﻿1
00:00:06,448 --> 00:00:08,403
‫اخرج من السيارة ببطء

2
00:00:08,534 --> 00:00:10,011
‫أتشعر بأنك رجل الآن؟

3
00:00:10,183 --> 00:00:12,270
‫اجثُ على ركبتيك الآن أيها الأسود

4
00:00:14,008 --> 00:00:17,482
‫قتل هؤلاء الحمقى (داريل) هباء
‫لأنه كان يقود السيارة وهو أسود البشرة

5
00:00:18,006 --> 00:00:20,047
‫"أجريت بحثا عن هذا الشرطي
‫الذي يُدعى (دويل)"

6
00:00:20,264 --> 00:00:23,132
‫لديه سجل نظيف
‫الأمر لا يتعلق بك بعد الآن

7
00:00:23,436 --> 00:00:25,131
‫بل بمستقبل (شيكاغو)

8
00:00:25,435 --> 00:00:28,868
‫عليك أن تفعل ما تظنه صائبا
‫تذكّر أنك شرطي

9
00:00:29,562 --> 00:00:32,168
‫أنت دعمتني؟
‫أقدّر ذلك يا صديقي

10
00:00:32,386 --> 00:00:34,515
‫لا، لم آتِ إلى هنا لأصافحك ونتصالح

11
00:00:36,643 --> 00:00:40,294
‫قد لا تُسجن بسبب جريمة القتل تلك
‫لكنني سأسحب شارتك بطريقة أو بأخرى

12
00:00:42,769 --> 00:00:44,377
‫إنها بيتزا، لا يُعقل أن تكون سيئة
‫إلى هذا الحد

13
00:00:44,551 --> 00:00:47,636
‫- إنها كذلك، إنها أشبه بورقة
‫- "الطبق الكبير يتنظر"

14
00:00:47,766 --> 00:00:49,156
‫عندما تعودين
‫سنذهب إلى مطعم (بارتولي)

15
00:00:49,374 --> 00:00:50,764
‫"اتفقنا"

16
00:00:50,850 --> 00:00:55,934
‫- ستعودين، صحيح؟
‫- أجل، اشتقت إلى الرياح، وإليك

17
00:00:56,062 --> 00:00:59,235
‫- اشتقت إلي إذا، صحيح؟
‫- اصمت، يجب أن أنهي المكالمة

18
00:00:59,366 --> 00:01:01,234
‫أجل، سنتحدث لاحقا
‫صباح الخير أيها الرقيب

19
00:01:01,364 --> 00:01:03,971
‫مرحبا، اسمع، (آدم) و(كيم)
‫يعملان على هذه القضية

20
00:01:04,146 --> 00:01:06,405
‫- وسيخبراننا بها
‫- حسنا

21
00:01:06,491 --> 00:01:08,576
‫قبل 3 أشهر، تم استخدام رشاش
‫(أوزي) صغير آلي غير مرخّص

22
00:01:08,794 --> 00:01:11,096
‫من قبل ذكر أبيض مختلّ
‫في إطلاق نار في كنيسة للسود

23
00:01:11,314 --> 00:01:13,660
‫لحسن حظنا، لم يصب أحد
‫بشكل خطير

24
00:01:13,789 --> 00:01:16,745
‫قبل أسبوع، تم استخدام
‫رشاش (أوزي) من الطراز عينه

25
00:01:16,917 --> 00:01:18,351
‫في إطلاق نار بسيارة عابرة
‫في جنازة صاحب (جي بارك)

26
00:01:18,613 --> 00:01:21,567
‫لدينا جثتان وتم إلقاء القبض على مطلق النار
‫لكن استطاع المحامي إخراجه

27
00:01:21,828 --> 00:01:25,868
‫تقول معلومات قسم الجرائم المنظّمة
‫إن رشاشيّ الـ(أوزي) مسروقان من (إنديانا)

28
00:01:25,999 --> 00:01:27,823
‫ونُقلا إلى البلدة
‫هدفنا الأول هو هذا الشاب

29
00:01:27,954 --> 00:01:29,821
‫(توني ريد)
‫سائق دراجة بدوام جزئي

30
00:01:29,953 --> 00:01:31,515
‫وداعية لحزب اليمين البديل
‫بدوام جزئي

31
00:01:31,602 --> 00:01:33,731
‫قام بنوبتيّ عمل في (دانفيل)
‫من أجل توزيع الـ(ميثامفيتامين)

