27,056
"لأن بعد "الثلاثاء الكبير
ستتم تغطية نصف وجوههم

45
00:02:27,975 --> 00:02:32,140
هل يمكنني الاعتماد عليك أيها الحرف
دي) للتبرع بمبلغ صغير؟)

46
00:02:40,015 --> 00:02:42,139
(أهلاً بكم مجدداً في (ميت ذا بريس
(أنا (تشاك تود

47
00:02:42,265 --> 00:02:45,640
ولم أتجاوز قط شخصاً ينزّه كلباً
بدون أن أعلق في الرسن

48
00:02:45,765 --> 00:02:49,138
إنه موسم التأييد
"ومع اقترب موعد "الثلاثاء الكبير

49
00:02:49,264 --> 00:02:52,764
كل مرشح ديمقراطي يتنافس
للحصول على أكبر تأييد على الإطلاق

50
00:02:52,889 --> 00:02:57,722
حتماً التأييد الذي أتحدث عنه
(هو حتماً (باراك أوباما

51
00:02:57,847 --> 00:02:59,430
الديمقراطي الوحيد المحبوب جداً

52
00:02:59,556 --> 00:03:02,721
إلى حد أن شعبيته تلقي بظلالها
تماماً على نسبة قتله للمدنيين

53
00:03:02,846 --> 00:03:07,053
ينضم إلي الآن الذي نصب نفسه الأخ
القوقازي لـ(أوباما) من أم أخرى

54
00:03:07,137 --> 00:03:09,638
لا أحب قول ذلك
(نائب الرئيس (جو بايدن

55
00:03:09,763 --> 00:03:11,053
(أنا سعيد بوجودي هنا يا (تشاك

56
00:03:11,137 --> 00:03:13,637
أنت ظريف جداً حتى أنك تستطيع
(أن تكون أحد أطفال (غيربر

57
00:03:13,845 --> 00:03:16,136
ألا تعتقد أن الحصول
(على تأييد (أوباما

58
00:03:16,262 --> 00:03:19,136
قد يزيل العائق
الذي يضغط بقوة على حملتك؟

59
00:03:19,262 --> 00:03:23,012
أنا مرتاح بشأن الحصول على تأييد
تصويت السود وتصويت الشباب لنفسي

60
00:03:23,095 --> 00:03:25,886
تذكروا يا أولاد
!الأب (بايدن) من صفكم

61
00:03:26,011 --> 00:03:29,803
طالما أنكم على استعداد للعمل الجاد
وعدم الحصول على شيء في المقابل

62
00:03:29,928 --> 00:03:32,553
لا تسعى بنشاط
للحصول على تأييد (أوباما)؟

63
00:03:32,678 --> 00:03:35,511
(اسمع، اسمع، (باراك أوباما
هو صديقي المفضل

64
00:03:35,636 --> 00:03:39,593
(نحن توأم (أولسن) في (واشنطن
مجتمعان إلى الأبد في اللانهاية

65
00:03:39,718 --> 00:03:42,176
متى كانت آخر مرة تحدثتما فيها؟ -
ربما في عيد مولدي؟ -

66
00:03:42,301 --> 00:03:43,426
عيد مولده؟

67
00:03:43,552 --> 00:03:46,260
أرسلت إليه هذا الشيء المخيف
الذي كان عليّ إرساله إلى 15 شخصاً

68
00:03:46,385 --> 00:03:48,927
أو كانت ستخرج سيدة شبح
من خزانتي وتقوم بطعني

69
00:03:49,050 --> 00:03:52,175
متى عيد مولدك أيها الضخم؟
عدني أصفعك بمناسبة عيد مولدك

70
00:03:52,634 --> 00:03:53,634
!سنعود على الفور

71
00:03:55,509 --> 00:03:59,551
لا يهم لمن يصوت الفاشلون اليساريون
"يوم "الثلاثاء الكبير

72
00:03:59,676 --> 00:04:02,300
تظهر لي أرقام استطلاع الرأي
الداخلي أنني أفوز في كل ولاية

73
00:04:02,425 --> 00:04:04,841
خاصةً في الولايات التي عليكم
أن تجتازوا فيها مسافة 80 كلم

74
00:04:04,967 --> 00:04:05,967
لتروا شخصاً آخر

75
00:04:06,049 --> 00:04:08,508
أي استطلاع رأي داخلي؟ -
مرحباً؟ -

76
00:04:08,633 --> 00:04:11,299
استطلاع الرأي الداخلي
الذي يقرأه لي موظفيّ كل صباح

77
00:04:11,424 --> 00:04:14,508
بعد أن يعطوني حقنة شرجية -
هل يمكننا رؤية بيانات الاقتراع؟ -

78
00:04:14,633 --> 00:04:17,340
من تحسبني؟
رجل يحمل الأوراق معه؟

79
00:04:17,465 --> 00:04:20,590
حسناً، يجب أن أرحل قبل أن أذكر
بدون قصد الفوطة الكبيرة تحت بطني

80
00:04:20,715 --> 00:04:23,799
التي تصبح مشبّعة ببطء بزيوتي

81
00:04:25,090 --> 00:04:27,714
من الجنوني قول ذلك
لكن (تشاك تود) محق

82
00:04:27,839 --> 00:04:29,965
إذا كنت تريد الاقتراب
من خط النهاية الأساسي

83
00:04:30,047 --> 00:04:32,673
(تحتاج إلى تأييد (أوباما
"قبل "الثلاثاء الكبير

84
00:04:32,798 --> 00:04:35,006
باراك) سيؤيدني حين يريد)

85
00:04:35,172 --> 00:04:37,839
حتى ذلك الحين، لن أنتهك
رمز صداقتنا غير المعلن

86
00:04:37,965 --> 00:04:39,839
الذي يقول إننا لا نتحدث معاً

87
00:04:40,047 --> 00:04:42,255
إنما لا نريد أن ندع الترشيح
يفلت منك

88
00:04:42,380 --> 00:04:44,755
ويصبح بين أيدي
مؤيدين للرعاية الصحية

89
00:04:44,880 --> 00:04:46,547
ومعارضين ثوريين للموت في الشارع

90
00:04:46,672 --> 00:04:49,421
تخيل حياتك
إذا لم تحصل على الترشيح

91
00:04:49,588 --> 00:04:54,337
عدم قدرتك على الوصول إلى شعر
أكتاف وأعناق نساء غافلات

92
00:04:54,462 --> 00:04:57,170
!لا أحبذ هذا إطلاقاً -
وستشعر بالملل الشديد -

93
00:04:57,295 --> 00:04:59,128
قد أفقد حدة عقلي

94
00:04:59,295 --> 00:05:02,212
من الأفضل أن أعود إلى المنزل
وأنزّه كلب الطفولة خاصتي

95
00:05:06,545 --> 00:05:08,962
سيدي الرئيس، ماذا تفعل هنا؟

96
00:05:09,044 --> 00:05:12,670
ألا يجب أن تكون مستيقظاً في السرير
وتحدق بهدوء إلى داخل جفونك

97
00:05:12,795 --> 00:05:15,503
حتى يحين وقت الأكل مجدداً؟ -
لم أستطع النوم -

98
00:05:15,628 --> 00:05:17,877
كنت أفكر في الاستطلاع الداخلي

99
00:05:18,002 --> 00:05:20,752
أتعني الاستطلاع الجيد الذي يشير
إلى أنك في الصدارة الآن

