﻿1
00:00:04,202 --> 00:00:06,809
‫ها نحن ذا، تلويح ثابت وسلس
‫حسناً؟

2
00:00:07,027 --> 00:00:08,373
‫راقب الكرة طوال الوقت

3
00:00:08,503 --> 00:00:09,894
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل

4
00:00:10,937 --> 00:00:13,109
‫لا بأس، لا تكن قاسياً على نفسك

5
00:00:14,196 --> 00:00:16,759
‫حسناً، عليك أن تكون
‫أكثر صبراً، حسناً؟ اصبر

6
00:00:19,669 --> 00:00:22,233
‫هذا وشيك يا صاح
‫لا بأس، لوّح بقوة أكبر

7
00:00:22,363 --> 00:00:23,754
‫هل أنت جاهز؟

8
00:00:24,318 --> 00:00:25,708
‫أحسنت!

9
00:00:25,839 --> 00:00:27,186
‫- أجل
‫- ضربة قوية!

10
00:00:27,359 --> 00:00:29,706
‫- هيا!
‫- أجل! بحقك، أحسنت!

11
00:00:29,923 --> 00:00:31,269
‫- كان أداؤك رائعاً اليوم يا صاح
‫- شكراً

12
00:00:31,487 --> 00:00:33,833
‫- أجل، كيف حال الأمور في المنزل؟
‫- لا بأس

13
00:00:34,266 --> 00:00:35,788
‫- حسناً، جيد
‫- مرحباً أمي

14
00:00:36,005 --> 00:00:37,394
‫- مرحباً
‫- مرحباً (أنجيلا)

15
00:00:37,699 --> 00:00:40,219
‫- مرحباً
‫- سيدخل ابنك إلى دوري الكبار

16
00:00:40,480 --> 00:00:42,391
‫- كما أخبرتك، (جيم)
‫- أجل

17
00:00:43,043 --> 00:00:44,564
‫- هل مرحت؟
‫- أجل

18
00:00:44,738 --> 00:00:46,259
‫- حسناً، جيد
‫- كان متألقاً اليوم

19
00:00:46,476 --> 00:00:48,300
‫- ضع أغراضك في السيارة
‫- حسناً

20
00:00:50,125 --> 00:00:52,167
‫- شكراً
‫- أجل، لا داعي لشكري

21
00:00:52,297 --> 00:00:54,035
‫اسمعي، هذا ثمن البقالة

22
00:00:54,122 --> 00:00:55,774
‫لا، ضع هذا جانباً

23
00:00:56,381 --> 00:00:57,771
‫- ماذا؟
‫- توليت الأمر

24
00:00:58,206 --> 00:01:01,030
‫- هل حصلت على تلك الوظيفة؟
‫- نوعاً ما

25
00:01:03,377 --> 00:01:05,244
‫حسناً، جيد
‫حسناً، سأراك غداً يا صاح

26
00:01:07,069 --> 00:01:09,633
‫سيمضي (بوبي) عطلة نهاية الأسبوع
‫في (ديترويت) مع قريبه

27
00:01:10,023 --> 00:01:12,109
‫لا، لا تدعه يحوّلك
‫إلى مشجّع لفريق (تايغرز)

28
00:01:12,283 --> 00:01:13,673
‫- لن أفعل ذلك
‫- حسناً، جيد

29
00:01:13,889 --> 00:01:16,236
‫- سأراك قريباً، أحسن التصرف، حسناً؟
‫- أنت أيضاً، وداعاً

30
00:01:16,888 --> 00:01:18,495
‫- إلى اللقاء
‫- وداعاً

31
00:01:34,743 --> 00:01:36,091
‫هل تتبعينني؟

32
00:01:36,829 --> 00:01:38,914
‫هذا ما يحصل
‫عندما تتابع الكذب على شريكتك

33
00:01:39,045 --> 00:01:40,436
‫هل كذبت عليك؟

34
00:01:40,697 --> 00:01:44,215
‫قلت الأسبوع الماضي إنها جاهلة
‫لذا، قمت بواجبي

35
00:01:44,433 --> 00:01:45,824
‫حقاً؟

36
00:01:46,214 --> 00:01:48,908
‫أعرف مَن هي
‫السؤال هو، هل تعرف مَن تكون أنت؟

37
00:01:49,038 --> 00:01:51,862
‫لا، لا تعرف
‫لكن لا بأس، أعي ماذا أفعل

38
00:01:51,992 --> 00:01:54,554
‫- (جيه)...
‫- (هايلي)، لا أظن أنها مسألة مهمة

39
00:01:54,642 --> 00:01:56,424
‫أنا أساعد عائلة محطمة فحسب

40
00:01:56,555 --> 00:01:59,031
‫إذا اكتشفت حقيقتك، سنتحطم جميعاً

41
00:02:00,117 --> 00:02:01,854
‫عليك أن تبتعد عن هذه القضية

42
00:02:05,896 --> 00:02:07,328
‫حسناً

43
00:02:08,501 --> 00:02:09,892
‫تمهل

44
00:02:10,282 --> 00:02:13,368
‫(فويت)، ثمة جثة في (إنغلوود)
‫يريدنا أن نذهب إلى المكان

45
00:02:13,498 --> 00:02:14,889
‫حسناً

46
00:02:20,494 --> 00:02:21,840
‫مرحباً

47
00:02:21,970 --> 00:02:23,361
‫- هل بدأ المرح هنا؟
‫- أجل

48
00:02:23,578 --> 00:02:24,924
‫- أين هو المتوفي؟
‫- في الخلف

49
00:02:25,403 --> 00:02:28,270
‫- هل حددت هويته؟
‫- أجل، (خوسيه سانتياغو)، فتى شوارع

50
00:02:28,400 --> 00:02:30,877
‫- لمَ تمت دعوتنا إلى الحفلة؟
‫- سترين

51
00:02:32,919 --> 00:02:34,396
‫يا...

52
00:02:36,959 --> 00:02:39,435
‫حسناً، يريد (كروفورد)
‫استدعاء الجميع

53
00:02:39,957 --> 00:02:43,085
‫من الواضح أن الفاعل
‫كان يبحث عن أجوبة

54
00:02:43,303 --> 00:02:45,648
‫(جيه)، اطلب من (كيفين) و(روهاس)
‫يفتّشان في الحيّ

55
00:02:45,866 --> 00:02:48,776
‫توجه أنت و(هايلي) إلى الشوارع
‫بحثاً عن أشرطة لكاميرات مراقبة

56
00:02:49,646 --> 00:02:50,992
‫(آدم)...

57
00:02:51,557 --> 00:02:53,295
‫اكتشف مَن يكون (خوسيه)

58
00:02:54,599 --> 00:02:57,813
‫حسناً، لنحاول اكتشاف لما يريد
‫أحد أن يفعل هذا لفتى مثله

59
00:02:58,159 --> 00:02:59,508
‫حسناً، إنه لكما

60
00:03:05,720 --> 00:03:07,111
‫(هايلي)؟

61
00:03:08,023 --> 00:03:10,803
‫- عليّ أن أغادر لبضع دقائق
‫- ماذا تعني؟ لدينا عمل لنقوم به

62
00:03:11,195 --> 00:03:13,628
‫أجل، لن أتأخر
‫دعينا لا نتحدث عن ذلك هنا

63
00:03:14,366 --> 00:03:16,321
‫- حسناً، افعل ما عليك فعله
‫- حسناً

64
00:03:19,624 --> 00:03:21,448
‫حضرة الرقيب، لم يحالفنا الحظ
‫مع الأشرطة

65
00:03:22,795 --> 00:03:24,228
‫إلى أين يذهب (هالستيد)؟

66
00:03:24,576 --> 00:03:27,009
‫عليه أن يعالج أمراً ما
‫إنها مسألة شخصية

67
00:03:27,139 --> 00:03:28,660
‫هل من شيء تريدين
‫أن تخبريني إياه؟

68
00:03:30,442 --> 00:03:33,961
‫يمرّ (جيه) ببعض المشاكل
‫وهو يعمل على حلّها

69
00:03:35,612 --> 00:03:37,566
‫هل من شيء لا تريدين
‫أن تخبريني إياه؟

70
00:03:38,566 --> 00:03:42,041
‫أجل، لكن...
‫هذا ليس شأني، لذا...

71
00:03:42,996 --> 00:03:46,647
‫(هايلي)، أحترم ما تحاولين فعله هنا
‫لكن إذا كان عليّ معرفة شيء ما...