32
00:01:33,862 --> 00:01:37,555
‫قبل أن ينتقل إلى الأسلحة
‫يبقى (توني) متخفّيا

33
00:01:37,729 --> 00:01:40,900
‫ويعتمد على هؤلاء الحمقى
‫غير الناجحين لتوزيع الأسلحة

34
00:01:41,030 --> 00:01:42,726
‫مثل هذا الشاب (جيه هاوك 261)

35
00:01:42,856 --> 00:01:45,636
‫الذي نشر هذه الصورة المذهلة
‫على الـ(إنستغرام) قبل يومين

36
00:01:45,766 --> 00:01:47,591
‫يمكن لـ(كيف) أن يلعب دور المشتري

37
00:01:47,721 --> 00:01:50,675
‫الخطة هي أن نلقي القبض
‫على (جيه هاوك)، ليقرّ على (ريد)

38
00:01:50,807 --> 00:01:52,197
‫أيعلم (جيه هاوك) أنك أسود البشرة؟

39
00:01:52,327 --> 00:01:54,716
‫أجل، أقابله بصفتي رئيس
‫عصابة (فايبرز) لشارع 88

40
00:01:54,846 --> 00:01:57,410
‫وميزتي، هو أنه يحب بيع السلاح
‫إلى السود

41
00:01:57,541 --> 00:02:00,972
‫لأنه يشعر بأننا سنقتل بعضنا بعضا
‫وهذا نافع له بكل الأحوال

42
00:02:01,102 --> 00:02:03,188
‫لدينا عرض تعريفي
‫وهو 5 رشاشات (أوزي)

43
00:02:03,319 --> 00:02:05,796
‫الموعد بعد ساعتين، وأنا متشوّق

44
00:02:05,925 --> 00:02:09,010
‫حسنا، بمجرد أن ينتهي (كيف)
‫من البيع، سنتحرّك بسرعة

45
00:02:09,401 --> 00:02:12,877
‫إن حاول أخذ سلاح ما، فاقتلوه

46
00:02:13,007 --> 00:02:14,353
‫- عُلم
‫- هيا بنا

47
00:02:23,781 --> 00:02:26,171
‫إننا نراقب (كيف)
‫توقّفت سيارة (كامري) حمراء

48
00:02:26,345 --> 00:02:27,822
‫إنني أدخل رقم اللوحة الآن

49
00:02:31,341 --> 00:02:34,077
‫حسنا، السيارة ملك
‫(جيفري آلان هيل)

50
00:02:35,035 --> 00:02:36,686
‫لديه سابقتان في حيازة الـ(ميثامفيتامين)

51
00:02:36,816 --> 00:02:38,771
‫"أعتقد أنه (جيه هاوك)"

52
00:02:41,551 --> 00:02:44,984
‫- أتريد التسوّق؟ هذا أنا
‫- هل أنت (جيه هاوك)؟

53
00:02:49,372 --> 00:02:50,760
‫هل أنت جاد؟

54
00:02:51,196 --> 00:02:56,193
‫- كل شيء بخير، لندخل
‫- لم يكن هذا جزءا من الخطة

55
00:02:56,366 --> 00:02:58,059
‫البضاعة هناك يا صديقي

56
00:02:59,277 --> 00:03:00,668
‫لنفعل ذلك

57
00:03:07,663 --> 00:03:10,356
‫مرحبا يا رفاق
‫أين هي الرشاشات؟

58
00:03:10,791 --> 00:03:12,441
‫- (دي) ينظفها
‫- أين هو (دي)؟

59
00:03:12,657 --> 00:03:14,006
‫هنا

60
00:03:14,136 --> 00:03:16,091
‫قمت بتلميعها وتنظيفها
‫إنها جميلة جدا

61
00:03:16,221 --> 00:03:18,698
‫إنني أخبرك بأن هذه الأسلحة ستذهلك

62
00:03:23,000 --> 00:03:25,693
‫يا سيدي، لا بد من أنك تمازحني
‫إنه (توم دويل)