100
00:05:20,877 --> 00:05:22,335
استعد وخُض المعركة؟

101
00:05:22,460 --> 00:05:25,877
كان بعض الأطفال الكبار في السلك
الصحفي يتحدثون عنه كأنه ليس حقيقياً

102
00:05:26,002 --> 00:05:28,085
إنهم يحاولون استفزازك فقط
سيدي الرئيس

103
00:05:28,210 --> 00:05:31,834
طبعاً الاستطلاع السحري
الذي يقول إنك تتمتع بشعبية

104
00:05:31,960 --> 00:05:34,251
أكبر من الولد المستقيم
في معسكر التمثيل هو حقيقي

105
00:05:35,041 --> 00:05:39,125
إذا لم أكن أتغلب على الديمقراطيين
هذا سيعني أنني سأخسر إعادة انتخابي

106
00:05:39,459 --> 00:05:41,459
إذا علمت أنني سأخسر إعادة انتخابي

107
00:05:41,584 --> 00:05:45,625
هل يمكنك أن تتخيلي كم سأجعل
حياة من حولي تعيسة؟

108
00:05:45,750 --> 00:05:48,041
حتى أكثر الأشخاص المهلكين
على وجه الأرض

109
00:05:48,166 --> 00:05:50,625
لن يرغبوا في مصير موظفيّ الجهنّمي

110
00:05:51,917 --> 00:05:54,458
لحسن الحظ أنه وفقاً لك
هذا لن يحصل أبداً

111
00:05:54,583 --> 00:05:56,290
كادت تشرق الشمس

112
00:05:56,415 --> 00:05:59,249
إذا لم تخلد للنوم، قد تنخفض
أرقام الاستطلاع الداخلية خاصتك

113
00:05:59,374 --> 00:06:01,958
...لكن... لكن... لكن -
!أسمعها تنخفض -

114
00:06:02,040 --> 00:06:03,457
!سأذهب! سأذهب

115
00:06:03,624 --> 00:06:06,165
لا تنسَ أن تنظف أسنانك
وتمسح خلفيتك

116
00:06:06,290 --> 00:06:07,290
!لا

117
00:06:10,206 --> 00:06:11,915
"!عيد مولد سعيداً"

118
00:06:13,039 --> 00:06:14,456
أعتقد أنه مر وقت طويل فعلاً

119
00:06:14,790 --> 00:06:17,038
(مرحباً (باراك
أيمكنني الحصول على تأييدك؟

120
00:06:17,164 --> 00:06:19,039
آمل أن تكون أرسلت
التحذير المتعلق بالشبح للآخرين

121
00:06:22,037 --> 00:06:23,830
سأترشح للرئاسة

122
00:06:23,997 --> 00:06:27,247
لكن لا تقلق، سأمنح إرثك
الرعاية ذاتها

123
00:06:27,372 --> 00:06:29,580
التي أمنحها لهذه السجادة الجميلة
تحت قدميّ

124
00:06:29,705 --> 00:06:31,997
بئساً! دست على براز -
(اسمع يا (جو -

125
00:06:32,080 --> 00:06:35,204
ليس عليك الترشح للرئاسة
ربما يجب عليك فعل شيء آخر

126
00:06:35,329 --> 00:06:38,579
مثل صيد السمك أو معالجة اللحوم
فلتخُض اختبار الكرة الطائرة للرجال

127
00:06:39,037 --> 00:06:41,162
يا للهول يا رفاق، انسوا الأمر

128
00:06:42,204 --> 00:06:46,119
رائع! عليّ الآن أن أتودد
إلى امرأة عجوز لتعطيني هاتفها

129
00:06:47,578 --> 00:06:50,245
قلت لـ(ترامب) إنه بقيت لدي
ساعتان للعيش

130
00:06:50,370 --> 00:06:53,328
ولم يتوقف رغم ذلك عن التحدث
بشأن الاستطلاع الداخلي

131
00:06:53,453 --> 00:06:56,245
!(عليه أن يعرف الحقيقة (كونواي -
!اهدأ -

132
00:06:56,370 --> 00:07:00,077
سينسى الأمر حالما يعلم أنه لدينا
أطعمة مقرمشة ومحشوة على الغداء

133
00:07:00,202 --> 00:07:01,953
!لا، لن يفعل -
!أخبروه -

134
00:07:02,035 --> 00:07:03,035
تخبروني بماذا؟

135
00:07:03,160 --> 00:07:06,452
الاستطلاع الداخلي قبّلني بلطف
على جبهتي أثناء النوم؟

136
00:07:07,452 --> 00:07:10,702
بشأن ذلك، أريدك أن تعرف ذلك مني
لأنني أتكلم بصراحة

137
00:07:11,826 --> 00:07:14,826
!حسناً، حسناً، اصمتوا أيها السفلة

138
00:07:14,952 --> 00:07:17,535
مشكلة استطلاع الرأي
هي أنه ليس حقيقياً

139
00:07:17,660 --> 00:07:21,243
إنه مجرد شيء نقوله للرؤساء
!لنمنحهم البهجة

140
00:07:21,618 --> 00:07:23,283
إذاً كذبت؟

141
00:07:24,158 --> 00:07:25,951
!لكن يجب أن يكون حقيقياً

142
00:07:26,075 --> 00:07:29,909
إذا لم يكن حقيقياً، فهذا يعني
أنني قد أخسر إعادة انتخابي

143
00:07:30,032 --> 00:07:34,116
وهذا يعني أنني سأدعكم
!أيها الحقراء تفشلون معي

144
00:07:35,534 --> 00:07:37,324
!خدعتك سيدي الرئيس

145
00:07:38,115 --> 00:07:41,491
طبعاً الاستطلاع حقيقي، كانت مجرد
"مزحة في يوم "الثلاثاء الكبير

146
00:07:41,616 --> 00:07:44,157
مجرد مزحة؟ فعلاً؟ -
نعم، مزحة -

147
00:07:44,282 --> 00:07:47,950
مثلما أحبّ القدير العالم
لدرجة أنه خدع ابنه الوحيد

148
00:07:48,032 --> 00:07:51,907
!كنت واثقاً من أنها مزحة
أخبروني الآن بكل شيء عن الاستطلاع

149
00:07:52,030 --> 00:07:55,156
هل ينام الاستطلاع في علبة ثقاب
مع زر كوسادة؟

150
00:07:55,281 --> 00:07:59,532
هل يراقبني الاستطلاع دوماً حتى حين
أمضي 6 ساعات في اليوم في العلبة؟

151
00:08:01,614 --> 00:08:03,197
!لم أستطع أن أسأله أيها الرفيقان

152
00:08:03,322 --> 00:08:05,989
أعتقد أنه سيتوجب عليّ
الفوز بالرئاسة بمفردي

153
00:08:06,072 --> 00:08:08,656
ما رأيكما بهذا الشعار؟
"!أنت شاب بقدر ما تشعر فقط"

154
00:08:08,781 --> 00:08:11,989
مع صورة لي ولمشجعة في
كاوبوي دالاس) جالسة في حضني)

155
00:08:12,531 --> 00:08:14,780
توقّعنا أن تضعف -
!حسناً! مشجعتان -

156
00:08:14,905 --> 00:08:17,404
يمكن أن تتحمل ساقاي ذلك -
لذلك أحضرنا بعض الزملاء الوسطيين -

157
00:08:17,530 --> 00:08:23,988
الذي لا يزالون يؤمنون
بمهمة اللامبالاة العاطفية خاصتك

