1
00:00:01,103 --> 00:00:06,515
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الـ16 والأخيرة"
"بعنوان: الحرب الأخيرة"

2
00:00:06,728 --> 00:00:11,171
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

3
00:00:37,120 --> 00:00:38,788
!كدنا نصل

4
00:00:38,830 --> 00:00:40,915
.(ابقي معنا يا (إيموري
!ابقي معنا

5
00:00:40,957 --> 00:00:43,793
(ابطئ. (مورف

6
00:00:43,835 --> 00:00:45,628
!سأتولّى هذا

7
00:00:45,670 --> 00:00:47,464
ريفين)، أحضري مزيل الرجفان)

8
00:00:47,505 --> 00:00:49,382
أين؟ -
!هناك -

9
00:00:49,424 --> 00:00:50,592
تماسكي يا عزيزتي
تماسكي يا عزيزتي

10
00:00:50,633 --> 00:00:53,303
ابقي معي

11
00:00:53,344 --> 00:00:55,055
...جيّد. الآن -
أعلم كيفية استخدامه -

12
00:00:55,096 --> 00:00:56,514
إذ أنّي استخدمته على نفسي

13
00:00:56,556 --> 00:00:58,475
ماذا يمكنني أن أفعل يا (جاكس)؟

14
00:00:58,516 --> 00:00:59,934
لا شيء

15
00:01:02,353 --> 00:01:03,521
حسنًا -
جاهز -

16
00:01:03,563 --> 00:01:04,773
!آمن

17
00:01:10,737 --> 00:01:11,988
!هيّا

18
00:01:12,030 --> 00:01:13,406
مجددًا، هيّا

19
00:01:13,448 --> 00:01:14,866
!(آمن يا (ريفين

20
00:01:26,419 --> 00:01:28,046
أحسنتِ عملًا -
نبضها ضعيف للغاية -

21
00:01:28,088 --> 00:01:29,672
إنّها فقدت دماءً كثيرة

22
00:01:29,714 --> 00:01:32,926
لذا سنمنحها دمائي -
ودمائي أيضًا -

23
00:01:32,967 --> 00:01:34,427
مورفي) يملك دماء ليل وأنتِ لا)

24
00:01:34,469 --> 00:01:36,638
...ماذا -
عودي للآخرين وحسب -

25
00:01:36,679 --> 00:01:38,598
لا أقوَ على تركها في هذه الحالة

26
00:01:38,640 --> 00:01:42,936
،إذا لم تجري جراحة في البطن على نفسكِ أيضًا
فلا يسعكِ فعل شيء

27
00:01:42,977 --> 00:01:44,687
سأُثبّتها، ثم أخرج القضيب

28
00:01:44,729 --> 00:01:46,106
إنّه محقّ يا (ريفين)، يمكن أنّهم عالقين

29
00:01:46,147 --> 00:01:47,398
عليكِ إخراجهم

30
00:01:47,440 --> 00:01:49,275
وحدي؟ كيف؟ -
لا أعلم -

31
00:01:49,317 --> 00:01:50,652
لا عليك، سأتبيّن طريقة

32
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
...إنّما

33
00:01:52,362 --> 00:01:54,697
أنقذها وحسب

34
00:01:54,739 --> 00:01:57,617
مهلًا

35
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
،حالما يأمن أصدقائنا

36
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
يتحتّم أن تذهبي لـ(مادي)، اتّفقنا؟

37
00:02:00,829 --> 00:02:03,081
.(يتحتّم أن توقفي (كادوجان

38
00:02:16,344 --> 00:02:17,637
الراعي متوجه إلى الجسر

39
00:02:17,679 --> 00:02:19,013
لكل التوابع، ابقوا حذرين

40
00:02:22,934 --> 00:02:26,020
ستبقى وحدة الراعي معه لحراسة الباب

41
00:02:26,062 --> 00:02:27,605
هذا مؤسف لهم

42
00:02:30,650 --> 00:02:35,155
قنابل؟
المزيد من القتل هو الإجابة إذًا؟

43
00:02:36,489 --> 00:02:38,700
إنّه موطن براعتنا

44
00:02:38,741 --> 00:02:41,035
ربّما لا نستحقّ الارتقاء

45
00:03:00,805 --> 00:03:02,765
احمي ظهري

46
00:03:11,482 --> 00:03:13,193
.فات الأوان

47
00:03:29,685 --> 00:03:31,471
"أبي وكالي"