72
00:03:46,778 --> 00:03:49,252
‫لا يوجد شيء
‫ليس بعد على أي حال

73
00:03:50,644 --> 00:03:52,425
‫حسناً، سأصدق كلامك

74
00:04:20,795 --> 00:04:22,230
‫مرحباً؟

75
00:04:23,489 --> 00:04:24,879
‫هل أنت هنا؟

76
00:04:26,401 --> 00:04:27,791
‫هل أنت بخير؟

77
00:04:41,215 --> 00:04:43,996
‫يا للهول، لا أحسن التواصل
‫أنا... أريدك أن تعرفي

78
00:04:44,474 --> 00:04:47,949
‫أعلم أنك تمرّين بالكثير
‫وأريدك أن تعرفي أنه...

79
00:04:49,122 --> 00:04:51,902
‫مهما كان قرارك، سأوافق عليه
‫إذا أردت التحدث في الموضوع...

80
00:04:52,034 --> 00:04:53,988
‫إذا كنت لا تريدين
‫التحدث في الموضوع، فقط...

81
00:04:54,249 --> 00:04:59,029
‫- أنا هنا، لأجلك
‫- حسناً

82
00:04:59,506 --> 00:05:02,287
‫شكراً لك، أنا... أقدّر لك هذا

83
00:05:02,765 --> 00:05:06,066
‫- أنا... كما تعلم...
‫- أجل، أعتذر، كنت...

84
00:05:06,197 --> 00:05:08,847
‫لا، لا تقلق، فقط...

85
00:05:10,325 --> 00:05:11,671
‫أجل

86
00:05:12,323 --> 00:05:15,408
‫(جيه)، هذه الرسالة الثالثة
‫انزعجت بعد الرسالتين الأوليين

87
00:05:15,538 --> 00:05:17,493
‫بدأت أقلق، اتصل بي
‫في أقرب وقت ممكن

88
00:05:19,405 --> 00:05:21,490
‫- هل سمعتما خبراً من (جيه)؟
‫- لا

89
00:05:21,664 --> 00:05:24,270
‫كان من المفترض أن نحتسي الجعة
‫ليلة البارحة، لكنه لم يعاود مراسلتي

90
00:05:24,444 --> 00:05:26,704
‫هل (هالستيد) يجري مهمة متخفية؟

91
00:05:27,182 --> 00:05:28,528
‫ليس على حد علمي

92
00:05:28,701 --> 00:05:31,353
‫المدعي العام يؤنّبني
‫من المفترض أن يتواجد في المحكمة الآن

93
00:05:31,482 --> 00:05:34,089
‫- (هايلي)، هل تعرفين شيئاً؟
‫- لا، اتصلت به بضع مرات، لكن...

94
00:05:34,219 --> 00:05:35,608
‫أنا أيضاً، لم أحصل على جواب

95
00:05:35,696 --> 00:05:37,087
‫لذا، استخدمت نظام تحديد المواقع
‫لمعرفة مكان عربته

96
00:05:37,305 --> 00:05:39,216
‫إنها مركونة في شارع في (إنغلوود)

97
00:05:39,346 --> 00:05:41,084
‫- منذ متى وهي هناك؟
‫- طوال الليل

98
00:05:41,214 --> 00:05:42,866
‫حللت اتصالات الخدمة
‫إلى ذلك الشارع

99
00:05:42,995 --> 00:05:46,254
‫وجدت اتصالين من أشخاص مريبين
‫في منزل في ذلك الشارع

100
00:05:46,385 --> 00:05:47,775
‫- شكراً (ترودي)
‫- أجل

101
00:05:47,905 --> 00:05:49,251
‫تفقدي الأمر

102
00:05:57,897 --> 00:05:59,722
‫- تبدو خالية
‫- تفقدي صندوق القفازات

103
00:06:08,107 --> 00:06:09,846
‫ترك شارته ومسدسه

104
00:06:10,628 --> 00:06:12,061
‫إذاً، دخل متخفياً

105
00:06:19,100 --> 00:06:20,446
‫(آدم)

106
00:06:23,054 --> 00:06:24,444
‫هل أنتم جاهزون؟

107
00:06:25,486 --> 00:06:28,049
‫شرطة (شيكاغو)!
‫هل من أحد في الداخل؟

108
00:06:28,745 --> 00:06:30,135
‫(جيه)، أصدر نداءً!

109
00:06:30,265 --> 00:06:32,307
‫توقفوا، تحركوا

110
00:06:35,435 --> 00:06:36,826
‫غرفة المعيشة خالية

111
00:06:37,782 --> 00:06:39,214
‫وجدت دماءً!

112
00:06:47,600 --> 00:06:48,990
‫السلالم

113
00:06:50,684 --> 00:06:52,118
‫احميني

114
00:06:53,074 --> 00:06:54,465
‫خالية

115
00:06:55,855 --> 00:06:58,157
‫- (آدم)، أنا أفتح الباب
‫- "علم"

116
00:07:06,152 --> 00:07:07,498
‫مزيد من الدماء

117
00:07:10,714 --> 00:07:12,104
‫يا إلهي

118
00:07:13,711 --> 00:07:15,319
‫ماذا؟

119
00:07:18,534 --> 00:07:19,880
‫هل تتعرفّين عليهما؟

120
00:07:21,966 --> 00:07:23,531
‫ثمة خرطوشة

121
00:07:27,614 --> 00:07:29,005
‫المنزل كله مدمّر

122
00:07:29,135 --> 00:07:31,959
‫أتى إلى هنا بحثا عن شيء أو شخص
‫لا بد من أن (جيه) سقط ضحية ذلك

123
00:07:32,133 --> 00:07:34,088
‫وجدت خرطوشة رصاصة
‫من عيار 9 ملليمترات على أرضية المطبخ

124
00:07:34,218 --> 00:07:35,607
‫هل لدينا اسم؟

125
00:07:35,782 --> 00:07:37,259
‫(أنجيلا نيلسون)
‫تقطن هنا مع ابنها

126
00:07:37,389 --> 00:07:38,867
‫تم اتهامها مسبقاً
‫في حيازة المخدرات

127
00:07:39,040 --> 00:07:40,734
‫هل هي مشمولة
‫في عملية (جيه) المتخفية؟

128
00:07:40,865 --> 00:07:42,256
‫لا

129
00:07:42,473 --> 00:07:45,948
‫مرحباً، رأى جار هناك رجلين لاتينيين
‫يراقبان المنزل ليلة البارحة

130
00:07:46,166 --> 00:07:47,774
‫في وقت لاحق
‫ظن أنه سمع طلقات نارية

131
00:07:47,904 --> 00:07:49,250
‫لكنه لم يكن متأكداً

132
00:07:49,381 --> 00:07:51,814
‫حسناً، (جيه) مفقود
‫أريد من كل وكالة أن تكون متنبّهة...

133
00:07:51,945 --> 00:07:53,551
‫حضرة الرقيب، لا يمكننا فعل ذلك

134
00:07:53,682 --> 00:07:55,332
‫عمَ تتحدثين؟

135
00:07:57,722 --> 00:08:00,373
‫المرأة التي تقطن في ذلك المنزل
‫(أنجيلا نيلسون)...

136
00:08:00,590 --> 00:08:02,372
‫كانت متزوجة من (ماركوس ويست)

137
00:08:03,110 --> 00:08:06,150
‫(ماركوس ويست)؟
‫المدمن الذي قُتل في سجن المقاطعة؟

138
00:08:06,585 --> 00:08:07,931
‫أجل

139
00:08:09,757 --> 00:08:11,712
‫أعتقد أن (جيه) لا يزال يلوم نفسه
‫على ما حصل

140
00:08:12,059 --> 00:08:13,449
‫وهو يراها

141
00:08:13,667 --> 00:08:15,058
‫لا أقصد أنه يواعدها

142
00:08:15,188 --> 00:08:18,229
‫يمضي الوقت معها ومع ابنها (بوبي)
‫يحاول مساعدتهما

143
00:08:18,358 --> 00:08:23,572
‫إذاً، ذهب (جيه) ليرى (أنجيلا) البارحة؟
‫هل تعرفين لما أتى إلى هنا؟

144
00:08:23,964 --> 00:08:27,136
‫لا، كان يتكتّم على كل شيء
‫لم يتفوه بأي كلمة

145
00:08:27,961 --> 00:08:30,525
‫لكنها أرسلت له رسالة نصية
‫البارحة قبل أن غادر، كتبت فيها

146
00:08:30,655 --> 00:08:33,130
‫"(جيم)، أحتاج إلى مساعدتك
‫أرجوك، تعال"

147
00:08:33,348 --> 00:08:35,781
‫حسناً، سأتحدث إلى الآخرين
‫وأخبرهم ماذا يجري

148
00:08:36,302 --> 00:08:39,170
‫أنت محقة، علينا أن نحتفظ
‫بالمسألة لأنفسنا وبعيداً عن الأضواء