63
00:03:25,866 --> 00:03:27,779
‫- مَن هو (توم دويل)
‫- إنه شرطي

64
00:03:27,952 --> 00:03:30,255
‫توقف أمام (أتواتر) وهو في مهمة سرّية
‫وهدده بالمسدس

65
00:03:30,383 --> 00:03:32,297
‫- مهلا، مهلا
‫- إن كان فاسدا، فلدينا مشكلة

66
00:03:32,427 --> 00:03:33,947
‫دع الأمر

67
00:03:34,816 --> 00:03:36,207
‫ما هذا؟

68
00:03:39,987 --> 00:03:41,898
‫هناك الكثير من المشترين
‫في (شيكاغو)، وهذا الذي جلبته؟

69
00:03:42,028 --> 00:03:43,766
‫اللون الوحيد الذي يكترث له (ريد)
‫هو لون المال الأخضر

70
00:03:43,897 --> 00:03:46,243
‫هل قام أحدكم بالتحقق منه حتى؟

71
00:03:48,806 --> 00:03:53,323
‫إنني هنا لأجري صفقة فحسب
‫هل لدينا اتفاق أم لا؟

72
00:03:54,107 --> 00:03:57,713
‫يجب أن تخرج من هنا، أتسمعني؟

73
00:03:58,408 --> 00:04:02,361
‫- قلت، انصرف يا بني
‫- لا تنادني هكذا

74
00:04:09,183 --> 00:04:11,572
‫سأتصل بك لاحقا يا صديقي
‫عندما تدرك أن رجلك مرتاب

75
00:04:11,703 --> 00:04:13,658
‫ولا يعلم ما الذي يتحدث عنه

76
00:04:16,134 --> 00:04:17,785
‫قلت انصرف

77
00:04:40,941 --> 00:04:43,765
‫- ماذا كان هذا؟
‫- تحدثت إلى (بلات)

78
00:04:44,635 --> 00:04:47,198
‫يبدو أن قسم المنطقة الجنوبية
‫أرسل (دويل) للعمل متخفيا

79
00:04:47,328 --> 00:04:49,327
‫- في جماعة (توني ريد)
‫- (دويل) هو شرطي دوريات

80
00:04:49,457 --> 00:04:51,238
‫تمت ترقيته ليصبح محققا

81
00:04:51,673 --> 00:04:53,411
‫لمَ لم يقم قسم المنطقة الجنوبية
‫بإخبارنا تفاديا لتصادمنا؟

82
00:04:53,541 --> 00:04:57,582
‫سأتحدث مع الرقيب المسؤول عنه الآن
‫وصدّقني، سأعرف السبب

83
00:04:58,276 --> 00:05:00,883
‫الإخفاق في إخباركم تفاديا للتصادم
‫هو ذنبنا يا (هانك)

84
00:05:01,014 --> 00:05:04,315
‫- أخطأ أحدهم في المعاملات الورقية
‫- هذا خطأ كبير يا (كيني)

85
00:05:04,489 --> 00:05:07,355
‫أجل، أدخل أحد رجالي
‫اسم (ريد) المستعار إلى النظام

86
00:05:07,530 --> 00:05:09,356
‫بدلا من اسمه الحقيقي

87
00:05:09,964 --> 00:05:12,136
‫ومنذ متى (دويل) يعمل متخفيا؟
‫تفضّل بالجلوس

88
00:05:12,266 --> 00:05:15,828
‫منذ ثلاثة أشهر، إنها عملية كبيرة
‫لإحكام القبضة على (ريد)

89
00:05:17,306 --> 00:05:19,565
‫مهلا، ما رأيك بأن نقارن الملاحظات
‫وأن نعمل معا؟

90
00:05:19,739 --> 00:05:21,953
‫أعتقد أن هذه أفضل فرصة لنا
‫في الإطاحة بـ(ريد)

91
00:05:23,692 --> 00:05:25,517
‫لست واثقا من أنها فكرة سديدة

92
00:05:25,908 --> 00:05:27,428
‫مهلا، اسمع يا (هانك)

93
00:05:27,559 --> 00:05:30,687
‫أعلم ما حدث العام الماضي
‫بين (دويل) و(أتواتر)