48
00:03:35,924 --> 00:03:37,926
لمَ تأخرت؟

49
00:03:41,012 --> 00:03:44,515
عزيزتي

50
00:03:44,557 --> 00:03:46,935
أخذتكِ لاصطياد الأسماك ذات مرة

51
00:03:46,976 --> 00:03:48,853
لمَ مرة واحدة فقط؟

52
00:03:48,895 --> 00:03:51,314
إنّكِ قفزتِ للبحيرة

53
00:03:51,356 --> 00:03:53,983
وقد نهيتُكِ عن ذلك

54
00:03:54,025 --> 00:03:55,902
ولكنّكِ أبيتِ الإنصات

55
00:03:55,944 --> 00:03:58,321
إنّكِ لم تنصتي لأي شيء قُلتُه

56
00:04:00,573 --> 00:04:02,408
إنّها ورثت ذلك من أمها

57
00:04:05,787 --> 00:04:07,205
(إنّكِ لستِ (كالي

58
00:04:07,247 --> 00:04:10,333
لا. هذه الهيئة من اختيارك

59
00:04:10,375 --> 00:04:14,420
إنّنا عادةً نأخذ هيئة أعظم
معلمين خائض الاختبار

60
00:04:14,462 --> 00:04:17,465
أو مصدر أعظم فشل له

61
00:04:17,507 --> 00:04:21,302
في حالات نادرة لجنس
مندفع عاطفيًّا مثل جسنكم

62
00:04:21,344 --> 00:04:23,638
فقد نأخذ هيئة أعظم حب لك

63
00:04:23,680 --> 00:04:27,350
يبدو أنّك تواجه هيئة كل ما سبق

64
00:04:27,392 --> 00:04:28,726
هل أنتِ إله؟

65
00:04:30,520 --> 00:04:33,648
لأغراضنا، فبوسعك اعتباري قاضٍ لك

66
00:04:35,316 --> 00:04:37,277
قاضٍ لي؟ إنّهم كانوا محقّين إذن

67
00:04:37,318 --> 00:04:41,864
هذا محاكمة، اختبار وليس حرب

68
00:04:41,906 --> 00:04:43,533
صحيح

69
00:04:43,574 --> 00:04:46,577
(آخر إنسانة وقفت أمامنا، (بيكا

70
00:04:46,619 --> 00:04:48,746
رفضت الاختبار

71
00:04:48,788 --> 00:04:51,332
،أخبرني يا أبي

72
00:04:51,374 --> 00:04:53,876
هل الجنس البشري مستعد الآن للانضمام لنا؟

73
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
نعم. إنّنا مستعدون

74
00:04:56,546 --> 00:04:58,339
ممتاز

75
00:04:58,381 --> 00:05:00,591
إليك كيف سيسري الأمر، سنتحدث

76
00:05:00,633 --> 00:05:03,344
سأطرح أسئلة وأنت تجيب بصدق

77
00:05:03,386 --> 00:05:05,805
إن كذبت، فسأعلم

78
00:05:05,847 --> 00:05:07,890
،إن كانت الإجابات مُرضية لنا

79
00:05:07,932 --> 00:05:12,145
فوعيك ووعي جنسك بالكامل سينضم لنا

80
00:05:12,186 --> 00:05:14,897
سترتقون من هيئتكم
البشرية وتصبحون لا متناهيين

81
00:05:14,939 --> 00:05:17,608
إذا فشلتَ في اكتساب وثبة كهذه

82
00:05:17,632 --> 00:05:19,527
،فسيُقضى عليكم

83
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
(ستتحوّلون إلى كريستال مثل سكان (باردو

84
00:05:21,321 --> 00:05:24,240
والحضارات التي لا تُحصى من قبلهم

85
00:05:24,282 --> 00:05:25,825
أيبدو هذا عادلًا؟

86
00:05:27,660 --> 00:05:30,330
السؤال الأول يدور حول الحبّ

87
00:05:30,371 --> 00:05:33,166
لم يُمنح كل الأجناس تلك الهِبة

88
00:05:33,207 --> 00:05:37,253
ومع ذلك، حاولتَ منعها لتصل إلى هنا

89
00:05:37,295 --> 00:05:39,172
لماذا؟

90
00:05:56,898 --> 00:05:58,399
.انتهى الاختبار

91
00:06:04,280 --> 00:06:06,741
حان دوري

92
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
اشرب بعض المياه

93
00:06:09,035 --> 00:06:11,204
يبدو أنّهم يقتربون

94
00:06:17,877 --> 00:06:20,797
شرِبت (غايا) آخر المياه بدورها في البحث

95
00:06:23,424 --> 00:06:25,134
سأذهب إلى النهر

96
00:06:41,901 --> 00:06:45,780
أمقت الانتظار

97
00:06:45,822 --> 00:06:46,989
وقد انتظرتُ طويلًا

98
00:06:47,031 --> 00:06:48,825
ثقي بي، أعلم

99
00:06:51,619 --> 00:06:55,039
(ولكن (أوكتيفيا) و(كلارك
بوسعهما الاعتناء بنفسهما

100
00:06:55,081 --> 00:06:57,708
شكرًا لك

101
00:06:57,750 --> 00:07:00,378
هذه منفعة الأصدقاء

102
00:07:00,420 --> 00:07:02,004
أصدقاء، صحيح؟

103
00:07:13,349 --> 00:07:16,436
هل بوسع الأصدقاء فعل هذا؟

104
00:07:28,156 --> 00:07:29,699
!إنّهم عادوا

105
00:07:31,159 --> 00:07:33,828
!اجتمعوا
!اهجموا عند إشارتي

106
00:07:43,546 --> 00:07:45,256
ماذا تفعلين هنا بحقّ السماء؟

107
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
أُنقذ أرواحنا مجددًا

108
00:07:50,845 --> 00:07:52,513
شكرًا لكِ

109
00:07:52,555 --> 00:07:54,849
(هذا ما كان سيفعله (هاتش

110
00:07:54,891 --> 00:07:56,767
الحجر من هنا -
عُلم -

111
00:07:56,809 --> 00:07:59,645
بقيّتكم، اهدموه إذا لم تريدوا
رئة مليئة بأنقاض المخبأ

112
00:07:59,687 --> 00:08:04,025
انظر! هناك أناس بالأسفل

113
00:08:04,066 --> 00:08:07,028
هذا متعاهد. أسمعتم هذا يا رجال؟

114
00:08:07,069 --> 00:08:08,821
نعم -
حضِّروا أماكن للحفر -

115
00:08:08,863 --> 00:08:10,364
تدبّر أنتَ هذا

116
00:08:10,406 --> 00:08:13,784
إنّه ليس (جاكسون). إنّه
بخير ويعالج (إيموري) في الملاذ

117
00:08:13,826 --> 00:08:15,203
و(مورفي) معهم

118
00:08:15,244 --> 00:08:16,829
لا بدّ أنّهما (نايلا) و(إيكو) إذن

119
00:08:16,871 --> 00:08:18,122
لمَ ليس الآخرين؟

120
00:08:18,164 --> 00:08:19,582
ليس هناك آخرين

121
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
(غابريال) مات. (كادوجان)
(يأسر (مادي) على (باردو

122
00:08:22,043 --> 00:08:24,003
كلارك) و(أوكتيفيا) ذهبوا لإعادتها)

123
00:08:24,045 --> 00:08:26,255
يُفترض بهم العودة لنا لنساعدهم

124
00:08:26,297 --> 00:08:27,924
!ابدأ التحطيم

125
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
لنفعل ذلك إذًا

126
00:08:31,594 --> 00:08:33,513
كيف؟ (كادوجان) يحشد جيشه للحرب

127
00:08:33,554 --> 00:08:35,223
لدينا 10 أشخاص فقط

128
00:08:35,264 --> 00:08:36,641
،)مع موت (شيدهيدا
الأمة الواحدة" ستقاتل معنا"

129
00:08:36,682 --> 00:08:37,975
سنذهب لـ"الملاذ" أولًا

130
00:08:38,017 --> 00:08:39,977
(الأمة الواحدة" ستخسر يا (إندرا"

131
00:08:40,019 --> 00:08:41,521
ميلر) محقّ)

132
00:08:41,562 --> 00:08:44,357
،ما نحتاجه هو إلهاء، وليس قتالًا

133
00:08:44,398 --> 00:08:47,777
لنشقّ طريقًا لفريق صغير
(للمرور وقتل (كادوجان

134
00:08:50,821 --> 00:08:52,281
أسلحة الطاقة

135
00:08:52,323 --> 00:08:54,325
أسلحتهم تتطلّب طاقة أيضًا

136
00:08:54,367 --> 00:08:58,996
من المؤسف أنّنا لن نرى أماكنهم

137
00:08:59,038 --> 00:09:02,166
ربّما سنراها

138
00:09:02,208 --> 00:09:04,877
انظروا علام عثرت

139
00:09:04,919 --> 00:09:06,379
!(هوب)

140
00:09:09,131 --> 00:09:11,509
الأهم أنّنا استطعنا اجتياز الانهيار

141
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
جيّد. لنذهب إذًا

142
00:09:13,386 --> 00:09:14,734
مهلًا. ماذا عن (غايا)؟

143
00:09:14,759 --> 00:09:16,889
(معذرةً، ولكن (كلارك) و(أوكتيفيا
(في ورطة على (باردو