149
00:08:40,647 --> 00:08:44,514
‫بدأ كل هذا بمقتل هذين الشابين
‫قبل بضعة أشهر

150
00:08:44,862 --> 00:08:48,771
‫(جيه) اشتبه بـ(ماركوس ويست) بالجريمة
‫لذا، أصبح عدائياً قليلاً

151
00:08:48,901 --> 00:08:52,247
‫اعتقله، أثار توتره وسحب اعترافاً

152
00:08:52,378 --> 00:08:54,550
‫(جيه) لم يكن السبب
‫إذاً أخطأت ميزة التعرّف على الوجوه

153
00:08:54,985 --> 00:08:57,243
‫كانت تشير الأدلة
‫إلى أن (ماركوس) قتل هذين الشابين

154
00:08:57,374 --> 00:09:00,850
‫أجل، لكنه لم يقتلهما
‫وأصبح (ماركوس) ميتا في النهاية

155
00:09:02,588 --> 00:09:04,760
‫واجه (جيه) صعوبة
‫في استيعاب الأمر

156
00:09:05,064 --> 00:09:08,496
‫لذا، حاول تصويب الأمر
‫مساعدة العائلة

157
00:09:08,975 --> 00:09:14,275
‫لكن هذا لا يتعلق بذلك أو بما
‫حصل لـ(ماركوس) في سجن المقاطعة

158
00:09:14,752 --> 00:09:16,447
‫بل بالعثور على (جيه)

159
00:09:17,750 --> 00:09:21,225
‫حالياً، ستبقى هذه المسألة بيننا
‫بعيداً عن الأنظار

160
00:09:21,357 --> 00:09:24,180
‫لكنني أريد معرفة كل شيء
‫يجب معرفته عن (أنجيلا نيلسون)

161
00:09:24,311 --> 00:09:25,701
‫"مقتل قاتل الأولاد وهو معتقل"

162
00:09:25,831 --> 00:09:27,916
‫إذا وجدناها فسنجد (جيه)

163
00:09:33,912 --> 00:09:35,303
‫سأسألك مرة أخرى

164
00:09:35,693 --> 00:09:37,778
‫أين هو الهيروين الذي سرقته
‫أنت وفتاتك مني، (جيم)؟

165
00:09:37,909 --> 00:09:40,212
‫أخبرتك، لا أعلم
‫لا أمتلك أدنى فكرة

166
00:09:40,603 --> 00:09:42,167
‫لو كنت مكانك، كنت لأجد فكرة

167
00:09:42,818 --> 00:09:44,427
‫توقف! أرجوك!

168
00:09:44,557 --> 00:09:45,903
‫ربما هي محقة يا رجل

169
00:09:46,425 --> 00:09:47,815
‫اصمت!

170
00:09:53,202 --> 00:09:56,809
‫- (أنجيلا)، هل تريدين الموت هنا؟
‫- لا

171
00:09:56,982 --> 00:09:58,807
‫إذاً أخبريني أين تخفين بضائعنا

172
00:09:59,241 --> 00:10:01,414
‫إنها لدى (كارلوس)، صحيح؟
‫أين يخفيها؟

173
00:10:01,891 --> 00:10:03,369
‫أرجوك! أقسم...

174
00:10:03,500 --> 00:10:04,846
‫ألن تخبريني أين يخفيها؟

175
00:10:04,976 --> 00:10:06,366
‫قلت لك إنني لا أعرف...
‫لا أعرف مكانها

176
00:10:06,497 --> 00:10:08,670
‫- لم نسرق شيئاً!
‫- توقف! إنها لا تعرف!

177
00:10:08,798 --> 00:10:10,190
‫إنها لا تعرف!

178
00:10:10,320 --> 00:10:12,666
‫أقسم إنني سأبرحك ضرباً
‫عندما أخرج...

179
00:10:12,840 --> 00:10:16,924
‫هل تخالين نفسك قوية؟
‫يعجبني ذلك

180
00:10:17,055 --> 00:10:18,618
‫كلما كنت قوية، كان ذلك أفضل

181
00:10:26,091 --> 00:10:27,482
‫تعال معي

182
00:10:36,432 --> 00:10:39,386
‫(أنجيلا)، أريد أن أعرف
‫ماذا يجري

183
00:10:39,516 --> 00:10:42,775
‫هل سرقت مخدراتهما؟
‫هل سرقت مخدراتهما؟

184
00:10:45,946 --> 00:10:47,379
‫أجل

185
00:10:54,288 --> 00:10:58,111
‫صديقي (كارلوس) أخبرني
‫أنه سيعطيني 10 آلاف لأوصله

186
00:11:01,195 --> 00:11:05,931
‫لذا، فعلت ذلك
‫أوصلته إلى ذلك المنزل في (ساتون)

187
00:11:06,322 --> 00:11:10,015
‫لكنه لم يأتِ ليدفع لي
‫حاولت الاتصال به لكنه لم يجب

188
00:11:11,840 --> 00:11:16,055
‫لم أعرف إذا كان يخدعني...
‫أو إذا أصابه مكروه

189
00:11:17,488 --> 00:11:22,614
‫- لذا، راسلتني؟
‫- أجل، كنت متوترة

190
00:11:24,222 --> 00:11:28,654
‫- مخدرات مَن سرقت؟
‫- لا أدري، قدت فحسب

191
00:11:31,999 --> 00:11:37,300
‫احتجت إلى المال
‫منذ وفاة (ماركوس) والأوضاع سيئة

192
00:11:38,558 --> 00:11:40,210
‫أنا متأخرة على تسديد بدل الإيجار

193
00:11:40,556 --> 00:11:42,861
‫فقر الدم المنجلي
‫يزداد سوءا عند (بوبي)

194
00:11:43,729 --> 00:11:45,989
‫لذا وافقت على مساعدة (كارلوس)

195
00:11:47,553 --> 00:11:51,245
‫قال إنها ستكون أسهل 10 آلاف
‫أجنيها يوماً

196
00:11:56,633 --> 00:12:01,672
‫أنا آسفة، (جيم)
‫لم أقصد توريطك في كل هذا

197
00:12:02,237 --> 00:12:04,019
‫لا تقلقي، سيكون الأمر بخير

198
00:12:05,582 --> 00:12:07,016
‫سأعمل على إخراجنا من هنا

199
00:12:08,537 --> 00:12:09,971
‫حسناً؟

200
00:12:16,144 --> 00:12:18,534
‫إذاً، تلقينا تفاصيل حول تحركات
‫(أنجيلا) قبل يومين

201
00:12:18,664 --> 00:12:21,749
‫إشارات هاتفها تضعها عند تقاطع
‫شارعَي (ساتون) و(150) عند الـ6 مساءً

202
00:12:21,880 --> 00:12:25,442
‫وهو الوقت نفسه لورود اتصال
‫حول إطلاق نار في منطقة الحيّ الـ8

203
00:12:25,572 --> 00:12:26,962
‫لذا، ذهبت إلى هناك

204
00:12:27,094 --> 00:12:29,743
‫وجدت كاميرا عند جرس الباب
‫قبالة الشارع من مخبأ

205
00:12:29,874 --> 00:12:32,045
‫هذه سيارة (أنجيلا)
‫وهذه هي التي تقود

206
00:12:32,392 --> 00:12:35,782
‫وذلك الرجل... يبدو أنه يحمل
‫كيساً مليئاً بأحجار طوب

207
00:12:35,956 --> 00:12:39,302
‫وجدت دوريّة رجلاً ميتاً
‫ومخبأ مخدرات خالياً في الأرضية

208
00:12:39,432 --> 00:12:42,647
‫كان الرجل لاتينياً في عشريناته
‫مع جرح جراء طلق ناري في رأسه

209
00:12:42,777 --> 00:12:45,601
‫لم نجد هويته معه
‫شرطة المنطقة الجنوبية تراجع القضية

210
00:12:45,947 --> 00:12:49,076
‫ما يعني أنهم قد يعرفون
‫ما نعرفه ويحللونه

211
00:12:49,206 --> 00:12:50,684
‫ومن الواضح أن هذا سيئ

212
00:12:50,858 --> 00:12:52,465
‫هل نعرف شيئاً عن الفاعل؟

213
00:12:52,595 --> 00:12:54,464
‫أجل، ميزة التعرف على الوجوه رصدته

214
00:12:54,594 --> 00:12:59,113
‫يدعى (كارلوس دياز)
‫اتهم 3 مرات بحيازة مخدرات وبسرقة مسلّحة

215
00:12:59,243 --> 00:13:03,588
‫واسمعوني، آخر مكان معروف له
‫هو الشقة حيث تم تعذيب (خوسيه سانتياغو)

216
00:13:03,674 --> 00:13:05,065
‫هو و(كارلوس) زميلان في السكن

217
00:13:05,195 --> 00:13:09,018
‫إذاً، مَن تعرّضت مخدراته للسرقة
‫ذهب ليبحث عن (كارلوس)

218
00:13:09,148 --> 00:13:10,800
‫وجد (خوسيه) بدلاً منه

219
00:13:10,930 --> 00:13:13,057
‫حسناً، ماذا نعرف أيضاً
‫عن المدعو (كارلوس)؟

220
00:13:13,145 --> 00:13:15,927
‫نعرف أنه ليس ذكياً جداً
‫أحدد موقع هاتفه طوال النهار

221
00:13:16,057 --> 00:13:17,403
‫لم يطفئه الغبي

222
00:13:17,534 --> 00:13:19,706
‫حالياً، إنه يختبئ في فندق رديء
‫في (غايج بارك)

223
00:13:19,880 --> 00:13:22,878
‫حسناً، لنعتقله بهدوء وصمت
‫افعلا ذلك

224
00:13:30,002 --> 00:13:31,610
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل

225
00:13:51,118 --> 00:13:54,377
‫(كارلوس دياز)، شرطة (شيكاغو)!
‫ارفع يديك بحيث نراهما!