94
00:05:31,599 --> 00:05:33,903
‫لا أعتقد أنها ستكون مشكلة من طرفنا

95
00:05:36,335 --> 00:05:38,290
‫الشاب شرطي جيد

96
00:05:38,638 --> 00:05:40,984
‫إنه السبب الوحيد
‫لاختياري له ليصبح محققا

97
00:05:41,114 --> 00:05:43,461
‫ألا علاقة لهذا بوالده ونسيبيه؟

98
00:05:43,591 --> 00:05:45,546
‫أجل، أعلم أن لديه الكثير
‫من أفراد العائلة في العمل

99
00:05:45,677 --> 00:05:47,632
‫لكن لم يكن هذا السبب

100
00:05:47,762 --> 00:05:49,283
‫أقسم بحياة أولادي

101
00:05:53,019 --> 00:05:54,626
‫حسنا، لنفعل ذلك

102
00:05:55,017 --> 00:05:58,579
‫(توني ريد) هو الرأس المدبّر
‫لمنظمة التجارة بالأسلحة هذه

103
00:05:58,710 --> 00:06:00,621
‫إنه مراوغ وحذر

104
00:06:00,752 --> 00:06:04,141
‫دائما يعمل من خلال وسيط
‫مثل (جيفري هيل)

105
00:06:04,315 --> 00:06:06,618
‫لهذا السبب، وضعت (دويل) معه

106
00:06:06,791 --> 00:06:08,659
‫هذه أفضل طريقة لنصل إلى (ريد)

107
00:06:08,791 --> 00:06:11,701
‫(هيل) وفي جدا أيضا
‫يعتقد أن (ريد) حالم

108
00:06:11,831 --> 00:06:13,177
‫لهذا السبب أوقفت عملية
‫إلقاء القبض عليه

109
00:06:13,351 --> 00:06:14,742
‫لن ينقلب (هيل) ضده أبدا

110
00:06:14,873 --> 00:06:18,651
‫- حسنا، كيف سندخل (ريد) بالأمر إذا؟
‫- سنزيد كمية الشراء

111
00:06:18,783 --> 00:06:20,694
‫إن كانت صفقة كبيرة بما يكفي
‫سيرغب (ريد) في التواجد فيها

112
00:06:20,824 --> 00:06:22,562
‫حسنا، هذا جيد
‫سنجعل (أتواتر) يعود إلى هناك

113
00:06:22,736 --> 00:06:26,559
‫بطلب شراء أكبر وأفضل، صحيح؟
‫لنقل 50 سلاحا بدلا من 5

114
00:06:26,646 --> 00:06:28,514
‫حسنا، استعدوا

115
00:06:29,122 --> 00:06:30,600
‫مهلا، مهلا، لديك...

116
00:06:30,730 --> 00:06:32,250
‫مهلا يا (كيفين)

117
00:06:32,945 --> 00:06:35,813
‫- ما الأمر؟
‫- أردت أن أزيل التوتر حيال لقائنا

118
00:06:36,986 --> 00:06:39,289
‫كنت تقوم بعملك، أتفهّم ذلك

119
00:06:40,418 --> 00:06:44,285
‫كنت أعيش الشخصية، إنهم عنصريون جدا
‫أردت التماشي معهم

120
00:06:44,807 --> 00:06:46,328
‫لا بد من أن هذا صعب عليك

121
00:06:46,979 --> 00:06:50,845
‫بحقك يا رجل
‫لننسَ الأمر، اتفقنا؟

122
00:06:51,280 --> 00:06:53,973
‫أنا وأنت، لنركّز على سجن (ريد)

123
00:06:55,669 --> 00:06:59,231
‫إنني أعرض سلاما بيننا
‫أريد إلقاء القبض عليه فحسب

124
00:07:02,011 --> 00:07:03,358
‫حسنا

125
00:07:05,791 --> 00:07:09,093
‫- سأخبرك عندما أعرف شيئا
‫- أجل

126
00:07:16,392 --> 00:07:18,695
‫- ما شعورك؟
‫- لقد جعلت يومي أفضل

127
00:07:18,824 --> 00:07:21,302
‫- كم السعر الذي نتحدث عنه؟
‫- إن أردت 50، فسنجري صفقة