144
00:09:16,931 --> 00:09:18,432
هذا يبدو مألوفًا

145
00:09:18,474 --> 00:09:19,867
(لا يمكننا انتظارها يا (إندرا

146
00:09:19,892 --> 00:09:21,519
تريّثي، لا زلنا بحاجة لخطّة

147
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
لا تنتهي بموتنا جميعًا

148
00:09:23,271 --> 00:09:25,565
في الواقع، أظن أن (جوردان) كان
على وشك إخبارنا بواحدة

149
00:09:27,942 --> 00:09:30,403
.هذه الخطة ستجعل أبي فخورًا

150
00:09:44,959 --> 00:09:47,336
،كأول خدعة لي

151
00:09:47,378 --> 00:09:50,631
سأجعل جيشًا يظهر من العدم

152
00:09:54,635 --> 00:09:57,388
إنّي غير متصل. الأسلحة لا تعمل

153
00:09:57,430 --> 00:09:58,598
ليس لديّ شيء

154
00:09:58,639 --> 00:10:00,266
الجميع مثلكِ

155
00:10:02,435 --> 00:10:04,020
هذه ليست غرفة الحجر

156
00:10:04,061 --> 00:10:05,688
يمكن أن يفلح الإلهاء

157
00:10:05,730 --> 00:10:07,523
!فريق الدخول، اذهبوا الآن

158
00:10:07,565 --> 00:10:09,358
(عُلم. خذينا إلى هناك يا (إيكو

159
00:10:09,400 --> 00:10:12,236
!بقيّتكم، ادخلوا الأشجار

160
00:10:14,280 --> 00:10:16,073
!الحرب الأخيرة قد حلّت

161
00:10:16,115 --> 00:10:17,658
أسلحتنا لا تعمل

162
00:10:17,700 --> 00:10:19,410
لمَ لم يهجموا؟

163
00:10:19,452 --> 00:10:22,413
!تحرّكوا، تحرّكوا

164
00:10:35,176 --> 00:10:37,970
إنّهم مشتّتي الانتباه

165
00:10:38,012 --> 00:10:39,180
أجل، لمدة طويلة لنموت فيها

166
00:10:39,221 --> 00:10:40,598
كلّنا سنموت

167
00:10:40,640 --> 00:10:42,099
حين يخرج الأمر عن سيطرتنا

168
00:10:42,141 --> 00:10:43,517
.هذه طريقة جيّدة

169
00:10:47,271 --> 00:10:50,316
هذا أكبر تثبيت بوسعي فعله، حان الوقت

170
00:10:50,358 --> 00:10:51,901
(جاكس)

171
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
حمدًا للرب

172
00:11:00,534 --> 00:11:02,078
هل أخرجتكَ (ريفين)؟

173
00:11:02,119 --> 00:11:05,414
نعم. إنّها ذهبت و"الأمة
(الواحدة" إلى (باردو

174
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
بدونك؟

175
00:11:07,249 --> 00:11:08,959
لن أغادركَ مجددًا

176
00:11:09,001 --> 00:11:12,338
أيّما يحدث تاليًا، سنبقى سويًّا

177
00:11:13,464 --> 00:11:15,841
يسرّني أنّكَ آمن

178
00:11:15,883 --> 00:11:17,760
ما رأيك أن تعيدها إليّ الآن؟

179
00:11:22,098 --> 00:11:23,724
ماذا يمكنني أن أفعل؟

180
00:11:23,766 --> 00:11:25,643
ساعد بتثبيتها بينما أخرجه

181
00:11:25,685 --> 00:11:27,228
،إذا تحرّكت

182
00:11:27,269 --> 00:11:28,771
فقد يستبّب ذلك بحدوث ضرر أكبر

183
00:11:28,813 --> 00:11:30,606
مفهوم؟ -
نعم -

184
00:11:32,441 --> 00:11:34,318
عند العد 3

185
00:11:34,360 --> 00:11:36,779
...واحد

186
00:11:36,821 --> 00:11:38,322
...اثنين

187
00:11:38,364 --> 00:11:39,949
...ثلاثة

188
00:11:44,537 --> 00:11:46,122
!لا

189
00:11:46,163 --> 00:11:48,582
!(إيموري)، (إيموري)

190
00:11:48,624 --> 00:11:50,251
إنّها تنزف

191
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
...يتحتّم أن أتدخّل جراحيًّا لأجد

192
00:11:51,669 --> 00:11:54,130
!أسرع

193
00:11:55,840 --> 00:11:57,425
!(لا، (إيموري

194
00:12:00,010 --> 00:12:01,429
حقنة الأدرينالين

195
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
ماذا تفعل؟

196
00:12:15,776 --> 00:12:17,319
!افعل شيئًا
!هيّا! افعل شيئًا

197
00:12:17,361 --> 00:12:19,071
!إنّكَ طبيب! أرجوك

198
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
لا

199
00:12:25,703 --> 00:12:27,371
لا، لا، لا

200
00:12:29,999 --> 00:12:33,502
إيموري). لا)

201
00:12:33,544 --> 00:12:37,089
(أرجوكِ يا (إيموري

202
00:13:06,535 --> 00:13:08,496
أخرج محرّك عقلها

203
00:13:08,537 --> 00:13:10,998
من فضلك -
لأي غرض؟ -

204
00:13:11,040 --> 00:13:12,917
لأضع عقلها في رأسك؟

205
00:13:12,958 --> 00:13:16,420
(نعلم مآل ذلك من (كلارك) و(جوسيفين

206
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
حسنًا

207
00:13:19,465 --> 00:13:21,133
سأفعلها بنفسي -
...(مور) -

208
00:13:28,474 --> 00:13:30,392
إن مُتَّ

209
00:13:30,434 --> 00:13:32,770
وتسنّت لي رؤيتكَ مجددًا

210
00:13:32,812 --> 00:13:34,563
كنت لأفعل الشيء عينه

211
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
.سأتولّى هذا

212
00:13:44,323 --> 00:13:47,243
تدركين أنّه إذا لم تستطِع
كلارك) إيقاف الاختبار)

213
00:13:47,284 --> 00:13:49,245
(فإنّنا نوفر وقتًا لـ(وانهيدا

214
00:13:49,286 --> 00:13:52,748
لتكون شاهدة على الجنس البشري

215
00:13:52,790 --> 00:13:56,210
أيمكنني أن أسألكَ شيئًا؟

216
00:13:56,252 --> 00:13:58,879
،إذا استطاعت اجتياز الاختبار

217
00:13:58,904 --> 00:14:01,073
هل سيترقي أخي؟

218
00:14:01,131 --> 00:14:05,719
"كلّا. ممر الراعي، "كتاب باردو

219
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
الفصل 1، الآية 6

220
00:14:07,638 --> 00:14:09,348
الموت هو نهاية المطاف يا صديقي"