226
00:14:14,752 --> 00:14:17,621
‫إنه بارد
‫تواجد هنا منذ قترة

227
00:14:18,229 --> 00:14:19,878
‫لنبلّغ عن وفاته

228
00:14:24,267 --> 00:14:25,701
‫حسناً، أخبريني ماذا جرى

229
00:14:26,396 --> 00:14:28,220
‫(كارلوس دياز) تناول جرعة زائدة

230
00:14:28,351 --> 00:14:30,218
‫يقول الطبيب الشرعي
‫إنه ميت منذ نصف يوم أقله

231
00:14:30,349 --> 00:14:31,870
‫ها هو، وجدته!

232
00:14:32,001 --> 00:14:34,130
‫هذا هو الكيس الذي رأيناه
‫مرمياً في سيارة (أنجيلا)

233
00:14:34,260 --> 00:14:37,562
‫حسناً، (كارلوس) سرق المخدرات
‫بدأ يتعاطى ومات في النهاية

234
00:14:37,692 --> 00:14:39,386
‫ربما لم يكن معتاداً
‫هذه الجودة العالية

235
00:14:39,518 --> 00:14:40,994
‫حسناً، افحصا هذه الكمية
‫بحثاً عن بصمات كامنة

236
00:14:41,124 --> 00:14:42,514
‫واختبرا ذلك المسدس

237
00:14:42,646 --> 00:14:45,426
‫اكتشفا إذا كانت العلامات مطابقة
‫للرصاصات التي قتلت الرجل في المخبأ

238
00:14:45,774 --> 00:14:50,378
‫اسمعا، سنتابع التحرّي عن (كارلوس)
‫كونه ميتاً لا يغيّر شيئاً

239
00:14:50,595 --> 00:14:54,375
‫لأنه أياً مَن سرقه (كارلوس) و(أنجيلا)...
‫هو مَن يخطف (جيه)

240
00:15:00,154 --> 00:15:01,718
‫هذا لا يفلح

241
00:15:03,152 --> 00:15:04,889
‫كيف حالك؟
‫كم يبلغ سوء إصابتك؟

242
00:15:05,757 --> 00:15:07,236
‫أستطيع تولّي الأمر

243
00:15:11,275 --> 00:15:17,359
‫ربما يجب أن أخبرهم الحقيقة
‫حول ما فعلناه، حول (كارلوس)

244
00:15:17,966 --> 00:15:20,268
‫لا، السبب الوحيد
‫وراء بقائنا على قيد الحياة

245
00:15:20,355 --> 00:15:22,181
‫هو لأنهم يظنون أننا نعرف مكان المخدرات

246
00:15:22,354 --> 00:15:24,874
‫حسناً؟ تمسّكي بالقصة، ابقي قوية

247
00:15:27,264 --> 00:15:29,133
‫هذا ما كان (ماركوس) يقوله

248
00:15:31,825 --> 00:15:35,085
‫يتم طرده، "ابقي قوية"

249
00:15:35,692 --> 00:15:39,603
‫ليس لدينا مال لشراء البقالة
‫"ابقي قوية"

250
00:15:40,428 --> 00:15:44,816
‫ما يثير السخرية هو أن (ماركوس)
‫هو الذي كان ضعيفاً

251
00:15:45,164 --> 00:15:46,989
‫لم يستطع الابتعاد عن تلك المخدرات

252
00:15:49,987 --> 00:15:53,984
‫ربما لو كنت أقوى...
‫كنت لأجعله يسلك المسار المستقيم

253
00:15:54,201 --> 00:15:55,939
‫عندها، لم يكن ليحصل شيء من هذا

254
00:15:56,504 --> 00:15:59,806
‫لا، لا تفعلي ذلك
‫لست السبب وراء مقتل (ماركوس)

255
00:16:00,196 --> 00:16:01,587
‫لم تقتليه

256
00:16:04,411 --> 00:16:07,018
‫لا يمكننا التفكير في (ماركوس)
‫أو الماضي الآن، عليك...

257
00:16:07,756 --> 00:16:12,275
‫عليك الحفاظ على تركيزك، حسناً؟
‫ليس إذا أردنا أن ننجو

258
00:16:19,702 --> 00:16:21,050
‫حسناً

259
00:16:21,181 --> 00:16:23,266
‫وجد قسم التكنولوجيا مجموعة أخرى
‫من البصمات على كمية من الهيروين

260
00:16:23,396 --> 00:16:28,610
‫(بيدرو سيلفا)، تم اعتقاله 3 مرات
‫بتهمة التوزيع مع تهمتين بحمل السلاح

261
00:16:28,914 --> 00:16:30,609
‫حسناً، ما هي عصابته؟

262
00:16:30,783 --> 00:16:32,520
‫إنه شخص وحيد
‫يعمل مع العائلة

263
00:16:32,694 --> 00:16:34,519
‫قُتلت زوجته قبل 5 سنوات
‫في إطلاق نار من سيارة عابرة

264
00:16:34,649 --> 00:16:37,603
‫ما جعله يربّي 3 أبناء لوحده
‫2 منهم يعملان لصالح الأب

265
00:16:37,864 --> 00:16:41,036
‫هذا (هيكتور سيلفا)
‫أمضى 4 سنوات في (ستايتفيل)

266
00:16:41,166 --> 00:16:42,557
‫بتهمة توزيع المخدرات

267
00:16:42,643 --> 00:16:44,208
‫أمضى غالبية وقته في السجن

268
00:16:44,338 --> 00:16:48,335
‫تورط في بعض المشاجرات
‫كاد أن يضرب رجلاً حتى الموت بثقلة

269
00:16:48,465 --> 00:16:50,507
‫هذا شقيقه الأوسط، (لويس)
‫تم اعتقاله مرتين بتهمة حيازة مخدرات

270
00:16:50,681 --> 00:16:52,027
‫لا يضمّ تاريخه أي عنف

271
00:16:52,157 --> 00:16:54,111
‫- والآخر؟
‫- هذا (إميليو)، لا يزال في الثانوية

272
00:16:54,287 --> 00:16:55,894
‫تلميذ مجتهد، ليس له سوابق

273
00:16:56,069 --> 00:16:58,544
‫الشقيقان الأكبر سناً
‫تطابقا مع وصف الجار لشاهد العيان

274
00:16:58,674 --> 00:17:00,804
‫حسناً، هل نعرف عنوان (بيدرو سيلفا)؟

275
00:17:00,934 --> 00:17:04,497
‫أجل، أجل، آخر مكان معروف له
‫هو منزل في (هيغيويش)

276
00:17:04,583 --> 00:17:07,104
‫حسناً (كيف)، تحرّا أنت و(روهاس)
‫حول الشقيقين

277
00:17:07,234 --> 00:17:08,625
‫البقية، أنتم معي

278
00:17:09,668 --> 00:17:11,014
‫- هل أنت جاهزة للذهاب؟
‫- أجل

279
00:17:17,357 --> 00:17:19,398
‫- حسناً، أخبريني متى تصبحي في موقعك
‫- علم

280
00:17:28,002 --> 00:17:29,825
‫شرطة (شيكاغو)! ارفع يديك!

281
00:17:29,999 --> 00:17:31,780
‫- هل أنت (إميليو)؟
‫- أجل، سيدتي، ماذا يجري؟

282
00:17:31,911 --> 00:17:33,345
‫- (إميليو)، هل من أحد في الداخل؟
‫- لا

283
00:17:33,476 --> 00:17:34,822
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أقسم

284
00:17:34,996 --> 00:17:36,690
‫انزل ولا تخفض يديك

285
00:17:36,994 --> 00:17:38,776
‫أين أبوك، (إميليو)؟
‫نحن نبحث عنه

286
00:17:38,906 --> 00:17:40,557
‫لا أدري، وصلت للتو
‫إلى المنزل من المدرسة

287
00:17:40,687 --> 00:17:42,076
‫ماذا عن شقيقيك؟ أين هما؟

288
00:17:42,207 --> 00:17:43,685
‫يعملان على ما أظن
‫لا أراهما كثيراً...