128
00:07:21,562 --> 00:07:23,213
‫سأعطيك القطعة بـ1500 دولار

129
00:07:25,777 --> 00:07:28,731
‫- "أواثق من أنه يمكنك دفع ذلك؟"
‫- أنت أخبرني

130
00:07:30,425 --> 00:07:33,076
‫- كيف يبدو هذا؟
‫- يبدو جيدا جدا

131
00:07:35,639 --> 00:07:37,203
‫لمَ تحتاج إلى كل هذه الأسلحة؟

132
00:07:37,637 --> 00:07:40,287
‫ستنشب حرب في المنطقة الجنوبية
‫والجميع يتحضّر لها

133
00:07:40,417 --> 00:07:42,980
‫هذا كثير على حماية رفاقك
‫من السود، أليس كذلك؟

134
00:07:43,111 --> 00:07:44,502
‫اعذرني؟

135
00:07:44,632 --> 00:07:46,718
‫ستبيع هذه الأسلحة للسود
‫وسيقتلون المزيد من السود

136
00:07:47,369 --> 00:07:49,585
‫إن كنت لا تمانع ذلك
‫فلا مانع لدي أيضا

137
00:07:51,410 --> 00:07:52,800
‫إنه مجرد عمل

138
00:07:54,885 --> 00:07:57,492
‫حسنا، سأحدد موعدا للقاء

139
00:07:58,795 --> 00:08:00,229
‫سأتصل برجلي الآن

140
00:08:01,575 --> 00:08:03,748
‫ماذا تفعل المروحية بالالتفاف هنا؟

141
00:08:05,442 --> 00:08:07,528
‫مهلا، استرخِ
‫يبدو أنها ستذهب بعيدا، اتفقنا؟

142
00:08:08,136 --> 00:08:10,091
‫يبدو أنها تلتف عائدة إلينا

143
00:08:10,700 --> 00:08:13,523
‫لا يعجبني ذلك، ما الذي يجري؟

144
00:08:14,392 --> 00:08:17,390
‫- ربما هم من أصدقائك
‫- ما معنى ذلك؟

145
00:08:18,825 --> 00:08:21,127
‫- هل أنت شرطي؟
‫- ليهدأ الجميع، اتفقنا؟

146
00:08:21,257 --> 00:08:23,690
‫هناك خطب ما هنا
‫هل أنت شرطي؟

147
00:08:24,515 --> 00:08:25,906
‫هيا بنا

148
00:08:29,382 --> 00:08:30,859
‫أهذا هو الأمر؟

149
00:08:31,033 --> 00:08:34,247
‫مهلا، لنهدأ فحسب
‫اتفقنا يا (جيه)؟

150
00:08:35,378 --> 00:08:36,768
‫- أنتما، ارفعا أيديكما
‫- ابقَ منخفضا، ابقَ منخفضا

151
00:08:36,898 --> 00:08:38,723
‫- لا تطلق النار، لا تطلق النار
‫- أبقيا أيديكما مرفوعة

152
00:08:40,373 --> 00:08:43,762
‫- كنت محقا، إننا من الشرطة
‫- (كيف)، هل أنتم بخير؟

153
00:08:43,892 --> 00:08:46,152
‫- جميعنا بخير، هل أمسكت به؟
‫- أجل، أجل

154
00:08:50,279 --> 00:08:51,625
‫عمل جيد

155
00:08:54,146 --> 00:08:56,318
‫- عمل جيد
‫- أجل، بالتأكيد

156
00:09:02,575 --> 00:09:05,008
‫- هل حصلت على شيء من (هيل)؟
‫- ولا شيء

157
00:09:05,312 --> 00:09:07,875
‫إنه يثق بذلك الأحمق العنصري
‫(توني ريد)

158
00:09:08,049 --> 00:09:10,612
‫انتظروا، إنه الهاتف مسبق الدفع
‫الذي أخذناه من (هيل)

159
00:09:10,742 --> 00:09:13,740
‫إنه يتلقى الكثير
‫من رسائل من (بلو 88)

160
00:09:13,870 --> 00:09:16,086
‫أجل، هذا اسم (ريد) السرّي

161
00:09:16,216 --> 00:09:18,563
‫يبدو أن (ريد) متحمس
‫لإجراء صفقة البيع الكبيرة مع (أتواتر)