158
00:08:24,112 --> 00:08:27,904
أنت الوحيد القادر على تغيير
الأشياء إلى ما هي عليه

159
00:08:28,028 --> 00:08:30,529
الوحيد الذي يمكنه الدفاع
عن نظام الإيمان

160
00:08:30,654 --> 00:08:33,237
الذي أوصلني إلى حاشية تاريخية

161
00:08:33,362 --> 00:08:36,570
بايدن)، رئيسي) -
بايدن)، رئيسي) -

162
00:08:36,779 --> 00:08:40,236
!بايدن)، رئيسي) -
إذاً ما رأيك يا (جو)؟ -

163
00:08:40,361 --> 00:08:43,194
هل ستكون حامل شعلة
الوضع الراهن؟

164
00:08:43,319 --> 00:08:48,486
تأثرت! يجب أن أستعيد صديقي المفضل
!(باراك حسن أوباما)

165
00:08:48,694 --> 00:08:51,026
"مطعم لحوم"

166
00:08:51,109 --> 00:08:54,443
(مرحباً! رأيت ابنتك الصغيرة (سابرا
في المركز التجاري الأسبوع الماضي

167
00:08:54,568 --> 00:08:57,485
عجباً، تعرف هذه الفتاة حتماً
كيف تقول لي إنها ليست ابنتك

168
00:08:57,610 --> 00:09:00,944
وإنني ارتكبت خطأ فادحاً
على أي حال، سأترشح للرئاسة

169
00:09:01,068 --> 00:09:04,108
نعم، وصلني بريدك الإلكتروني
وكنت أنوي التبرع

170
00:09:04,234 --> 00:09:07,108
لا، فهمت، أنت نجم هوليوودي
منشغل الآن

171
00:09:07,234 --> 00:09:09,442
أنا واثق من أنك تعرف كل أفراد
(برنامج (إمبراكتيكال جوكرز

172
00:09:09,567 --> 00:09:11,901
لكن هناك سؤال
عليّ أن أطرحه عليه

173
00:09:12,317 --> 00:09:15,442
اسمع يا (جو)، لن أقوم بتأييد
أي أحد قبل المؤتمر

174
00:09:15,609 --> 00:09:18,858
...لذا إذا هذا هو سبب وجودنا هنا -
!ماذا؟ لا! لا! طبعاً لا -

175
00:09:18,983 --> 00:09:22,191
...أردت فقط أن أسأل
إذا كنت تذكر حين التقينا لأول مرة

176
00:09:22,316 --> 00:09:24,566
في لجنة العلاقات الخارجية
لمجلس الشيوخ

177
00:09:24,691 --> 00:09:28,525
كنت تأكل شطيرة اللحم وصرخت
"!الرجل الجديد يأكل شطيرة اللحم"

178
00:09:28,691 --> 00:09:29,690
"!انظروا جميعاً"

179
00:09:29,815 --> 00:09:31,982
نعم، كان هذا صاخباً ومحرجاً
بالنسبة لي

180
00:09:32,065 --> 00:09:33,065
حسناً

181
00:09:34,774 --> 00:09:36,273
حسناً، عليّ العودة إلى المنزل
والاستعداد

182
00:09:36,398 --> 00:09:38,524
(لجمع تبرعات مهم لمؤسسة (أوباما

183
00:09:38,649 --> 00:09:40,732
(ريتشارد برانسون)
سيعرض حزام الطيران بالمزاد

184
00:09:40,857 --> 00:09:44,021
أيها النادل، أيمكنني أن آخذ
حلوى اللوز غير المحلى معي؟

185
00:09:45,773 --> 00:09:49,648
وهذه هي قصة استطلاع الرأي الداخلي
حسناً، هل انتهينا؟

186
00:09:50,147 --> 00:09:53,439
أخبريني مرة أخرى
سأصغي هذه المرة

187
00:09:53,564 --> 00:09:57,605
يا للهول، حسناً
حصل ذلك في مارس قبل بوم الانتخابات

188
00:09:57,730 --> 00:10:00,730
(وفي أنحاء (البيت الأبيض
كان الجميع يفكرون في طرق

189
00:10:00,855 --> 00:10:03,396
لإخفاء أماكن الاقتراع عن السود

190
00:10:03,522 --> 00:10:07,019
من ثم أحبِط الجميع
وأغمي عليهم على مكاتبهم

191
00:10:07,103 --> 00:10:12,229
بينما كانت رؤى عن مراكز معالجة
الهجرة الفارغة ترقص في أذهانهم

192
00:10:12,395 --> 00:10:19,102
حين فجأة، استطلاع داخلي
كبير وسحري هبط على السطح

193
00:10:19,436 --> 00:10:21,811
(تمت تسمية الاستطلاع الداخلي (بولي

194
00:10:21,937 --> 00:10:24,520
وكان مليئاً ببيانات الاقتراع
...التي قالت أموراً مثل

195
00:10:24,645 --> 00:10:28,937
"الفوز مضمون في العام 2020"
"و"لن يحل اليهود محلنا

196
00:10:29,144 --> 00:10:35,268
نزل (بولي) عن السطح على المدخنة
بروح 63 مليون مجنون صارخ

197
00:10:35,393 --> 00:10:41,268
وهبط في المكتب البيضاوي
حيث شارك معي كل بيانات الاقتراع

198
00:10:41,393 --> 00:10:46,518
ماذا حصل بعد ذلك سيدة (كونواي)؟ -
عاد (بولي) إلى الجنة، النهاية -

199
00:10:48,434 --> 00:10:50,184
!عجباً! يا لها من قصة رائعة

200
00:10:50,309 --> 00:10:52,392
أعتقد أنه لم يتبقَ
سوى شيء واحد لفعله الآن

201
00:10:53,809 --> 00:10:55,559
أن أبقى مستيقظاً طوال الليل
(وأنتظر (بولي

202
00:10:55,726 --> 00:10:58,475
مهلاً، ماذا؟ -
حتى أتمكن من رؤيته بنفسي -

203
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
هل أنت موافقة؟

204
00:10:59,725 --> 00:11:02,975
أنا أمزح، لن أطلب أبداً
الإذن من أحد لفعل أي شيء

205
00:11:05,015 --> 00:11:06,975
!يا للهول! فشلت

206
00:11:07,099 --> 00:11:09,058
سحري لا ينجح سوى مع النساء
في منتصف العمر

207
00:11:09,182 --> 00:11:12,682
اللواتي أمسك بوجوههن بيديّ بينما
أسألهن عن عدد القلوب التي حطمنها

208
00:11:12,849 --> 00:11:14,557
في الرحلة في الحافلة
(من (كوربوس كريستي

209
00:11:14,682 --> 00:11:16,641
حاول مرة أخرى
متى يمكنك رؤية (أوباما) مجدداً؟

210
00:11:16,766 --> 00:11:18,516
لدي حدث متعلق بالمؤسسة غداً

211
00:11:18,641 --> 00:11:21,224
إنما سيكون على الأرجح محاطاً
بكل أصدقائه الفاخرين

212
00:11:21,349 --> 00:11:24,014
(مثل (ريتشارد برانسون
!والرجال الذين اخترعوا الأفلام

213
00:11:24,139 --> 00:11:28,014
سأحرج نفسي على الأرجح
وأشوّه إرثه إلى الأبد

214
00:11:28,139 --> 00:11:31,181
!يا للهول! فشلت -
!سنساعدك في العودة عن الفشل -