221
00:14:09,390 --> 00:14:12,393
"الأحياء فقط هم من سيرتقون

222
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
لا بدّ وأنّي كنت نائمة في ذلك الصفّ

223
00:14:19,066 --> 00:14:21,443
ماذا؟ -
إن خاضت هذا الاختبار -

224
00:14:21,485 --> 00:14:23,779
فستكون نهايتنا اليوم

225
00:14:23,821 --> 00:14:26,615
...في كلتا الحالتين، الارتقاء أو الفناء

226
00:14:29,785 --> 00:14:32,538
أودّ العيش قليلًا قبلها

227
00:14:32,580 --> 00:14:34,915
الأمر عينه لي

228
00:14:34,957 --> 00:14:36,333
أعتذر على المقاطعة

229
00:14:42,464 --> 00:14:45,467
ماذا حدث هنا؟ -
إنّنا فعلنا ذلك -

230
00:14:45,509 --> 00:14:47,094
(لا تخبريني أن (كادوجان) قتل (مادي

231
00:14:47,136 --> 00:14:48,554
بل فعل ما هو أسوأ

232
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
كلارك) دخلت معه لإيقاف الاختبار)

233
00:14:50,306 --> 00:14:51,473
دخلت؟ -
كيف تعلمون -

234
00:14:51,515 --> 00:14:52,933
أن أحدًا لم يتبعكم؟

235
00:14:52,975 --> 00:14:54,393
بوسعك الاسترخاء

236
00:14:54,435 --> 00:14:56,854
التوابع مشغولين بـ"الأمة الواحدة" الآن

237
00:14:56,896 --> 00:14:58,272
أأحضرتم جيشًا إلى هنا؟

238
00:14:58,314 --> 00:15:00,190
إنّهم لم يأتوا للقتال

239
00:15:00,232 --> 00:15:02,026
كانوا مجرّد إلهاء لندخل نحن

240
00:15:02,067 --> 00:15:04,069
(ونقتل (كادوجان -
التوابع لا يعلمون ذلك -

241
00:15:04,111 --> 00:15:07,907
إن لم تستطِع (كلارك) إيقاف
الاختبار المُحدِّد لأحقّية البشرية بالارتقاء

242
00:15:07,948 --> 00:15:09,867
بينما يتقاتل ما بقى من الجنس البشري

243
00:15:09,909 --> 00:15:12,077
فسيكون هذا سيئًا -
بل فظيعًا -

244
00:15:12,119 --> 00:15:14,288
"إذا فشلنا، سيرسل من ارتقوا "جيم-9

245
00:15:14,330 --> 00:15:16,165
الجاسوسة تفهم معناه

246
00:15:16,206 --> 00:15:18,834
اسمع، أعتذر على ما فعلته بك، اتّفقنا؟

247
00:15:18,876 --> 00:15:20,586
لم أكن على سجيّتي

248
00:15:20,628 --> 00:15:22,087
سنشكّل صداقات لاحقًا

249
00:15:22,129 --> 00:15:23,464
الآن، يتحتّم أن نوقف الحرب

250
00:15:23,505 --> 00:15:25,090
ليفيت)، تعال معي)

251
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
سأذهب معهم

252
00:15:26,300 --> 00:15:28,552
.ريفين)، افتحي ذلك الجسر)

253
00:15:35,059 --> 00:15:36,977
.المرئ لا يرى هذا يوميًّا

254
00:15:46,028 --> 00:15:48,614
لمَ لا أزال هنا؟

255
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
تعلمين السبب

256
00:15:57,331 --> 00:15:58,832
(ليكسا)

257
00:16:08,759 --> 00:16:11,804
(لستُ هي يا (كلارك

258
00:16:11,845 --> 00:16:13,555
أعلم

259
00:16:23,273 --> 00:16:25,025
الاختبار لم ينتهي؟

260
00:16:25,067 --> 00:16:30,072
كلّا، إنّي آسفة، لا يمكننا إيقاف ما بدأ

261
00:16:30,114 --> 00:16:33,534
تحديد مصير البشرية بين يديكِ الآن

262
00:16:40,207 --> 00:16:42,584
هذا الرجل كان أعزلًا، لم يكُن تهديدًا لكِ

263
00:16:42,626 --> 00:16:46,046
ومع ذلك قتلتِه

264
00:16:46,088 --> 00:16:47,589
لماذا؟

265
00:16:50,217 --> 00:16:54,304
إنّه قتل ابنتي

266
00:16:54,346 --> 00:16:57,016
هل ماتت (مادي)؟

267
00:16:57,057 --> 00:17:02,062
كلّا، ولكنّها ستموت، بسببه

268
00:17:02,104 --> 00:17:06,066
إذًا حاجتكِ للانتقام أهم من
مصير الجنس البشري بأكمله؟

269
00:17:06,108 --> 00:17:10,237
إنّه ليس انتقامًا، إنّها العدالة

270
00:17:10,279 --> 00:17:11,780
...(كلارك)

271
00:17:22,374 --> 00:17:24,293
إنّكِ تجهلين آلامي

272
00:17:24,334 --> 00:17:26,503
.إنّكِ مخطة
،خلال الاختبار

273
00:17:26,545 --> 00:17:29,465
إنّي أستشعر كل جزء منكِ

274
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
إنّي أشعر بآلامكِ الآن

275
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
حقًّا؟

276
00:17:34,053 --> 00:17:38,974
اشعري إذًا بتألمي وأنا أحمل
ليكسا) وهي تحتضر بين ذراعيّ)

277
00:17:39,016 --> 00:17:42,686
اشعري بي وأنا أرى امرأة
أخرى تمتلك جسد أمي

278
00:17:45,105 --> 00:17:48,400
..اشعري بي وأنا أقتل أعزّ أصدقائي

279
00:17:48,442 --> 00:17:50,152
،بغرض إنقاذ ابنتي

280
00:17:50,194 --> 00:17:52,696
لكي تموت بأي حال

281
00:17:53,906 --> 00:17:55,866
اشعري بذلك

282
00:17:55,908 --> 00:17:57,951
إنّكِ تعانين

283
00:17:57,993 --> 00:18:01,371
وتلك المعاناة تنعكس على الآخرين

284
00:18:01,413 --> 00:18:04,291
الألم ما يجلب إلّا الألم
(وهذه ليست عدالة يا (كلارك

285
00:18:06,502 --> 00:18:09,004
،تزعمين أنّكِ تفعلين هذا لحماية قومكِ

286
00:18:09,046 --> 00:18:12,508
ولكنّكم جميعًا واحد... مجرّد بشر

287
00:18:12,549 --> 00:18:15,969
كان (كادوجان) محقًّا في ذلك

288
00:18:16,011 --> 00:18:21,642
إنّه خلق عالمًا بدون حب
ليصل إليكِ

289
00:18:21,683 --> 00:18:25,104
إنّه قتل ابنتي ليصل إليكِ

290
00:18:25,145 --> 00:18:28,774
هل سبق وفكّرتِ بأنّكِ المشكلة؟

291
00:18:28,816 --> 00:18:32,277
كيف تجرؤين على انتقادي

292
00:18:32,319 --> 00:18:37,616
بينما تبيدين جنسًا بأكمله
لأنّه لم يرتقي لمثاليتكِ؟