289
00:17:43,815 --> 00:17:45,814
‫حسناً، حسناً
‫خذ نفسا عميقاً، لا تقلق

290
00:17:47,074 --> 00:17:49,376
‫- لا أعتقد أنه متورّط
‫- أجل، لنكتشف ذلك

291
00:17:49,550 --> 00:17:53,157
‫ادخلا معه وفتّشا المنزل
‫وأحضراه إلى المخفر

292
00:17:53,287 --> 00:17:55,850
‫سنحلل هاتفه لنكتشف
‫إذا تواصل مع أبيه

293
00:17:55,981 --> 00:17:57,370
‫انهض، هيا

294
00:17:57,501 --> 00:17:59,151
‫هيا، انهض

295
00:18:00,499 --> 00:18:01,887
‫لا تقلق

296
00:18:02,714 --> 00:18:05,277
‫- اسمع، تحدثت إلى (كيف)
‫- هل من شيء حول الشقيقين الأكبر سناً؟

297
00:18:05,408 --> 00:18:06,799
‫أجل، إنهما مختفيان

298
00:18:06,929 --> 00:18:08,971
‫تفقدت منزلهما في (ليتل فيلادج)
‫منزل الحبيبة في (بيلسن)

299
00:18:09,102 --> 00:18:11,187
‫يبدو أنهما اختفيا
‫سرعان اختفاء تلك المخدرات

300
00:18:11,273 --> 00:18:13,316
‫هذا يعني أنهما منخرطان
‫أخبره أن يتابع البحث

301
00:18:13,402 --> 00:18:15,966
‫قد يكون التحدث
‫إلى (داريوس والكر) أسهل

302
00:18:16,183 --> 00:18:19,529
‫تبيّن أن الأب، (بيدرو)، تم اعتقاله
‫بتهمة متعلقة بالأسلحة قبل سنة

303
00:18:19,615 --> 00:18:21,353
‫(داريوس) هو الذي أطلق سراحه

304
00:18:23,308 --> 00:18:25,698
‫- سأقابلك في المخفر
‫- علم، حضرة الرئيس

305
00:18:33,656 --> 00:18:35,570
‫لمَ أنت مهتم بـ(بيدرو سيلفا)؟

306
00:18:35,655 --> 00:18:38,741
‫- هل تعرف أين أعثر عليه؟
‫- لدي رقم هاتفه

307
00:18:38,827 --> 00:18:40,826
‫- هل تتعامل معه؟
‫- ليس كما تظن

308
00:18:41,434 --> 00:18:46,431
‫(بيدرو) يملك عقاراً
‫ألاحقه في (ليتل فيلادج)

309
00:18:46,561 --> 00:18:48,733
‫اسمع، أحتاج إلى تعريف فحسب

310
00:18:49,863 --> 00:18:51,340
‫يتوارى عن الأنظار

311
00:18:51,470 --> 00:18:54,685
‫أخبره أنه من الأفضل أن يظهر
‫إذا أراد استعادة مخدراته

312
00:18:56,596 --> 00:19:00,941
‫اسمع، لدي خطط طويلة الأمد
‫مع هذا الرجل

313
00:19:01,376 --> 00:19:05,460
‫احتجت إلى وقت لأبني ثقة
‫لا يمكنني المخاطرة بذلك

314
00:19:05,590 --> 00:19:08,849
‫(داريوس)، أحتاج إلى هذا الآن

315
00:19:11,803 --> 00:19:13,192
‫اتصل به

316
00:19:18,885 --> 00:19:22,317
‫لمَ أشعر بأنك لا تخبرني كل شيء
‫عن هذا؟

317
00:19:22,795 --> 00:19:26,358
‫- لأنني لا أفعل ذلك
‫- توقعت ذلك

318
00:19:33,048 --> 00:19:34,438
‫إذاً، أين تم سجنك؟

319
00:19:36,481 --> 00:19:38,957
‫لا يحق لك أن تختبرني يا صاح
‫من الواضح أنني بارع في هذا

320
00:19:40,043 --> 00:19:43,996
‫- (بيدرو) جدير بالثقة، لذا...
‫- دعنا لا نتحدث عن جدارته بالثقة

321
00:19:44,604 --> 00:19:45,995
‫إنه يخطف زميلاً لي

322
00:19:52,859 --> 00:19:55,858
‫كان عليّ قول شيء في اللحظة التي عرفت
‫فيها أن (جيه) كان يتسكع مع (أنجيلا)

323
00:19:57,161 --> 00:20:01,592
‫اسمعي، كان يحاول مساعدة أم وفتى
‫في حياتهما، لا ضير في ذلك

324
00:20:02,635 --> 00:20:08,891
‫المشكلة الوحيدة هي أن التصرف اللائق
‫لا يتماشى دوماً مع الشرطي

325
00:20:10,152 --> 00:20:11,542
‫أجل

326
00:20:12,063 --> 00:20:16,234
‫أحياناً، عليك أن تتحمّل تأنيب الضمير
‫وتمضي قدماً

327
00:20:28,486 --> 00:20:31,006
‫(سيلفا) وصل للتو
‫الجانب الغربي لموقف السيارات

328
00:20:31,136 --> 00:20:32,569
‫سيارة (لكزس) سوداء

329
00:20:33,178 --> 00:20:35,133
‫سائق مجهول الهوية في المركبة

330
00:20:35,307 --> 00:20:37,523
‫علم، هل يجب أن نتعقبها؟

331
00:20:38,478 --> 00:20:40,216
‫ليس وأحدهم جالس في السيارة

332
00:20:40,346 --> 00:20:42,041
‫حضرة الرقيب، إذا ساء الأمر
‫فهذا هو أملنا الوحيد

333
00:20:42,171 --> 00:20:44,169
‫(هايلي)، قلت إن هذا خطير جداً

334
00:20:48,732 --> 00:20:50,165
‫ها هو رجلنا

335
00:20:58,724 --> 00:21:01,114
‫(بيدرو)، شكراً على القدوم

336
00:21:04,720 --> 00:21:06,196
‫(كيشون)...

337
00:21:07,370 --> 00:21:09,976
‫(بيدرو)، أقدّر قدومك
‫ودعنا ندخل في صلب الموضوع

338
00:21:10,150 --> 00:21:12,236
‫زميلي (جيمي) و(أنجيلا) خرقا القوانين

339
00:21:13,191 --> 00:21:16,319
‫تورّطا في مأزق
‫لم يكن من شأنهما

340
00:21:17,362 --> 00:21:18,753
‫أريد أن أعقد سلاماً معك فحسب

341
00:21:18,883 --> 00:21:22,315
‫سيتطلب السلام أموراً كثيرة
‫قُتل قريبي في ذلك المنزل

342
00:21:23,184 --> 00:21:28,137
‫أكره سماع ذلك، أنا آسف
‫هذا بالضبط سبب وجودي هنا، لتصويب الأمر

343
00:21:28,355 --> 00:21:29,831
‫كيف ستفعل ذلك، (كيشون)؟

344
00:21:30,005 --> 00:21:32,916
‫أولاً، سأعيد لك كل ما هو ملكك

345
00:21:35,697 --> 00:21:38,128
‫(جيم) و(أنجيلا) لم يعرفا
‫ما كانا يفعلانه ولمَن

346
00:21:38,216 --> 00:21:41,257
‫تعرّضا للخداع من فرد طموح بائس
‫في عصابة، (كارلوس)

347
00:21:41,388 --> 00:21:44,126
‫أعرف، أنا أبحث عنه

348
00:21:44,256 --> 00:21:49,773
‫أعرف، سبق وتولّيت الأمر عنك
‫إنه مقتول

349
00:21:50,382 --> 00:21:51,815
‫كيف تعرف ذلك؟

350
00:21:52,554 --> 00:21:54,205
‫لأنني قتلته

351
00:21:59,114 --> 00:22:01,243
‫تبدو هذه مثل بضائعك، صحيح؟

352
00:22:03,025 --> 00:22:04,806
‫لا يوجد أي غرام مفقود

353
00:22:05,023 --> 00:22:08,933
‫دعني أعيدها لك
‫إلى جانب 50 ألفاً إضافياً

354
00:22:09,410 --> 00:22:11,323
‫لإظهار احترامي لخسارتك

355
00:22:11,582 --> 00:22:13,930
‫كل ما أحتاجك إلى أن تفعله
‫هو تسليم (جيم) و(أنجيلا)