215
00:11:31,306 --> 00:11:32,765
لنجعله مضاداً للزلّات

216
00:11:35,722 --> 00:11:37,514
(تظاهر بأن هؤلاء أصدقاء (باراك
العصريين الجدد

217
00:11:37,639 --> 00:11:38,680
كيف تتحدث إليهم؟

218
00:11:38,805 --> 00:11:42,555
مرحباً يا رجل! توقف عن إزعاجنا
!ودعنا نرى ثقب عينك الفاغر

219
00:11:42,722 --> 00:11:45,555
مرحباً! أنا واثق من أن كلاً
من زوجَيكما معجبَين بكلتَيكما

220
00:11:45,972 --> 00:11:48,721
بئساً! تعلم أنه علينا رفع
الحد الأدنى للأجور

221
00:11:48,846 --> 00:11:51,763
عندما تضطر الأمهات العازبات
إلى ارتداء ملابس أزواجهن المتوفين

222
00:11:51,888 --> 00:11:53,054
!(يا للهول يا (جو -
ما خطبك؟ -

223
00:11:53,179 --> 00:11:56,179
ماذا يُفترض عليّ أن أقول؟ -
!(تحدث عن الطقس! فريق (يانكيز -

224
00:11:56,304 --> 00:11:58,304
عن كون (جولياني) رجل طيب
إذا تعرف إليه

225
00:11:58,429 --> 00:12:02,053
!حلوى بنكهة الموز
أي شيء! من يبالي؟

226
00:12:04,428 --> 00:12:06,470
(مرحباً (ريتشارد برانسون
هل أعجبك الطقس؟

227
00:12:06,595 --> 00:12:07,929
ما رأيك بحلوى بنكهة الموز؟

228
00:12:08,261 --> 00:12:09,678
!ليس مريعاً -
!ليس مريعاً -

229
00:12:13,052 --> 00:12:15,886
تركت كل الأشياء المفضلة
في الاستطلاع الداخلي لتناولها

230
00:12:16,009 --> 00:12:17,719
حمداً لله أنها كانت جميعها
في حقيبتك

231
00:12:17,844 --> 00:12:21,302
(ماسكارا سوداء من (ماكس بلاست
ربطة شعر مثيرة للاشمئزاز

232
00:12:21,427 --> 00:12:24,968
وأوراق براءة الاختراع لنبيذ رخيص
(يدعى (سلوري غال كابيرنيه

233
00:12:25,051 --> 00:12:27,008
يا للهول، لن أكذب مجدداً

234
00:12:27,092 --> 00:12:30,218
سأخيّم في مكتبي طوال الليل
(حتى يأتي (بولي

235
00:12:30,343 --> 00:12:33,301
هل يمكنك أن تؤدي لي أغنيتي المفضلة
عن الاستطلاع الداخلي مجدداً؟

236
00:12:34,301 --> 00:12:41,050
نحن 3 استطلاعات داخلية"
"تقول لي إنني عصري ولست عجوزاً

237
00:12:41,300 --> 00:12:49,050
هزم الديمقراطيين، فعل ما نجيده"
"هذا صحيح أن الاستطلاع حقيقي

238
00:12:50,758 --> 00:12:52,841
لم يأتِ قط

239
00:12:55,174 --> 00:12:57,174
(حين استعملت الـ(فايسبوك
للفوز في العام 2008

240
00:12:57,299 --> 00:12:59,299
كنت لا أزال بصحة جيدة
لكن صحتي الآن سيئة

241
00:12:59,424 --> 00:13:01,132
هذا الرجل مضحك جداً -
!(بحقك يا (باراك -

242
00:13:01,257 --> 00:13:02,924
أنا أمزح، التكنولوجيا هي المستقبل

243
00:13:03,006 --> 00:13:05,005
يتم تسجيل خروجي باستمرار
(من (فايسبوك

244
00:13:05,089 --> 00:13:08,924
حين أحاول تسجيل الدخول مجدداً
عليّ تحديد الصور التي تتضمن سيارات

245
00:13:09,006 --> 00:13:11,256
لكنها تبدو جميعها سيارات
بالنسبة إلي

246
00:13:11,381 --> 00:13:14,215
جو)، ماذا تفعل هنا؟) -
أردت دعم قضيتك فقط -

247
00:13:14,340 --> 00:13:16,923
ما رأيك بهذا الطقس؟
إنها تمطر بغزارة

248
00:13:17,005 --> 00:13:20,672
إنها دردشة سريعة -
نعم، هذا أمر ملائم لقوله -

249
00:13:20,797 --> 00:13:23,005
هل كنتم تعلمون أنهم يأكلون
القطط والكلاب في (الصين)؟

250
00:13:23,130 --> 00:13:24,964
!هذا مريع لكن هذه ثقافتهم

251
00:13:26,422 --> 00:13:28,003
تفضل، أفضل مقعد في القاعة

252
00:13:28,087 --> 00:13:30,296
لكن كل أصدقائك الآخرين
!جالسين في المقدمة

253
00:13:30,421 --> 00:13:34,003
لا يمكنني أن أقول لمنسق الموسيقى
أن يشغّل أغاني (روك أند رول) من هنا

254
00:13:34,087 --> 00:13:37,505
وإذا سأل أي أحد، يُرجى الإشارة إلي
بزميلك السابق، اتفقنا؟

255
00:13:37,630 --> 00:13:38,713
رائع، فهمت؟ شكراً

256
00:13:38,880 --> 00:13:40,504
!أنا أفشل! بئساً

257
00:13:42,253 --> 00:13:46,003
بولي) لم يأتِ قط)
لأنك لم تكن تبحث في المكان المناسب

258
00:13:46,128 --> 00:13:49,712
حسناً، أنا رجل ناضج
(ورئيس (الولايات المتحدة

259
00:13:49,837 --> 00:13:54,461
!لن أقبل بخداعي -
!خطى (بولي)! هناك في التراب -

260
00:13:54,586 --> 00:13:56,920
!أين؟ أين؟ أين؟ يا للهول
!سأتبول! سأتبول

261
00:13:57,002 --> 00:13:59,920
هل رأيت سيدي الرئيس؟
كان (بولي) هنا

262
00:14:00,002 --> 00:14:02,836
حمداً لله، بدأت أشعر بالحرج عنك

263
00:14:03,002 --> 00:14:05,960
(تذكر يا (ميتش
اثنان من قضاة المحكمة العليا

264
00:14:06,043 --> 00:14:09,251
تذكر، عليك أن تُبقي (بولي) سراً
...لأنك إذا لم تفعل

265
00:14:09,376 --> 00:14:11,668
أعلم، أعلم، سأتحول إلى هلام

266
00:14:11,793 --> 00:14:14,084
لا تقلقي! لن أفعل ذلك
بـ(بولي) أبداً

267
00:14:14,210 --> 00:14:21,000
(أنا معجب قليلاً بـ(بولي -
حسناً! أنجِزت المهمة التافهة -

268
00:14:23,125 --> 00:14:25,584
لا بد من أنك
من غرفة (نيفادا) التجارية

269
00:14:25,709 --> 00:14:28,999
أردت فقط أن أناقش
(هدف مؤسسة (أوباما

270
00:14:29,083 --> 00:14:34,458
وهو... كما تعلم، تحول شباب اليوم
إلى مواطني العالم غداً