293
00:18:37,658 --> 00:18:40,911
هل سحبتُ الرافعة لارتكاب إبادة جماعية؟

294
00:18:40,953 --> 00:18:42,955
نعم، إنّي فعلت

295
00:18:44,540 --> 00:18:47,417
وهل جعلني الحب أفعل ذلك؟

296
00:18:47,459 --> 00:18:49,670
!إنّكِ قطعًا محقّة

297
00:18:52,214 --> 00:18:54,299
ولكن ما عذركِ؟

298
00:18:54,341 --> 00:18:56,844
إنّكم تلعبون مع البشر

299
00:18:56,885 --> 00:19:00,931
وتدعون أنفسكم كائنات أسمى

300
00:19:00,973 --> 00:19:04,935
إنّكم لستم خيرًا من القتلة الذين قتلتُهم

301
00:19:04,977 --> 00:19:08,021
!وإنّكم لستم خيرًا منّي

302
00:19:09,398 --> 00:19:12,192
أنا آسفة على كل ما خسرتِه

303
00:19:12,234 --> 00:19:14,153
إنّكِ كابدتِ الكثير

304
00:19:15,529 --> 00:19:20,409
ولكن إن كنتِ تمثّلين البشرية

305
00:19:20,450 --> 00:19:24,329
فأخشى أن البشرية ليست جديرة بالارتقاء

306
00:19:26,790 --> 00:19:28,500
.حُسِم الأمر

307
00:20:11,752 --> 00:20:13,795
إنّي أذكر ذلك

308
00:20:15,547 --> 00:20:18,592
أول مكان التقينا به

309
00:20:18,634 --> 00:20:21,136
الحب من أول سكين وضعت على الرقبة

310
00:20:24,598 --> 00:20:26,600
إنّكِ في غاية الجمال

311
00:20:26,642 --> 00:20:29,311
أين نحن يا (جون)؟

312
00:20:29,353 --> 00:20:32,773
"جوسيفين) كانت تسميه "فضاء العقل)

313
00:20:32,814 --> 00:20:34,942
،إن كان الأمر عائدًا لي
كنت سأختار الكهف

314
00:20:34,983 --> 00:20:36,401
...ولكن

315
00:20:38,862 --> 00:20:41,448
إنّي مُتّ

316
00:20:41,490 --> 00:20:43,116
أجل

317
00:20:44,451 --> 00:20:46,119
وهذا ليس مقبولًا

318
00:20:52,793 --> 00:20:55,045
وضعتَ محرك عقلي في رأسك

319
00:20:56,421 --> 00:21:01,760
.عقلين بجسد واحد
هذا سيتسبّب بموتك

320
00:21:01,802 --> 00:21:03,428
عليك انتزاعه من رأسك

321
00:21:03,470 --> 00:21:05,180
بدونكِ، سأكون ناجيًا وحسب

322
00:21:05,222 --> 00:21:07,099
لن أكون حيًّا -
كلّا -

323
00:21:07,140 --> 00:21:09,768
انظري

324
00:21:09,810 --> 00:21:13,522
أفضّل قضاء ساعات معكِ
على الحياة للأبد بدونكِ

325
00:21:15,023 --> 00:21:16,608
لا، لا

326
00:21:16,650 --> 00:21:18,360
لا يمكنك فعل هذا

327
00:21:18,402 --> 00:21:21,655
لن أدعك تفعل هذا، لذا استيقظ

328
00:21:21,697 --> 00:21:23,407
(إيموري) -
استيقظ -

329
00:21:23,448 --> 00:21:25,909
!استيقظ وحسب
!استيقظ

330
00:21:25,951 --> 00:21:28,078
!استيقظ! استيقظ

331
00:21:28,120 --> 00:21:30,414
!(جاكسون)! أيقظه يا (جاكسون)

332
00:21:30,455 --> 00:21:32,582
(إيموري) -
لا تدعه يفعل هذا -

333
00:21:32,624 --> 00:21:34,501
!(جاكسون)
!(جون)

334
00:21:34,543 --> 00:21:37,004
توقفي، توقفي -
!إياك! دعني أذهب -

335
00:21:37,045 --> 00:21:39,256
إنّي راضٍ بهذا

336
00:21:39,298 --> 00:21:41,258
وأنا لستُ راضية به

337
00:21:41,300 --> 00:21:43,093
لا بأس، لا بأس

338
00:21:45,053 --> 00:21:47,514
ما هذا الصوت؟

339
00:21:51,643 --> 00:21:54,104
ماذا؟

340
00:21:56,481 --> 00:21:58,108
آخر مرة طلبت منكِ الرقص

341
00:21:58,150 --> 00:22:00,110
طعنتِني بسكين جزارة

342
00:22:03,071 --> 00:22:04,698
العلاقات

343
00:22:04,740 --> 00:22:06,241
.أجل

344
00:22:58,627 --> 00:23:00,670
كلارك)؟)

345
00:23:00,712 --> 00:23:02,881
لا يمكن أن هذا خيرًا

346
00:23:05,384 --> 00:23:07,928
ما الذي اقترفتُه؟

347
00:23:07,969 --> 00:23:09,388
انتظري يا (كلارك)؟

348
00:23:09,429 --> 00:23:11,306
هل خُضتِ الاختبار؟

349
00:23:11,348 --> 00:23:14,017
أخبريني بما حدث

350
00:23:14,059 --> 00:23:16,436
إنّي فشلت

351
00:23:16,478 --> 00:23:19,523
حرى أن تخوضيه أنتِ وليس أنا

352
00:23:19,564 --> 00:23:22,317
حرى أن يختاروكِ أولًا

353
00:23:22,359 --> 00:23:24,820
بهذه البساطة؟

354
00:23:24,861 --> 00:23:28,031
لن نرتقي؟

355
00:23:28,073 --> 00:23:31,368
هل سنُباد؟
انقضى الأمر؟

356
00:23:31,410 --> 00:23:33,370
ألا يمكننا تغيير رأيهم؟

357
00:23:34,788 --> 00:23:37,999
لا أعلم

358
00:23:38,041 --> 00:23:40,460
.(عليّ التواجد بجوار (مادي
لم يبقى وقت طويل

359
00:23:40,502 --> 00:23:42,212
!(انتظري يا (كلارك

360
00:24:00,730 --> 00:24:03,191
سألمس نجم نابض
ماذا قد يسوء؟

361
00:24:15,787 --> 00:24:17,664
هذا محال

362
00:24:19,374 --> 00:24:22,419
مهلًا. أين الأرض؟

363
00:24:22,461 --> 00:24:24,880
على بُعد حوالي 42 مليار سنة ضوئية

364
00:24:34,014 --> 00:24:37,476
إنّكِ تقرئين أفكارنا وتأخذين هيئة أحد أحبّائنا

365
00:24:37,517 --> 00:24:39,478
جيّد جدًا

366
00:24:39,519 --> 00:24:41,855
اختياركِ مثير للاهتمام

367
00:24:41,897 --> 00:24:44,316
فإنّها ليست والدتكِ الحقيقية

368
00:24:44,357 --> 00:24:48,361
ومع ذلك رأيها عنكِ أكثر أهمية من أي شيء

369
00:24:48,403 --> 00:24:50,572
إنّكِ تخشين حكمها عليكِ

370
00:24:50,614 --> 00:24:51,948
هل أتيتُ للتحدث عني؟

371
00:24:51,990 --> 00:24:53,700
لمَ أتيتِ إلى هنا؟

372
00:24:53,742 --> 00:24:55,160
انتهى الاختبار

373
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
كما تعلمين، (كلارك) فشلت