356
00:22:14,060 --> 00:22:15,450
‫سأفكّر في الأمر

357
00:22:15,581 --> 00:22:18,925
‫- بحقك، لا يمكنك المغادرة ببساطة
‫- المعذرة؟

358
00:22:19,534 --> 00:22:22,923
‫- أريدك أن تخبرني أنهما بسلام
‫- لا يحق لك أن تملي عليّ أفعالي

359
00:22:23,009 --> 00:22:25,616
‫إذا لم تقدّم لي دليلاً على سلامتهما
‫فلن نتفق

360
00:22:25,790 --> 00:22:28,440
‫حسناً، لنهدأ، لنهدأ

361
00:22:28,570 --> 00:22:35,349
‫(بيدرو)، الرجل محق
‫يريد أن يتأكد من سلامتهما فحسب

362
00:22:46,819 --> 00:22:48,425
‫اجعله يتحدث عبر الهاتف

363
00:22:55,899 --> 00:22:57,289
‫تحدث

364
00:22:58,592 --> 00:23:00,156
‫أنا (جيم)

365
00:23:03,023 --> 00:23:05,803
‫(جيم)، ماذا أخبرتك
‫عن أخذ شيء لا يخصّك؟

366
00:23:07,238 --> 00:23:09,802
‫- أخفقت يا رجل، أنا آسف
‫- "بالتأكيد أخفقت"

367
00:23:09,931 --> 00:23:14,016
‫لكننا سنعيد المخدرات
‫ثم سنستعيدك، اصمد

368
00:23:14,189 --> 00:23:19,186
‫- هل اتفقنا؟
‫- أجل، اتفقنا

369
00:23:19,316 --> 00:23:22,271
‫لنتقابل عند الـ4 عصراً
‫سأرسل لك العنوان في رسالة نصية

370
00:23:31,525 --> 00:23:33,218
‫يبدو أن الجرح يزداد سوءاً

371
00:23:33,610 --> 00:23:35,435
‫صحيح، هل تحتاج إلى مستشفى؟

372
00:23:35,565 --> 00:23:37,128
‫أتريدين طبيباً؟
‫هل هذا ما تريدينه، عزيزتي؟

373
00:23:37,346 --> 00:23:38,910
‫ما رأيك بأن أقبّلك؟
‫سيجعلك هذا تشعرين بتحسّن

374
00:23:39,041 --> 00:23:40,561
‫دعها وشأنها فحسب

375
00:23:47,252 --> 00:23:48,642
‫اصمت أيها السافل!

376
00:23:54,681 --> 00:23:56,201
‫أجل

377
00:23:56,680 --> 00:23:58,200
‫تمهل، لا أستطيع التحدث

378
00:24:00,503 --> 00:24:03,805
‫سأعود أيتها القوية
‫سنستمتع أيضاً

379
00:24:09,887 --> 00:24:11,625
‫ما كان سبب ذلك الاتصال؟

380
00:24:13,363 --> 00:24:17,794
‫صديقي يملك المخدرات
‫سيحضرها إليهما وسيطلقان سراحنا

381
00:24:18,967 --> 00:24:24,485
‫حسناً، لكن كيف عرف رجالك
‫مكان المخدرات؟ أو (كارلوس)؟

382
00:24:24,615 --> 00:24:26,744
‫لا تقلقي حيال ذلك
‫علينا مغادرة المكان فحسب، مفهوم؟

383
00:24:26,875 --> 00:24:30,915
‫ركّزي على ذلك ولا شيء آخر، حسناً؟
‫سنغادر المكان

384
00:24:46,634 --> 00:24:48,631
‫إنها الـ4 و12 دقيقة
‫(سيلفا) متأخر

385
00:24:48,936 --> 00:24:51,672
‫اصبر وابقَ متأهباً

386
00:24:57,147 --> 00:24:58,538
‫حضرة الرقيب، ما هذا؟

387
00:25:06,011 --> 00:25:07,618
‫طاقم بناء صغير فحسب

388
00:25:08,227 --> 00:25:12,267
‫- لا تتدخلوا
‫- علم، نحن نراقب (كيف)

389
00:25:18,510 --> 00:25:19,900
‫هناك

390
00:25:22,728 --> 00:25:27,638
‫- (سيلفا) هو الراكب
‫- حسناً، انتبهوا، ثمة عربة متجهة نحوكم

391
00:25:52,776 --> 00:25:54,426
‫وأخيراً

392
00:25:57,424 --> 00:25:59,249
‫أين هما (جيم) و(أنجيلا)؟

393
00:25:59,814 --> 00:26:01,725
‫إنهما في العربة
‫إنهما هادئان ومرتاحان

394
00:26:01,857 --> 00:26:03,768
‫سيبقيان هناك حتى أرى منتجي

395
00:26:03,898 --> 00:26:06,852
‫دعني ألقي نظرة على نسبة راحتهما
‫لأتأكد من سلامة كلامكما

396
00:26:06,983 --> 00:26:09,675
‫ستراهما بعدما أرى منتجي

397
00:26:20,233 --> 00:26:22,015
‫لا تتحرك يا فتى

398
00:26:29,271 --> 00:26:32,138
‫هذا هو، كل شيء هناك

399
00:26:34,701 --> 00:26:38,786
‫كله لك يا رجل، حسناً؟

400
00:26:39,655 --> 00:26:41,131
‫حان دورك

401
00:26:42,783 --> 00:26:44,434
‫اتفقنا

402
00:26:44,694 --> 00:26:46,085
‫مسدس!

403
00:26:51,775 --> 00:26:53,166
‫(سيلفا)، لا تتحرك!

404
00:26:53,297 --> 00:26:55,208
‫سقط معتدٍ
‫(سيلفا) يهرب سيراً على الأقدام

405
00:26:55,338 --> 00:26:56,902
‫"إنه متجه نحوك، حضرة الرقيب!"

406
00:27:12,761 --> 00:27:15,932
‫ترجّل، ترجّل قبل أن أفجّرك!

407
00:27:16,150 --> 00:27:17,496
‫استدر

408
00:27:17,626 --> 00:27:19,798
‫- لا، لا، لا
‫- "ما الخطب؟"

409
00:27:19,929 --> 00:27:21,319
‫(جيه) و(أنجيلا) ليسا في السيارة!

410
00:27:21,494 --> 00:27:23,188
‫"أكرر، (جيه) ليس هنا!"

411
00:27:23,405 --> 00:27:24,751
‫أين هو؟

412
00:27:24,881 --> 00:27:26,835
‫ارفع يديك، ارفع يديك!

413
00:27:27,011 --> 00:27:28,749
‫- أين هو؟
‫- اذهبي إلى الجحيم!

414
00:27:28,879 --> 00:27:32,833
‫إنه شرطي، إنه واحد منا
‫أي شيء يصيبه، ستُتهم بالقتل العمد

415
00:27:32,963 --> 00:27:35,222
‫الآن، أين هو؟

416
00:27:35,831 --> 00:27:37,262
‫حضرة الرقيب

417
00:27:39,653 --> 00:27:41,349
‫(هايلي)، ليس هنا

418
00:27:47,170 --> 00:27:48,732
‫من الأفضل أن تدعو
‫أنه لا يزال حياً

419
00:27:48,820 --> 00:27:50,211
‫ضع يديك وراء ظهرك

420
00:27:54,686 --> 00:27:57,684
‫بحقك، كان يفترض بهذه الصفقة
‫أن تكون قد حصلت بحلول الآن

421
00:27:58,075 --> 00:28:00,986
‫علينا أن نتحلى بالصبر فحسب
‫علينا أن نتحلى بالصبر فحسب

422
00:28:01,376 --> 00:28:07,937
‫أستدرج الشاب، أركله أو أعضّه
‫ربما تسقط سكينه، وأنت تمسكها

423
00:28:08,067 --> 00:28:09,588
‫لا، هذه فكرة سيئة

424
00:28:11,456 --> 00:28:13,499
‫لا أريد الموت في هذا القبو

425
00:28:14,628 --> 00:28:17,321
‫لن أسمح بحدوث ذلك، مفهوم؟

426
00:28:18,625 --> 00:28:23,273
‫- ربما أستحق هذا
‫- ماذا تقولين؟

427
00:28:24,229 --> 00:28:29,964
‫كنت أعرف أن (ماركوس) يواجه مشاكل
‫لكنني أملت ودعوت أن يتغير

428
00:28:30,964 --> 00:28:34,611
‫لكنه ازداد سوءاً
‫قتل شابين...

429
00:28:39,870 --> 00:28:44,562
‫راودتني كوابيس حول هذين الشابين
‫أمّتيهما...