271
00:14:34,958 --> 00:14:36,374
ماذا؟ -
دعني أبدأ من جديد -

272
00:14:36,500 --> 00:14:38,666
أعتقد أنه كان بإمكاني
استخدام بعض الظروف الأكثر دقة

273
00:14:38,791 --> 00:14:40,750
!يا للهول! (باراك) يفشل

274
00:14:40,875 --> 00:14:43,790
(في (سيتلرز أوف كاتان
كل لاعب لديه مورد

275
00:14:43,997 --> 00:14:46,707
...الطوب، الصوف والحبوب -
!يا مروّض الخيل! قبعة جميلة -

276
00:14:46,832 --> 00:14:48,332
هل أقمت مسابقة لرعاة البقر
هذا الصباح؟

277
00:14:49,707 --> 00:14:51,373
أنت مضحك جداً أيها الشاب

278
00:14:51,499 --> 00:14:54,332
ما يحاول صديقي (باراك) قوله
إنك إذا دفعت المال

279
00:14:54,457 --> 00:14:56,664
ستجعل الكثير من الأولاد
أسعد من المرة الأولى

280
00:14:56,789 --> 00:14:59,581
(التي رأوا فيها (وندر ومان
تلوّح بسوطها الكبير

281
00:14:59,789 --> 00:15:03,456
هذا الرجل أفهمه لأنه يشبهني
ويقول أموراً قد أقولها

282
00:15:03,581 --> 00:15:06,623
أود أن أحرر لك شيكاً
بقيمة 40 ألف دولار

283
00:15:10,330 --> 00:15:11,705
(اسمعي يا (ماغي هايبرمان

284
00:15:11,830 --> 00:15:14,163
يظهر لي استطلاع الرأي الداخلي
(أنني أتفوق على (بايدن وارن

285
00:15:14,288 --> 00:15:16,497
بهوامش مكونة من رقمين
في كل ولاية متأرجحة

286
00:15:16,622 --> 00:15:19,121
(سننشر ذلك على موقع (نيويورك تايمز
الإلكتروني بأقرب وقت ممكن

287
00:15:19,246 --> 00:15:22,829
رائع، وأصغي إلى ذلك
(استطلاعي الداخلي... آسف، (بولي

288
00:15:22,954 --> 00:15:26,995
أكل كل الماسكارا التي تركتها
ونصف ربطة الشعر المقززة

289
00:15:28,037 --> 00:15:30,954
ماغي)؟ أتسمعينني؟) -
أنا أسمعك، أدوّن الملاحظات فقط -

290
00:15:31,037 --> 00:15:34,077
(لا تفعلي، قالت (كيليان
إنه علينا أن نبقي وجود (بولي) سراً

291
00:15:34,203 --> 00:15:36,620
وإلا سيختفي سحره
وسأتحول إلى هلام

292
00:15:36,745 --> 00:15:38,328
هل تعدينني بذلك؟ -
نعم سيدي الرئيس -

293
00:15:38,453 --> 00:15:40,620
جيد! الآن، أي من العنصريين
...في نطاق الصدأ

294
00:15:40,745 --> 00:15:43,161
سيحصل على ملف شخصي
متعاطف في مجلة (ساندايز)؟

295
00:15:44,912 --> 00:15:46,577
نسيت كم أنت متملق رائع

296
00:15:46,702 --> 00:15:49,368
حين يتعلق الأمر بنوع مصطبغ
بشكل خاص لكل رجل

297
00:15:49,494 --> 00:15:52,202
أنا بارع في التعامل مع البيض -
...إذاً -

298
00:15:52,327 --> 00:15:54,160
لم يزايد أحد على حزام الطيران
(الخاص بـ(برانسون

299
00:15:54,285 --> 00:15:55,660
بعد أن علموا
أنه كان يضعه وهو عارٍ

300
00:15:55,992 --> 00:15:58,576
هل تفكر فيما أفكر؟ -
!حتماً -

301
00:16:02,409 --> 00:16:07,075
!أشعر بأنني طائرة بدون طيار -
نعم! وانتهكت مجالي الجوي تواً -

302
00:16:07,826 --> 00:16:08,826
!بئساً

303
00:16:12,700 --> 00:16:16,825
!عجباً! كان هذا ممتعاً
!وجدت بنسات قديمة في كل شق

304
00:16:16,990 --> 00:16:19,450
استمتعت بتمضية الوقت معك الليلة
على انفراد

305
00:16:19,700 --> 00:16:21,783
أمضي الوقت عادةً
مع 50 ألف شخص

306
00:16:22,074 --> 00:16:23,282
نحن متضادان، صحيح؟

307
00:16:23,407 --> 00:16:25,616
أنت أشبه باليوميات المقفلة
بالمليئة بالأفكار الذكية

308
00:16:25,741 --> 00:16:28,157
وأنا كتاب مفتوح
بطول الصفحات الصفراء

309
00:16:28,324 --> 00:16:30,532
وأتمتع بالمنطق السردي عينه

310
00:16:31,699 --> 00:16:34,407
ربما مرشح مثلك هو ما يحتاج إليه
هذا البلد المتخلف، الملتوي

311
00:16:34,532 --> 00:16:37,156
المختلط، الناكر للجميل

312
00:16:37,406 --> 00:16:40,490
...جو)، أريد أن أؤيدك كـ) -
صديقك المفضل؟ -

313
00:16:40,615 --> 00:16:44,114
!(رئيس (الولايات المتحدة -
تباً! أعني، شكراً -

314
00:16:44,239 --> 00:16:45,865
نعم، هذا... هذا ما أردته

315
00:16:45,988 --> 00:16:48,238
بما أن تمت تسوية ذلك
(عليّ العودة إلى (ميشيل

316
00:16:48,363 --> 00:16:50,113
إنها تتخذ وضعية اللوح
منذ أن تركتها

317
00:16:53,197 --> 00:16:54,572
سأصل إلى المنزل بعد 20 دقيقة

318
00:16:54,697 --> 00:16:56,030
حافظي على صلابة جذعك
حتى ذلك الحين

319
00:16:56,280 --> 00:16:57,988
ماذا لو ظلّينا نتسكع معاً؟

320
00:16:58,113 --> 00:17:00,405
أعرف مكاناً لممارسة القفز المظلي
!في الداخل

321
00:17:00,529 --> 00:17:02,905
قال نسيبي (رون جون) إنك
إذا فعلت ذلك بالشكل الصحيح

322
00:17:02,987 --> 00:17:04,279
يمكنك البصق على وجهك

323
00:17:04,404 --> 00:17:07,905
جو)، حصلت على تأييدي) -
أيمكنك أن تقلّني على الأقل؟ -

324
00:17:07,987 --> 00:17:09,696
يمكننا أن نُخرج رأسَينا
!من النافذة

325
00:17:09,821 --> 00:17:13,737
سيارتك مركونة هناك -
!بحقك! سيارتك أكثر دفئاً -

326
00:17:16,904 --> 00:17:22,737
!لأنها كاذبة مرحة"
"ولا يستطيع أحد أن ينكر ذلك

327
00:17:22,862 --> 00:17:28,110
كان هذا أن يقتلني لكنني نجحت
!(دعونا نفتح زجاجة (سلوري غال

328
00:17:28,235 --> 00:17:30,110
!يا لها من عبقرية -
!أنت بارعة -

329
00:17:30,235 --> 00:17:34,152
كيليان)! عمَ يتحدث)
أندرسون كوبر)؟)