374
00:24:56,661 --> 00:24:58,455
أنّى يمكن هذا؟
كلارك) ضحّت)

375
00:24:58,497 --> 00:25:00,916
بكل عزيزٍ وغالٍ لئلّا نفعل نحن

376
00:25:00,957 --> 00:25:03,084
إنّها تخلّت عن روحها لنحتفظ بأرواحنا

377
00:25:03,126 --> 00:25:04,961
إنّها ارتكبت فظائع لا تُغتفر

378
00:25:05,003 --> 00:25:06,296
إنّها كانت تحاول إنقاذنا

379
00:25:06,338 --> 00:25:09,841
إنّها حكمت عليكِ بالهلاك، إنّي آسفة

380
00:25:09,883 --> 00:25:12,385
حقًّا؟

381
00:25:12,427 --> 00:25:14,971
،لأنّه من منظوري
يبدو أنّكِ لا تشعرين بشيء

382
00:25:15,013 --> 00:25:17,182
هل ارتكبنا أخطاءً؟
نعم

383
00:25:17,224 --> 00:25:18,725
كلارك)، أنا، كلّنا)

384
00:25:18,767 --> 00:25:22,604
ولكنّنا كنّا نحاول النجاة وحسب

385
00:25:22,646 --> 00:25:24,314
،لا أزعم أنّنا مستعدون الآن

386
00:25:24,356 --> 00:25:26,775
إن لم ترغبي بأن ننضم لكِ، فلا بأس

387
00:25:28,318 --> 00:25:30,278
ولكن أقلّها دعينا نحيا

388
00:25:30,320 --> 00:25:31,863
لنستمرّ بمحاولة فعل ما هو أفضل

389
00:25:31,905 --> 00:25:34,074
سنفعل، مثلما فعلنا قبلًا

390
00:25:34,115 --> 00:25:37,035
تزعمين أنّكم فعلتم

391
00:25:37,077 --> 00:25:42,040
ومع ذلك ها أنتم متوازنين وعلى شفا تدمير نفسكم

392
00:25:43,542 --> 00:25:45,001
انظري

393
00:25:54,386 --> 00:25:57,097
تزعمون أنّكم تحاولون فعل ما هو أفضل

394
00:25:57,138 --> 00:26:00,308
ولكن ما أراه هو طائفتين من الكائنات المرتعبة

395
00:26:00,350 --> 00:26:03,770
مستعدان لقتل بعضهم البعض بغرض النجاة

396
00:26:03,812 --> 00:26:05,480
ولكنّهم لا يتقاتلون

397
00:26:05,522 --> 00:26:07,190
كان محضّ إلهاء

398
00:26:07,232 --> 00:26:09,401
هذا لا يثبت شيء

399
00:26:09,442 --> 00:26:12,821
إنّهم سيتقاتلون يا (ريفين)، مثلما يفعلون دومًا

400
00:26:12,862 --> 00:26:14,739
لا يسعكِ التنبؤ بذلك

401
00:26:20,579 --> 00:26:22,622
.فلتبدأ اللعبة

402
00:26:28,420 --> 00:26:30,088
توقف! ماذا تفعل بحقّ السماء؟

403
00:26:30,130 --> 00:26:32,632
لا يمكنهم رؤيتكِ أو سماعكِ

404
00:26:32,674 --> 00:26:35,135
ليس بمقدوركِ إيقاف هذا

405
00:26:35,176 --> 00:26:36,636
لا أحد يمكنه

406
00:26:43,893 --> 00:26:46,521
من أطلق النار؟
!لا أحد يطلق النار

407
00:26:46,563 --> 00:26:48,940
!(انتظر يا (ليفيت

408
00:26:48,982 --> 00:26:50,775
!أوقفوا نيارنكم
!لا تطلقوا

409
00:26:50,817 --> 00:26:52,360
!توقّفوا

410
00:26:52,402 --> 00:26:54,029
!انتظروا

411
00:26:59,492 --> 00:27:01,077
!توقّفوا

412
00:27:01,119 --> 00:27:02,662
!أنصتوا إليّ

413
00:27:02,704 --> 00:27:04,581
هذه ليست الحرب الأخيرة

414
00:27:06,499 --> 00:27:08,960
لن نحقّق الارتقاء عبر العنف

415
00:27:09,002 --> 00:27:10,920
كادوجان) كان مخطئًا)

416
00:27:10,962 --> 00:27:15,175
إنّنا نُختبر الآن، جميعنا

417
00:27:15,216 --> 00:27:16,509
أكنتِ تتحدثين؟

418
00:27:16,551 --> 00:27:18,303
!أخفضوا أسلحتكم

419
00:27:18,345 --> 00:27:19,763
هذا هراء

420
00:27:19,804 --> 00:27:21,389
المنتصرين يسطرون التاريخ

421
00:27:21,431 --> 00:27:22,849
لنجرّب هذا مجددًا

422
00:27:28,438 --> 00:27:29,981
!سقط رجل

423
00:27:30,023 --> 00:27:31,691
!عاودوا إطلاق النار

424
00:27:33,276 --> 00:27:36,237
!ليفيت)، لا)

425
00:27:40,867 --> 00:27:42,494
!(انتظري يا (أوكتيفيا

426
00:27:43,953 --> 00:27:45,080
!اللعنة

427
00:27:45,121 --> 00:27:46,539
!(احمي ظهري يا (إندرا

428
00:27:46,581 --> 00:27:49,250
!أطلقوا

429
00:27:59,719 --> 00:28:01,554
!يا إلهي

430
00:28:21,533 --> 00:28:22,826
(إنّكِ مصابة يا (إيكو

431
00:28:22,867 --> 00:28:24,452
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