430
00:28:50,558 --> 00:28:52,556
‫لا أكترث إذا عشت، (جيم)

431
00:28:52,991 --> 00:28:56,380
‫أعيش، أموت...
‫ما الفارق الذي سيحدثه ذلك؟

432
00:28:58,855 --> 00:29:01,506
‫لديك ابن، يحتاج إليك

433
00:29:02,809 --> 00:29:08,370
‫حقاً؟ الجميع يعرف أن والده
‫قتل هذين الشابين

434
00:29:09,587 --> 00:29:11,456
‫أمه في حال فوضوية

435
00:29:13,323 --> 00:29:17,494
‫ربما من الأفضل أن يعيش
‫في (نورث كارولاينا) مع عمّه

436
00:29:26,096 --> 00:29:28,660
‫(أنجيلا)، (ماركوس) لم يقتل هذين الشابين

437
00:29:30,050 --> 00:29:33,439
‫ماذا؟ ماذا تقول؟

438
00:29:37,523 --> 00:29:39,044
‫أنا شرطي

439
00:29:41,955 --> 00:29:43,822
‫عمَ تتحدث؟

440
00:29:44,473 --> 00:29:46,212
‫أنا شرطي، قابلت (ماركوس) بهذه الطريقة

441
00:29:47,429 --> 00:29:49,167
‫أنا اعتقلته

442
00:30:01,748 --> 00:30:03,313
‫هل انتهيت؟

443
00:30:03,442 --> 00:30:05,485
‫- هل ستتحدث؟
‫- فقط إلى محاميّ

444
00:30:05,572 --> 00:30:07,224
‫- أجل؟
‫- إنه متأهب، سيجري اتصالات

445
00:30:07,354 --> 00:30:09,265
‫سيرغب برؤية موكّله

446
00:30:09,960 --> 00:30:12,350
‫ربما موكّله قاوم الاعتقال

447
00:30:13,566 --> 00:30:17,259
‫ربما موكّله أراد سحب مسدسي
‫لذا كان عليّ إطلاق النار على وجهه

448
00:30:24,037 --> 00:30:28,425
‫ستخبرني ما أحتاج إلى معرفته
‫أو ستموت، هل تفهم؟

449
00:30:28,554 --> 00:30:30,771
‫اذهب إلى الجحيم

450
00:30:30,901 --> 00:30:33,291
‫حضرة الرقيب، خذ استراحة

451
00:30:44,108 --> 00:30:46,151
‫نحتاج إلى مصدر تأثير، صحيح؟

452
00:30:46,280 --> 00:30:48,020
‫لنستخدم الأمر الوحيد
‫الذي يكترث له هذا الرجل؟

453
00:30:48,150 --> 00:30:50,061
‫- وما هو؟
‫- الابن الأصغر سناً

454
00:30:51,234 --> 00:30:54,622
‫- التلميذ المجتهد؟
‫- أجل، هو الوحيد لدينا

455
00:30:55,622 --> 00:30:57,230
‫افعلي ما يلزم

456
00:31:00,488 --> 00:31:02,660
‫أنا مَن احتجزه

457
00:31:05,441 --> 00:31:09,220
‫لكننا كنا مخطئين
‫لم يقتل هذين الشابين، أحد آخر قتلهما

458
00:31:20,777 --> 00:31:24,861
‫كنت أعرف في صميم قلبي
‫أن (ماركوس) لم يقتل هذين الشابين

459
00:31:30,118 --> 00:31:32,247
‫لماذا فعلت هذا به؟

460
00:31:33,376 --> 00:31:38,200
‫أشارت جميع الأدلة
‫إلى أن (ماركوس) قتل شابين

461
00:31:38,328 --> 00:31:44,238
‫لذا، عاملته...
‫عاملته مثل شخص قتل شابين بريئين

462
00:31:50,669 --> 00:31:53,362
‫عندما قابلتك في مقبرة (ماركوس)
‫اعتقدت...

463
00:31:54,405 --> 00:31:56,055
‫"هذا رجل محترم"

464
00:31:58,836 --> 00:32:02,398
‫وطوال هذا الوقت
‫كنت تكذب عليّ وعلى (بوبي)

465
00:32:03,441 --> 00:32:05,440
‫تكذب علينا بشكل وقح!

466
00:32:06,049 --> 00:32:09,741
‫أجل، أردت مساعدتكما فحسب
‫أنا آسف

467
00:32:12,782 --> 00:32:19,343
‫لا يحق لك الاعتذار
‫لا يحق لك مساعدتي أنا أو (بوبي)

468
00:32:20,081 --> 00:32:22,602
‫لا أحتاج إلى شفقتك أو مالك

469
00:32:24,513 --> 00:32:29,336
‫لا يمكنك توزيع بضع مئات الدولارات
‫والادعاء بأن هذا لم يحصل

470
00:32:29,813 --> 00:32:32,116
‫أنك تطهّرت من خطاياك

471
00:32:40,414 --> 00:32:43,847
‫أتساءل عن رأي الرجلين هنا
‫إذا عرفا أنك شرطي

472
00:32:45,063 --> 00:32:46,453
‫(أنجيلا)...

473
00:32:46,584 --> 00:32:51,449
‫أجل، إذا أخبرتهما حقيقتك
‫فأنا متأكدة من أنهما سيطلقان سراحي

474
00:32:51,579 --> 00:32:55,576
‫لا، سيقتلان كلانا
‫سيقتلانك

475
00:32:57,358 --> 00:32:59,747
‫(أنجيلا)، كوني ذكية، كوني ذكية

476
00:33:02,787 --> 00:33:04,657
‫أنت تستحق الموت

477
00:33:05,309 --> 00:33:08,872
‫أنت لا تستحقين ذلك
‫لذا، الزمي الصمت

478
00:33:09,002 --> 00:33:11,045
‫لصالحك، لصالح (بوبي)

479
00:33:13,390 --> 00:33:15,128
‫ابني (بوبي)...

480
00:33:20,514 --> 00:33:21,906
‫لا بد من أنك عطشة

481
00:33:25,034 --> 00:33:26,857
‫تحتاج إلى أكثر من ماء
‫انظر إلى الدماء التي خسرتها

482
00:33:26,989 --> 00:33:28,379
‫يجب أن تأخذها إلى مستشفى

483
00:33:28,509 --> 00:33:29,898
‫لن يبارح أحد مكانه

484
00:33:30,378 --> 00:33:32,115
‫ماذا؟ اعتقدت أن الصفقة كانت جارية

485
00:33:32,419 --> 00:33:34,505
‫لم تجرِ كما أملنا

486
00:33:36,112 --> 00:33:37,633
‫ما معنى هذا؟

487
00:33:40,241 --> 00:33:43,151
‫- يجب أن تعرف شيئاً
‫- (أنجيلا)

488
00:33:55,272 --> 00:33:59,617
‫ابني... مريض جداً
‫ويحتاج إلى مساعدة في أدويته

489
00:33:59,834 --> 00:34:04,049
‫إنه في سن الـ12 فقط
‫يجب أن أكون حاضرة، أرجوك

490
00:34:05,004 --> 00:34:06,654
‫الأمر ليس منوطاً بي يا سيدة

491
00:34:07,567 --> 00:34:09,913
‫"اصعد، فوراً!"

492
00:34:23,121 --> 00:34:26,032
‫كان يفترض به التواجد هنا
‫قبل نصف ساعة

493
00:34:28,074 --> 00:34:30,463
‫أجل، حسناً

494
00:34:50,014 --> 00:34:51,969
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

495
00:34:52,882 --> 00:34:54,358
‫ماذا يجري؟

496
00:34:56,097 --> 00:34:59,746
‫الحراس يتأخرون في إحضار
‫الفتى من عائلة (سيلفا)

497
00:34:59,876 --> 00:35:03,353
‫- التلميذ المجتهد؟
‫- أجل، سنستخدمه للتأثير على أبيه

498
00:35:04,308 --> 00:35:05,828
‫هذه فكرة جيدة

499
00:35:08,218 --> 00:35:09,782
‫علينا فعل شيء

500
00:35:20,079 --> 00:35:22,642
‫سنجده، أنت تعرفين ذلك، صحيح؟

501
00:35:24,468 --> 00:35:26,118
‫سنجده

502
00:35:28,464 --> 00:35:30,289
‫- (إميليو سيلفا) وصل للتو
‫- حسناً

503
00:35:32,461 --> 00:35:34,155
‫أنت تعلمين أن هذه العملية
‫لا تحترم القوانين بالضبط