330
00:17:34,984 --> 00:17:37,194
اشربوا النبيذ بدوني
هذا النوع لا يدوم طويلاً

331
00:17:37,319 --> 00:17:38,318
"خبر عاجل"

332
00:17:38,443 --> 00:17:41,610
وكأن الأمور لا يمكن أن تصبح
أكثر إحراجاً للرئيس

333
00:17:41,735 --> 00:17:44,234
الذي غرّد مؤخراً للراحل الديكتاتور
(أوغوستو بينوشيه)

334
00:17:44,359 --> 00:17:46,026
متمنياً له عيد شكر مبارك

335
00:17:46,151 --> 00:17:49,943
(ذكرت الـ(تايمز) أن الرئيس (ترامب
يؤمن بالحكايات الخرافية والسحر

336
00:17:50,026 --> 00:17:52,734
!أنا أضحوكة المجتمع الخيالي

337
00:17:52,859 --> 00:17:55,609
هذا دليل آخر على أن الرئيس
هو طفل غبي كبير

338
00:17:55,734 --> 00:17:58,317
يؤمن بجنية الأسنان
ويتبول في حفاضه الصغير

339
00:17:58,609 --> 00:18:01,692
حفاضي ليس صغيراً
صدقيني، ما من شكاوى

340
00:18:01,859 --> 00:18:05,191
صحيح يا (كيليان)؟ حفاض كبير؟
ماذا قال (بولي) عن حفاضي؟

341
00:18:05,316 --> 00:18:08,107
كيليان)؟ (بولي) يحبني، صحيح؟) -
!كفى -

342
00:18:08,232 --> 00:18:12,065
!ما من استطلاع داخلي
!بولي) ليس موجوداً)

343
00:18:12,191 --> 00:18:15,065
فلتستوعب ذلك
!في دماغك الطفولي الضخم

344
00:18:15,524 --> 00:18:18,815
كذبت عليّ! كيف أمكنك؟ -
للحفاظ على وظيفتي؟ -

345
00:18:18,940 --> 00:18:21,523
طفح الكيل، سأهرب
إلى الضواحي الفقيرة

346
00:18:21,648 --> 00:18:25,356
لكنني لا أريد مغادرة هذه الغرفة
لذا هذه هي الآن الضواحي الفقيرة

347
00:18:25,482 --> 00:18:27,398
لا تأتي للبحث عني

348
00:18:29,772 --> 00:18:32,439
حسناً، إنه (باراك)، رائع جداً
(أهلاً بك مجدداً في (نيتفليكس

349
00:18:32,564 --> 00:18:34,979
ماذا لديك لنا؟ -
(يدعى (سيبيرايتيد أت بارك -

350
00:18:35,063 --> 00:18:36,939
(إنه أنا، جرو من نوع (غولدن دودل

351
00:18:37,022 --> 00:18:38,856
وبعض الأسئلة حول الطبيعة
مقابل التنشئة

352
00:18:38,979 --> 00:18:41,480
مرحباً! لدي فكرة
!"تدعى "الخيانة

353
00:18:41,646 --> 00:18:42,646
إنه عنوان رائع

354
00:18:42,771 --> 00:18:45,438
تدور القصة حول رجل
اعتقد أنه ورجل آخر صديقين

355
00:18:45,563 --> 00:18:48,938
إنما الرجل الثاني لم يعد يريد
التسكع مع الرجل الأول

356
00:18:49,062 --> 00:18:51,313
إنما الرجل الثاني
أعطى الرجل الأول ما يريده

357
00:18:51,438 --> 00:18:53,896
بالرغم من أن الرجل الأول
أمضى العقد الماضي

358
00:18:53,978 --> 00:18:56,312
وهو يستمتع بالنوايا الحسنة
!الجماعية للرجل الثاني

359
00:18:56,437 --> 00:18:58,395
هذان الرجلان هما أيضاً
من نوع (غولدن دودل)؟

360
00:18:58,520 --> 00:19:01,854
إنهما رئيس ونائب رئيس -
لنختَر (روبرت دوفال) لدور الرئيس -

361
00:19:01,977 --> 00:19:05,312
ولندعه يلعب دور نائب الرئيس أيضاً
(كفيلم من نوع أفلام (إيدي ميرفي

362
00:19:05,437 --> 00:19:08,186
هل تقصد (مايك مايرز)؟ -
!إيدي) فعلها أولاً) -

363
00:19:10,102 --> 00:19:12,728
هذا ممتع، صحيح؟
!كأنك طائرة بدون طيار

364
00:19:12,853 --> 00:19:15,102
هل تتعامل مع شيء ما
سيدي نائب الرئيس؟

365
00:19:15,227 --> 00:19:17,102
بالحديث عن ذلك، هل يمكنني
أن أكون نائب الرئيس خاصتك؟

366
00:19:17,227 --> 00:19:19,351
!انتهاك المجال الجوي

367
00:19:19,477 --> 00:19:21,935
أنت تجعلني طائرة بدون طيار الآن
هذا ممتع، أترى؟

368
00:19:22,018 --> 00:19:24,768
المتعة بالنسبة إلي هي عبر
رفع معنويات الشعب الأميركي

369
00:19:24,894 --> 00:19:27,727
بغض النظر عن اختلافاتنا
نشكّل جميعاً أمة واحدة

370
00:19:27,852 --> 00:19:30,143
!يا للهول يا رفاق
!هذا الرجل ممل

371
00:19:36,184 --> 00:19:41,726
لا مزيد من المثلجات المشتركة"
"(مع (باراك حسن

372
00:19:41,934 --> 00:19:46,973
"زال سحر الصداقة"

373
00:19:47,808 --> 00:19:50,933
نسبة الموافقة التي بلغت"
"104 بالمئة التي حصلت عليها

374
00:19:51,016 --> 00:19:53,391
"لا يُعلى عليها"

375
00:19:53,641 --> 00:19:58,849
"لكن سحر (بولي) زال"

376
00:19:59,973 --> 00:20:01,348
"صداقة"

377
00:20:01,640 --> 00:20:02,765
"(بولي)"

378
00:20:02,891 --> 00:20:09,806
"السحر زال" -
"السحر زال" -

379
00:20:09,931 --> 00:20:13,473
باراك)! أريكة، تلفاز، غرفة)

380
00:20:13,639 --> 00:20:17,055
(هيا! لنذهب ونثبت لـ(باراك
أنني ما عدت بحاجة إليه

381
00:20:18,556 --> 00:20:20,931
(مرحباً! مرحباً (ميشيل
هل (باراك) في المنزل؟

382
00:20:21,014 --> 00:20:22,805
أردت أن أعرّفه
إلى صديقي المفضل الجديد

383
00:20:23,013 --> 00:20:24,013
بيتو) أو ما شابه)

384
00:20:24,138 --> 00:20:26,096
سأرى إذا بإمكاني
جعله ينهض عن الأريكة

385
00:20:26,221 --> 00:20:28,805
(إنه يشاهد برنامج (غريت بريتيش
للخبز منذ 6 ساعات

386
00:20:28,930 --> 00:20:31,138
كريمة الشوكولاته؟ في هذه الحرارة؟
لا بد من أنك تمازحني

387
00:20:31,305 --> 00:20:34,888
مع من يشاهد؟ (ريتشارد برانسون)؟ -
ريتشارد) مجرد صديق للإجازة) -