432
00:28:24,494 --> 00:28:25,787
(فقدتُ (بيلامي

433
00:28:25,829 --> 00:28:27,080
.ولن أفقد أخته

434
00:28:37,465 --> 00:28:39,801
ألا ترين؟

435
00:28:39,843 --> 00:28:42,971
برغم جمال ما بمقدور البشر فعله

436
00:28:43,012 --> 00:28:45,598
إلّا أنّهم عاجزين عن التحرُّر من حلقة العنف

437
00:28:51,396 --> 00:28:53,815
مرحبًا يا عزيزتي، إنّي هنا

438
00:28:53,857 --> 00:28:55,525
!(عمّتي (أو

439
00:28:59,320 --> 00:29:00,989
يتحتّم أن توقفي الحرب

440
00:29:01,013 --> 00:29:02,782
سأتدبّر هذا -
أوقفي الحرب -

441
00:29:02,806 --> 00:29:05,034
هذه ماهيّتكم

442
00:29:05,076 --> 00:29:07,036
ولهذا فشلتم في الاختبار

443
00:29:07,078 --> 00:29:10,498
آسفة جدًا أنّي خذلتكِ

444
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
إنّي خذلت الجميع

445
00:29:14,169 --> 00:29:16,254
(حان وقت رحيلنا يا (ريفين

446
00:29:16,296 --> 00:29:18,465
نهاية الجنس البشري قد حلّت

447
00:29:22,927 --> 00:29:24,679
بوسعكِ فعل هذا

448
00:29:30,185 --> 00:29:33,813
جوردان)، (هوب)، لا تدعوهما يموتان)

449
00:29:33,855 --> 00:29:35,940
الأموات لا يرتقون

450
00:29:38,276 --> 00:29:40,069
ستكونين كما يرام

451
00:29:45,992 --> 00:29:48,995
!(إندرا)
!أوقفوا إطلاق النار

452
00:29:55,887 --> 00:29:57,297
!أوقفوا إطلاق النار

453
00:29:58,020 --> 00:29:59,281
!أوقفوا إطلاق النار

454
00:29:59,798 --> 00:30:03,301
!إندرا) ليست القائدة هنا)

455
00:30:03,343 --> 00:30:07,639
أنا القائد، وإنّي أقول

456
00:30:10,952 --> 00:30:13,778
!يجب أن يلاقى الدم بالدم
!يجب أن يلاقى الدم بالدم

457
00:30:39,170 --> 00:30:41,089
!يكفي

458
00:30:47,262 --> 00:30:49,806
ماذا تفعلون هنا بحقّ السماء؟

459
00:30:49,848 --> 00:30:53,101
تعهّدتم بالقتال لأجل البشرية جمعاء

460
00:30:55,520 --> 00:30:57,397
!انظروا حولكم

461
00:30:58,940 --> 00:31:03,069
!إنّنا جميعًا بشر
!كلّنا أمة واحدة

462
00:31:03,111 --> 00:31:04,863
،إن قتلتُكم

463
00:31:04,904 --> 00:31:06,865
فأكون قتلت نفسي

464
00:31:06,906 --> 00:31:08,366
،إن استمررنا بقتل بعضنا البعض

465
00:31:08,408 --> 00:31:12,370
!فلن يبقى أحد ليُنقذ

466
00:31:12,412 --> 00:31:14,998
!(قتالنا قد انتهى يا (إندرا

467
00:31:40,148 --> 00:31:42,233
آمل أنّكِ مُلِمّة بما تفعلين

468
00:31:45,862 --> 00:31:47,822
إنّنا غير مسلّحين

469
00:31:47,864 --> 00:31:49,741
أعلم أنّه من الصعب الابتعاد

470
00:31:49,782 --> 00:31:52,619
عن كل شيء أمضيتم
حياتكم استعدادًا له

471
00:31:52,660 --> 00:31:55,288
أنا أيضًا مثلكم

472
00:31:55,330 --> 00:31:59,792
كان أخي مؤمنًا، مثلكم تمامًا

473
00:31:59,834 --> 00:32:02,587
ذلك الارتقاء، أيّما كان معناه

474
00:32:02,629 --> 00:32:04,756
إنّه في متناول اليد

475
00:32:04,797 --> 00:32:06,466
إنّه مات في سبيل ذلك المُعتقد

476
00:32:06,507 --> 00:32:09,177
وبسبب ذلك، فإنّه لن يصل لهناك

477
00:32:09,218 --> 00:32:11,554
لن يرتقي أبدًا

478
00:32:11,596 --> 00:32:13,473
،لا أعلم ما أؤمن به

479
00:32:13,514 --> 00:32:16,100
ولكنّي أعلم أنّه إن خُضنا هذه الحرب

480
00:32:16,142 --> 00:32:19,729
فلن نستحقّ تبيُّن ما إذا كان محقًّا

481
00:32:21,189 --> 00:32:23,274
فلن نستحقّ النجاة

482
00:32:23,316 --> 00:32:26,903
إن فشلنا، سنموت

483
00:32:28,780 --> 00:32:30,281
إنّها تتخلّل إليهم

484
00:32:30,323 --> 00:32:34,202
خُضتُ حروبًا من قبل ودعوني أخبركم

485
00:32:34,243 --> 00:32:36,371
أن السبيل الوحيد للفوز

486
00:32:38,206 --> 00:32:40,249
ليس بالقتال

487
00:32:56,557 --> 00:32:58,226
خطاب رائع

488
00:33:00,186 --> 00:33:01,854
لا، ابقى معي

489
00:33:01,896 --> 00:33:05,942
هذا لن ينتهي هنا

490
00:33:05,984 --> 00:33:07,568
!إيكو)، لا! لا)

491
00:33:07,610 --> 00:33:10,446
!اضغطي على قلبها. الآن

492
00:33:13,574 --> 00:33:15,326
ما هي أوامرك يا سيّدي؟

493
00:33:32,051 --> 00:33:33,678
لأجل البشرية جمعاء

494
00:33:39,517 --> 00:33:41,436
لأجل البشرية جمعاء

495
00:33:44,022 --> 00:33:46,065
لأجل البشرية جمعاء -
لأجل البشرية جمعاء -

496
00:33:46,107 --> 00:33:47,525
لأجل البشرية جمعاء

497
00:33:47,567 --> 00:33:49,652
لأجل البشرية جمعاء -
لأجل البشرية جمعاء -

498
00:33:49,694 --> 00:33:53,031
أخبرتكِ سلفًا. بوسعنا التغيُّر

499
00:33:53,072 --> 00:33:55,074
إنّما نحتاج المزيد من الوقت وحسب

500
00:33:55,116 --> 00:33:57,410
أرجوكِ

501
00:34:04,042 --> 00:34:05,626
ماذا تفعلين؟ -
ماذا؟ -

502
00:34:05,668 --> 00:34:07,378
...قلتُ

503
00:34:11,674 --> 00:34:13,342
ماذا يحدث؟

504
00:34:24,979 --> 00:34:26,606
لا ألم

505
00:34:32,904 --> 00:34:34,614
!يا إلهي

506
00:34:38,826 --> 00:34:40,912
هذا ما رأيتُه في هلوساتي

507
00:34:53,800 --> 00:34:56,135
بيلامي) كان محقًّا)