504
00:35:34,286 --> 00:35:35,719
‫القوانين مبالغ فيها

505
00:35:35,894 --> 00:35:39,194
‫لا، اسمعي
‫لا داعي لأن تعبري ذلك الباب

506
00:35:39,281 --> 00:35:41,237
‫لا، أنا بخير

507
00:35:42,932 --> 00:35:44,931
‫هل تتصرفين عادة بهذه الطريقة؟

508
00:35:45,061 --> 00:35:47,277
‫هذه ليست قضية عادية
‫خطفوا شريكي

509
00:35:48,578 --> 00:35:50,231
‫- مرحباً (إميليو)
‫- أيمكنني الذهاب؟

510
00:35:50,491 --> 00:35:52,186
‫لا، لا يمكنك الذهاب
‫وجدنا مشكلة حول سيارتك

511
00:35:52,360 --> 00:35:56,096
‫أجل، تم استخدامها في سرقة مسلحة
‫ليلة البارحة، نحن نوجّه اتهامات

512
00:35:56,226 --> 00:35:58,833
‫- سرقة؟ لكنني لم أفعل شيئاً
‫- اسمع، لو كنت مكانك كنت لأصمت

513
00:35:58,963 --> 00:36:00,353
‫ضع يديك وراء ظهرك

514
00:36:00,528 --> 00:36:02,960
‫- لكنني لم أفعل شيئاً
‫- أجل، لم نسمع ذلك من قبل

515
00:36:03,656 --> 00:36:05,046
‫أيمكنني الاتصال بأبي؟

516
00:36:05,177 --> 00:36:07,652
‫أخبرني أن أتصل به
‫إذا وقعت يوماً في ورطة

517
00:36:07,827 --> 00:36:12,432
‫- حقاً؟ هل هو محامٍ؟
‫- لا، يمتلك شركة بناء

518
00:36:14,474 --> 00:36:17,558
‫استيقظ!

519
00:36:18,992 --> 00:36:20,426
‫كيف حال عينك؟

520
00:36:20,600 --> 00:36:23,597
‫- أرى بشكل واضح
‫- حقاً؟ جيد، انظر إلى ذلك

521
00:36:26,335 --> 00:36:27,855
‫(إميليو)!

522
00:36:27,985 --> 00:36:29,505
‫أبي! ماذا...

523
00:36:29,940 --> 00:36:32,634
‫أبي، هل أنت بخير؟
‫أبي، لم أفعل شيئاً!

524
00:36:32,764 --> 00:36:34,545
‫(إميليو)، لا تقلق يا بني

525
00:36:34,981 --> 00:36:37,585
‫- لا تقلق يا بني! لا تقلق!
‫- أطلقوا سراحه!

526
00:36:37,673 --> 00:36:40,455
‫وجدنا كيلوغرامين من الهيروين الخاص بك
‫في سيارته

527
00:36:40,845 --> 00:36:43,061
‫أطلق سراح (إميليو)
‫إنه فتى صالح وليس جزءاً من هذا

528
00:36:43,191 --> 00:36:45,103
‫- هل زميلي حيّ؟
‫- لا أعرف!

529
00:36:45,234 --> 00:36:46,754
‫ألا تعرف؟ هل هو حيّ؟

530
00:36:46,885 --> 00:36:50,578
‫أخبرتهم أن ينتظروا اتصالاً مني
‫وأن ينتظروا إعادة منتجي

531
00:36:52,228 --> 00:36:53,836
‫أخبرني شيئاً

532
00:36:54,488 --> 00:36:58,051
‫إنه في (3900)، (ويست يونيون)
‫إنه مصنع قديم

533
00:36:59,527 --> 00:37:01,222
‫أيها السافل!

534
00:37:01,613 --> 00:37:03,134
‫أحسنت صنعاً

535
00:37:10,476 --> 00:37:12,909
‫اركلي أحد الأنابيب نحوي
‫افعلي ذلك

536
00:37:13,996 --> 00:37:17,208
‫(أنجيلا)، (أنجيلا)

537
00:37:18,296 --> 00:37:20,295
‫(أنجيلا)، اركلي لي أحد تلك الأنابيب

538
00:37:20,381 --> 00:37:23,162
‫(أنجيلا)، هيا
‫علينا أن نعمل معاً إذا أردنا المغادرة

539
00:37:23,293 --> 00:37:24,813
‫يجب أن تركلي واحداً، هيا

540
00:37:24,943 --> 00:37:27,636
‫أرجوك، إنها الطريقة الوحيدة، هيا!

541
00:37:28,766 --> 00:37:33,198
‫الواجهة الأمامية مغطاة بكاميرات للمراقبة
‫لذا، (كيم)، أنت و(روهاس) راقبا المكان

542
00:37:33,329 --> 00:37:36,717
‫(كيف)، أنت و(هايلي)
‫راقبا الجانب الجنوبي للمبنى

543
00:37:46,492 --> 00:37:49,360
‫اللعنة، هذا أشبه بـ(فورت نوكس)
‫لا نوافذ ولا أبواب

544
00:37:49,620 --> 00:37:51,272
‫هما دخلا فنستطيع نحن الدخول

545
00:37:52,532 --> 00:37:54,704
‫حضرة الرقيب، لا يوجد مدخل
‫في الجانب الجنوبي

546
00:37:54,877 --> 00:37:56,529
‫تابعا البحث فحسب

547
00:38:01,786 --> 00:38:03,175
‫اللعنة

548
00:38:09,085 --> 00:38:10,474
‫انتهيت

549
00:38:13,820 --> 00:38:17,686
‫أيمكنني الحصول على ماء؟
‫أرجوك يا رجل

550
00:38:28,592 --> 00:38:31,199
‫- انظري إلى ذلك
‫- قد يكون هذا مدخلاً

551
00:38:31,328 --> 00:38:33,024
‫ليس بالنسبة إليّ
‫لكن بوسعي مساعدتك في الدخول

552
00:38:33,675 --> 00:38:35,153
‫أجل

553
00:38:42,972 --> 00:38:44,797
‫(أبتون) في الداخل، حضرة الرقيب

554
00:38:45,232 --> 00:38:46,623
‫لوحدها؟

555
00:38:46,753 --> 00:38:48,099
‫اضطررنا إلى ذلك، حضرة الرقيب
‫إنها الطريقة الوحيدة

556
00:38:59,655 --> 00:39:04,435
‫حسناً، أبليت جيداً، مفهوم؟
‫أبليت بلاءً رائعاً

557
00:39:09,952 --> 00:39:13,907
‫حسناً (هايلي)، هل تسمعينني؟ (هايلي)!

558
00:39:17,165 --> 00:39:21,292
‫حسناً، دخلنا من الجانب الغربي
‫سندخل، هل تسمعينني، (هايلي)؟

559
00:39:21,552 --> 00:39:23,464
‫أعتقد أنها لا تسمع، حضرة الرقيب
‫أنا في طريقي

560
00:39:27,201 --> 00:39:28,590
‫حسناً

561
00:39:28,851 --> 00:39:32,632
‫حسناً، ابقي هنا، ابقي هنا
‫خذي هذا

562
00:39:33,022 --> 00:39:35,586
‫سألاحق الآخر، مفهوم؟

563
00:39:41,190 --> 00:39:42,972
‫لم أسمع خبراً منه بعد!

564
00:39:44,622 --> 00:39:46,795
‫"اسمع، ثمة خطب ما"

565
00:39:47,100 --> 00:39:50,748
‫توقف عن الكلام!
‫اتصل بي فور سماعك لشيء ما

566
00:39:50,879 --> 00:39:52,791
‫"بالضبط، حاولت الاتصال 3 مرات!"

567
00:39:52,921 --> 00:39:55,441
‫لم يعاود الاتصال بي بعد
‫لا أكترث لما عليك فعله

568
00:39:55,658 --> 00:39:59,699
‫انزل إلى الشوارع، هل تفهمني؟
‫انزل إلى الأول، الخامس، لا أكترث...

569
00:40:15,773 --> 00:40:18,120
‫(جيه)!
‫(جيه)، هل أنت بخير؟

570
00:40:19,206 --> 00:40:20,683
‫(جيه)...

571
00:40:21,117 --> 00:40:24,072
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

572
00:40:29,067 --> 00:40:31,892
‫يجب أن أساعد (أنجيلا)
‫إنها في الأسفل

573
00:40:36,758 --> 00:40:38,149
‫ابقي معه

574
00:40:39,235 --> 00:40:42,059
‫(5021)، (هنري)
‫سقط معتدٍ وأصيب ضابط

575
00:40:42,233 --> 00:40:44,708
‫"أريد سيارتَي إسعاف إلى (3900)..."

576
00:40:44,839 --> 00:40:47,359
‫(أنجيلا)، (أنجيلا)، لا تقلقي

577
00:40:50,313 --> 00:40:51,878
‫أنت بأمان

578
00:40:54,093 --> 00:40:55,526
‫انتهى الأمر

579
00:41:09,430 --> 00:41:11,559
‫"يتبع"

580
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