388
00:20:35,053 --> 00:20:37,304
باراك) ليس لديه)
أصدقاء آخرين غيري

389
00:20:37,429 --> 00:20:38,888
أتمنى أن يبدأ بالتدخين مجدداً

390
00:20:38,970 --> 00:20:41,095
حتى يتمكن من التسكع
مع أحد الجيران على الرصيف

391
00:20:41,220 --> 00:20:44,220
ميشيل)؟ من عند الباب؟)
هل وصل حساء (توم يام)؟

392
00:20:44,345 --> 00:20:46,553
هل تريدان الدخول؟ -
رجاءً، لدي الكثير لأتعلمه -

393
00:20:46,678 --> 00:20:47,887
لا، لا بأس

394
00:20:47,969 --> 00:20:50,803
عجباً، (باراك أوباما) المسكين
ليس لديه أصدقاء

395
00:20:50,928 --> 00:20:54,011
يأكل حساءً خيالياً
(يجب أن نذهب، هيا يا (بيتو

396
00:20:54,136 --> 00:20:57,303
سأوصلك إلى حديقة التزلج
مع بقية معلمي المدارس المتوسطة

397
00:20:59,135 --> 00:21:02,343
إذاً هل تعلمون يا رفاق
أن الاستطلاع الداخلي ليس حقيقياً؟

398
00:21:02,469 --> 00:21:05,968
إنه شيء اختلقه بعض المسنين
للتكيف معنا أو ما شابه

399
00:21:06,093 --> 00:21:09,677
(لكن لمَ كذبت عليك السيدة (كونواي
بهذا الشكل؟

400
00:21:09,802 --> 00:21:11,343
!هذا مريع جداً

401
00:21:11,468 --> 00:21:14,926
إذا لم يكن هذا الاستطلاع حقيقياً
ما هو غير حقيقي أيضاً؟

402
00:21:16,759 --> 00:21:19,801
أعرف، هذا يجعلني أشكك
بأمور عديدة في الآونة الأخيرة

403
00:21:19,926 --> 00:21:24,592
ما هي نسبة التأييد حتى؟
ربما المهاجرين هم الأخيار

404
00:21:24,758 --> 00:21:26,508
!أبي، أنت تخيفني

405
00:21:26,717 --> 00:21:30,758
!سيدي الرئيس! أنا آسفة
!أو أياً كان ما يقوله الناس

406
00:21:30,884 --> 00:21:33,258
ارحلي! أنا أتحدث إلى أصدقائي

407
00:21:33,467 --> 00:21:36,425
ربما لن أحتفل حتى
بيوم الانتخابات هذا العام

408
00:21:39,883 --> 00:21:44,340
"السحر زال"

409
00:21:44,466 --> 00:21:46,090
...(أي مستشارة في (البيت الأبيض

410
00:21:46,215 --> 00:21:49,882
لا يمكنها أن تقنع غبياً
ومدمناً على المنشطات

411
00:21:49,964 --> 00:21:52,214
بوجود استطلاع داخلي مجسم؟

412
00:21:55,548 --> 00:21:56,963
!فكرة

413
00:21:59,923 --> 00:22:03,963
عزيزي سيدي الرئيس، حملت ابني
حديث الولادة بين ذراعيّ

414
00:22:04,088 --> 00:22:08,255
وكانت هذه التجربة مقززة
بالمقارنة مع تجربة التصويت لك

415
00:22:08,464 --> 00:22:12,963
(مع حبي دوماً، (بليز فورتاش
العمر... لا أعرف، 62 سنة

416
00:22:13,088 --> 00:22:14,671
!ممنوع المقايضة

417
00:22:14,796 --> 00:22:17,671
أحببت أنك تحرشت
بكل هؤلاء النساء الـ25

418
00:22:17,921 --> 00:22:19,921
!عجباً! أنت طويل جداً

419
00:22:20,087 --> 00:22:23,212
أحب كيف يبرز ذيل قميصك
من أسفل بنطالك

420
00:22:23,463 --> 00:22:27,253
لم أعد أخشى أن أعامل
زملائي في العمل بعنصرية

421
00:22:33,503 --> 00:22:38,420
الرئيس... تبرئة تامة... يمكنه
أن يهزم أي طفل في كرة السلة

422
00:22:41,960 --> 00:22:43,711
هذا أنا
(في برنامج (كومو برايم تايم

423
00:22:43,878 --> 00:22:46,627
(جو بايدن) وصديقه (باراك)
يخوضان توتراً شديداً في علاقتهما

424
00:22:46,752 --> 00:22:47,752
انظروا بأنفسكم

425
00:22:47,878 --> 00:22:49,127
!سيدي نائب الرئيس -
!عفواً! سيدي -

426
00:22:49,252 --> 00:22:51,627
تبين أنني و(باراك) لم نعد صديقين
يا للهول

427
00:22:51,752 --> 00:22:54,293
على أي حال، لن أزعجه
للحصول على تأييده

428
00:22:54,418 --> 00:22:57,585
لذا صوّتوا لي
لذكائي العقلي الفائق فقط

429
00:22:57,710 --> 00:22:59,958
هل من شخص آخر يسمع أمي تناديني
للعودة إلى المنزل لتناول العشاء؟

430
00:23:00,126 --> 00:23:02,877
يبدو أنه لم يعد بحاجة إلي
بصراحة ارتحت

431
00:23:02,959 --> 00:23:04,917
لا يوجد الآن سوى أنا وأنت

432
00:23:05,000 --> 00:23:08,500
ومجموعة ليغو (ديث ستار) التي
اعتقدت أننا نستطيع جمعها بدقة

433
00:23:08,625 --> 00:23:11,584
(في الواقع، أنا و(فاليري جاريت
(لدينا تذكرتان لبرنامج (ماجيك مايك

434
00:23:11,709 --> 00:23:13,000
أيمكنني مرافقتكما؟ -
لا -

435
00:23:15,417 --> 00:23:18,207
...سأذهب لإحضار المثلجات
بمفردي

436
00:23:22,291 --> 00:23:24,374
!الرجل الجديد يتناول شطيرة اللحم

437
00:23:24,957 --> 00:23:26,833
!أشعر بأنني طائرة بدون طيار

438
00:23:27,541 --> 00:23:29,498
سأترشح للرئاسة

439
00:23:31,081 --> 00:23:33,081
في خبر آخر
نشرت (سي إن إن) استطلاعاً

440
00:23:33,206 --> 00:23:35,457
يظهر نسبة هي الأسوأ على الإطلاق
لتأييد الرئيس

441
00:23:35,582 --> 00:23:37,707
الطريقة الوحيدة لتخطي ذلك؟
!هاك! أريكة جديدة

442
00:23:37,915 --> 00:23:41,748
الأسوأ على الإطلاق؟
هل سأخسر الوظيفة التي أكرهها؟

443
00:23:42,997 --> 00:23:46,706
كيليان)! (كيليان)! تعالي بسرعة)
!إنها معجزة استطلاعية

444
00:23:47,038 --> 00:23:48,164
!هنا! سيدي الرئيس -
!سيدي الرئيس -

445
00:23:48,289 --> 00:23:50,873
يقول الكثير من الناس
إنني أؤمن بالسحر

446
00:23:50,997 --> 00:23:54,621
إنني تذمرت جداً ذات مرة في مصعد
حتى انطلقت الرشاشات