508
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
(جاكس)

509
00:35:24,413 --> 00:35:26,124
إنّنا نتوهّج

510
00:35:30,378 --> 00:35:32,213
الآن، هذا رائع

511
00:35:50,106 --> 00:35:52,108
ريفين) دخلت)

512
00:36:02,285 --> 00:36:03,786
لا بأس

513
00:36:06,164 --> 00:36:08,791
...أعلم أنّكِ لا ترغبين بتركي

514
00:36:10,459 --> 00:36:12,253
ولكن يتحتّم أن تذهبي الآن

515
00:36:15,173 --> 00:36:17,341
فهذا سيمنحكِ فرصة للعيش

516
00:36:19,760 --> 00:36:24,098
(دعي نفسكِ يا (مادي
اذهبي وحسب

517
00:36:24,140 --> 00:36:26,517
سأكون بخير

518
00:36:43,159 --> 00:36:47,038
(إنّي أحبكِ للأبد يا (مادي

519
00:36:47,079 --> 00:36:48,539
.للأبد

520
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
هل من أحد هنا؟

521
00:37:33,876 --> 00:37:36,045
مورفي)؟)

522
00:37:36,087 --> 00:37:37,797
إيموري)؟)

523
00:37:53,437 --> 00:37:56,232
!مرحبًا يا فتاة! مرحبًا

524
00:37:56,274 --> 00:37:59,527
أين سنعيش يا فتاة؟

525
00:37:59,568 --> 00:38:03,155
أين سنعيش؟

526
00:38:32,143 --> 00:38:34,729
اليوم، سنبحث عن مأوى وماء

527
00:38:34,770 --> 00:38:37,231
وبالغد سنبحث عن الطعام، اتّفقنا؟

528
00:38:39,942 --> 00:38:43,029
!بيكاسو)، عودي)

529
00:38:43,070 --> 00:38:44,697
!اللعنة

530
00:38:56,417 --> 00:38:57,877
بيكاسو)؟)

531
00:39:01,213 --> 00:39:02,798
بيكاسو)؟)

532
00:39:10,056 --> 00:39:12,641
بيكاسو)؟)

533
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
!أرجوكِ عودي

534
00:39:17,605 --> 00:39:19,315
لا أريد البقاء وحيدة

535
00:39:24,904 --> 00:39:27,198
لا أريد البقاء وحيدة

536
00:39:29,283 --> 00:39:30,743
إنّكِ لستِ وحيدة

537
00:39:36,791 --> 00:39:38,084
ما مرادكِ؟

538
00:39:38,125 --> 00:39:40,127
أن أفسّر

539
00:39:40,169 --> 00:39:42,671
لا داعِ لذلك

540
00:39:42,713 --> 00:39:49,095
أتفهّم. سأتلقّى اللوم
حتّى لا يضطرّوا لذلك مجددًا

541
00:39:49,136 --> 00:39:52,014
إنّكم جنس مثير للاهتمام

542
00:39:52,056 --> 00:39:54,392
تعلّمنا الكثير منكم بهذه السرعة

543
00:39:54,433 --> 00:39:56,477
يسرّني أنّنا كنّا مخطئين حيالكم

544
00:39:56,519 --> 00:39:59,146
مهلًا

545
00:39:59,188 --> 00:40:00,731
...أهذا يعني

546
00:40:00,773 --> 00:40:02,441
أنّكِ هنا لتأخذيني معكِ؟

547
00:40:02,483 --> 00:40:06,487
كلّا. لا يمكنكِ الانضمام
(لنا أبدًا يا (كلارك

548
00:40:06,529 --> 00:40:08,614
يجب أن تدفعي ثمن أفعالكِ

549
00:40:08,656 --> 00:40:10,991
أفعالي وحسب؟

550
00:40:11,033 --> 00:40:14,620
أأنا البشرية الوحيدة التي ارتكبت ذنوبًا؟

551
00:40:14,662 --> 00:40:16,414
بالطبع لا، ولكنّكِ

552
00:40:16,455 --> 00:40:18,207
خائضة الاختبار الوحيدة من أي جنس

553
00:40:18,249 --> 00:40:20,626
ومن أي مكان بالكون منذ فجر الزمان

554
00:40:20,668 --> 00:40:24,004
التي قتلت امرأً خلال الاختبار

555
00:40:24,046 --> 00:40:25,506
سأفعلها مجددًا لو تكرّر الموقف

556
00:40:25,548 --> 00:40:29,135
علمت (مادي) أنّكِ ستقولين هذا

557
00:40:29,176 --> 00:40:30,553
مادي) معكم إذن؟)

558
00:40:30,594 --> 00:40:32,263
إن جاز القول، نعم

559
00:40:32,304 --> 00:40:34,265
وعيها قد انضم لوعينا

560
00:40:34,306 --> 00:40:36,517
إنّها في سكينة

561
00:40:36,559 --> 00:40:39,145
لن تشعر بألم قطّ، لن تموت قطّ

562
00:40:39,186 --> 00:40:42,106
كانت تعلم أن الحياة هنا بدون
..وجود أحد بمثل عمرها لتحبّه

563
00:40:42,148 --> 00:40:44,692
شيء ما كنتِ لترغبين به لها

564
00:40:44,733 --> 00:40:47,528
حتّى إن كان يعني أنّكِ ستبقين وحيدة

565
00:40:47,570 --> 00:40:52,616
،أفترض أن ذلك الخيار كان اتخاذه أسهل
حين أدركت أنّكِ لن تكوني وحيدة

566
00:40:52,658 --> 00:40:55,327
الارتقاء أمر اختياري؟

567
00:40:55,369 --> 00:40:57,121
أبوسعكِ اختيار العودة منه؟

568
00:40:57,163 --> 00:40:59,331
،بالطبع

569
00:40:59,373 --> 00:41:02,418
رغم أنّه حتّى الآن، لم يختَر أحد العودة

570
00:41:08,174 --> 00:41:10,050
!عجبًا! هناك أسماك كثيرة

571
00:41:24,857 --> 00:41:26,775
،لن يكون هناك أطفال

572
00:41:26,817 --> 00:41:29,695
ولن ينضموا إلينا حين يموتون

573
00:41:31,572 --> 00:41:34,950
لا يبدو أن أحدًا منهم يكترث

574
00:41:34,992 --> 00:41:38,579
انظروا، ها هي

575
00:41:38,621 --> 00:41:40,122
(كلارك)

576
00:41:45,269 --> 00:41:47,125
.إنّكم قطعًا جنس مثير للاهتمام

577
00:42:24,636 --> 00:42:31,139
وهنا نودِّع المسلسل، سبع أعوام من الإثارة"
"والتشويق
"ونلقاكم على خير في أعمال أخرى"

578
00:42:31,253 --> 00:42:36,653
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