447
00:23:54,746 --> 00:23:56,496
إنني أؤمن بالقصص الخيالية

448
00:23:56,705 --> 00:23:59,872
أنا هنا لأقول لكم
إن استطلاعي الداخلي حقيقي

449
00:23:59,954 --> 00:24:02,329
ويقول إنني محبوب
أكثر من أي وقت مضى

450
00:24:02,455 --> 00:24:03,913
!ها هو -
ماذا؟ -

451
00:24:03,996 --> 00:24:06,288
بعض الناس لديهم استطلاعات
رأي داخلية في أعماقهم

452
00:24:06,413 --> 00:24:08,620
"تدعى "تقدير الذات
أو ترهات غبية

453
00:24:08,787 --> 00:24:09,912
لكنني لست بحاجة إلى هذا

454
00:24:09,995 --> 00:24:13,787
لأنني أملك استطلاعي الداخلي
ليقول لي لما أنا بارع

455
00:24:13,912 --> 00:24:16,203
!عجباً! إنه أنا

456
00:24:16,328 --> 00:24:18,245
من هو استطلاعك الداخلي
يا (جيم أكوستا)؟

457
00:24:18,370 --> 00:24:21,828
صديقي (لويس)، إنه يمدح ربطات عنقي
دوماً حتى حين أعرف أنها سيئة

458
00:24:21,951 --> 00:24:23,119
حسناً، اصمت، لنعد إلي

459
00:24:23,244 --> 00:24:25,494
أترون؟ الناس في حياتنا
الذين يكذبون علينا

460
00:24:25,619 --> 00:24:28,369
مقابل المال، السلطة
والظهور على التلفاز

461
00:24:28,494 --> 00:24:32,535
هم استطلاعات الرأي الحقيقية
وبالنسبة إلي، هذا سحر

462
00:24:33,410 --> 00:24:35,618
(حسناً، لكن استطلاع (كوينيباك
...الأخير يظهر أنك تخسر

463
00:24:35,743 --> 00:24:38,493
حسناً، اخرج من منزلي
!كيليان)! أخرجيه)

464
00:24:38,618 --> 00:24:41,034
تشتعل النيران حالياً
(في (البيت الأبيض

465
00:24:41,160 --> 00:24:42,577
غادروا رجاءً على الفور

466
00:24:42,702 --> 00:24:45,409
أو سيتم اعتقالهم للمساعدة
والتحريض على إشعال حريق

467
00:24:48,242 --> 00:24:49,826
"بايدن) 2020)"

468
00:24:49,950 --> 00:24:51,284
"إذاً ليوم "الثلاثاء الكبير

469
00:24:51,409 --> 00:24:55,909
لنفكر بالأشياء الرائعة التي فعلتها
(قبل عملي لصالح (باراك أوباما

470
00:24:55,992 --> 00:24:58,283
هل أخبرتكم
عن صديقي المفضل الآخر؟

471
00:24:58,408 --> 00:25:00,658
!(شاب لطيف يدعى (ستروم ثورموند

472
00:25:02,158 --> 00:25:03,491
جو)، توقف)

473
00:25:04,450 --> 00:25:08,241
باراك)! ماذا تفعل هنا؟)
!ظننت أنك ستتخلى عني

474
00:25:08,366 --> 00:25:09,533
كنت أتناول المثلجات بمفردي

475
00:25:09,658 --> 00:25:12,365
حين أوقعت كمية كبيرة من فول
الفانيلا على سروالي الرياضي

476
00:25:12,490 --> 00:25:14,574
!يا لك من غبي
آسف، تابع الكلام

477
00:25:14,699 --> 00:25:17,490
وهذا جعلني أدرك أنني أريد
أن أخبر هؤلاء الناس الرائعين

478
00:25:17,615 --> 00:25:18,947
عن (جو بايدن) الذي أعرفه

479
00:25:19,073 --> 00:25:21,574
جو بايدن) الذي صفعني بشدة)
على مؤخرتي

480
00:25:21,699 --> 00:25:23,030
بعد أن قمنا بإقرار
(قانون (أوباما كير

481
00:25:23,156 --> 00:25:25,281
حتى أن برازي كان أحمر اللون
طوال أسبوع

482
00:25:25,781 --> 00:25:28,865
والرجل الذي تواصل مع الكثير
من الناس المسنين

483
00:25:28,947 --> 00:25:32,906
لمساعدتي في إقرار قانون (أوباما
كير) من الأساس، ليرقد بسلام

484
00:25:32,989 --> 00:25:36,447
لذا كتقدير لأقرب
صديق شخصي لي في العمل

485
00:25:36,572 --> 00:25:39,780
(أود أن أؤيد (جو بايدن
لمنصب نائب الرئيس

486
00:25:39,905 --> 00:25:43,113
من العام 2008 إلى العام 2016

487
00:25:44,405 --> 00:25:45,405
شكراً يا رفاق

488
00:25:45,530 --> 00:25:47,945
(وشكراً لك (باراك
لأنك سمحت لي مجدداً

489
00:25:48,070 --> 00:25:52,571
بتضييق الخناق عليك
بأسناني الكبيرة المزيفة

490
00:25:56,404 --> 00:25:59,487
مرحباً سيدي الرئيس
شكراً لأنك لم تطردني

491
00:25:59,944 --> 00:26:01,903
لا تقلقي بشأن ذلك
ستزعجينني في أي وقت

492
00:26:01,986 --> 00:26:05,778
حسناً سيدي الرئيس، حان وقت
!الحقنة الشرجية، افتح خلفيتك جيداً

493
00:26:05,943 --> 00:26:09,278
سنقوم بحقنتين غداً، علينا الآن
أن نجد هذا الاستطلاع الداخلي

494
00:26:09,403 --> 00:26:11,528
أحضري المصباح اليدوي
وأنا سأحضر مسدس الصعق

495
00:26:11,653 --> 00:26:14,569
مهلاً، ماذا؟ ماذا عن كل الأمور
التي قلتها تواً؟

496
00:26:14,694 --> 00:26:16,694
!كنت أتخلص من الصحافة

497
00:26:16,902 --> 00:26:20,569
بولي)! أين أنت؟)

498
00:26:20,694 --> 00:26:23,152
لدي ما يكفي لتأليف كتاب
لا أعلم لما ما زلت هنا

499
00:26:24,318 --> 00:26:27,818
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

500
00:26:27,941 --> 00:26:31,067
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

501
00:26:31,734 --> 00:26:35,484
"هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟" -
"نعم" -

502
00:26:35,609 --> 00:26:41,233
نعم، انتخبناه رئيساً"
"هل (دونالد ترامب) هو الرئيس؟

503
00:26:41,358 --> 00:26:45,775
"نعم" -
"صوّتنا وانتخبناه رئيساً" -

504
00:26:45,900 --> 00:26:50,649
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

505
00:26:52,940 --> 00:27:00,899
دونالد ترامب) هو رئيسنا)"
"انتخبناه رئيساً

506
00:27:01,732 --> 00:27:03,648
"نحن انتخبناه"

507
00:27:03,773 --> 00:27:06,857
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

508
00:27:07,815 --> 00:27:10,565
"(نحن انتخبنا (دونالد ترامب"

509
00:27:10,857 --> 00:27:14,022
"دونالد ترامب) هو الرئيس)"

510
00:27:14,398 --> 00:27:21,480
"!دونالد ترامب) هو الرئيس، نعم)"

511
00:27:21,605 --> 00:27:22,647
"!(ترامب)"

512
00:27:22,847 --> 00:27:25,129
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