162
00:09:18,649 --> 00:09:22,168
‫- ألديك علاقة مع (ريد)؟
‫- أجل، إنني أروق له

163
00:09:22,690 --> 00:09:24,602
‫أريد أن تراسله مدّعيا أنك (هيل)

164
00:09:24,732 --> 00:09:26,990
‫أخبره بأنك تحققت من (أتواتر)
‫وأن الصفقة سارية

165
00:09:27,077 --> 00:09:29,729
‫لكن لا يمكنك القيام بها
‫فلديك حالة طارئة في المنزل

166
00:09:30,337 --> 00:09:32,119
‫- ما هو اسمك للعملية السرّية؟
‫- (ماكدونالد)

167
00:09:32,204 --> 00:09:33,595
‫أجل، اقترح أن يحلّ
‫(ماكدونالد) مكانك

168
00:09:33,769 --> 00:09:35,419
‫- هل أنت موافق على ذلك؟
‫- أجل

169
00:09:35,550 --> 00:09:37,853
‫حسنا، ابدأ بالمراسلة
‫لنرَ إن كان سيبتلع الطعم

170
00:09:46,673 --> 00:09:50,409
‫- (أتواتر) متوجه نحو المدخل
‫- عُلم، إنني أراه

171
00:09:50,539 --> 00:09:52,755
‫- "أعتقد أن هذا أحد رجال (ريد)"
‫- لدينا صورة جيدة

172
00:09:52,885 --> 00:09:57,577
‫لمَ؟ لأنه أبيض ولديه وشوم؟
‫ربما إنه طالب شرف ينتظر الحافلة

173
00:09:58,012 --> 00:09:59,924
‫لا تحكم على الأمور من مظاهرها

174
00:10:01,357 --> 00:10:03,138
‫كيف الحال يا (سكوربيو)؟
‫هل الرئيس في الداخل؟

175
00:10:03,269 --> 00:10:04,876
‫إنه هنا منذ 15 دقيقة

176
00:10:14,304 --> 00:10:15,912
‫آسف لأننا أبقيناك منتظرا

177
00:10:15,998 --> 00:10:19,605
‫هذا هو الرجل الذي تحدثنا عنه
‫إنه جاهز لإجراء العملية

178
00:10:19,865 --> 00:10:21,211
‫لنرَ ذلك

179
00:10:22,169 --> 00:10:24,862
‫لقد أحصيت المبلغ، إنه جيد

180
00:10:25,991 --> 00:10:27,425
‫وأضفت ألفا، كبادرة حسن نية

181
00:10:27,512 --> 00:10:30,770
‫لكي تعطيني أفضل جودة
‫فلن تكون هذه آخر مرة

182
00:10:30,900 --> 00:10:33,464
‫إنني دائما أبحث عن شركاء في العمل
‫يمكنني الاعتماد عليهم

183
00:10:40,806 --> 00:10:43,891
‫- هذه هدية عيد الميلاد
‫- في المرة المقبلة، سأغلّفها لك

184
00:10:44,022 --> 00:10:45,977
‫إلا إن استخدمت ورق اللف
‫الذي عليه عصا الحلويات، إنها المفضّلة لدي

185
00:10:46,194 --> 00:10:47,627
‫- "شرطة (شيكاغو)"
‫- لا تتحركوا

186
00:10:47,758 --> 00:10:49,583
‫- ارفعوا أيديكم
‫- انبطحوا أرضا

187
00:10:49,713 --> 00:10:52,667
‫- ارفعوا أيديكم
‫- انخفضوا، اجثوا على ركبكم

188
00:10:53,840 --> 00:10:55,231
‫أنت رهن الاعتقال يا (توني)

189
00:10:59,575 --> 00:11:00,921
‫هذا كله لك

190
00:11:03,442 --> 00:11:06,527
‫- مهلا، عملية إلقاء قبض جيدة
‫- أجل، وأنت أيضا

191
00:11:06,657 --> 00:11:09,175
‫- ما رأيك باحتساء الجعة؟
‫- لا، لا أستطيع

192
00:11:09,306 --> 00:11:11,392
‫سأعود مبكرا الليلة
‫لأبدأ العمل على الأعمال الورقية

193
00:11:11,522 --> 00:11:13,869
‫بحقك، ألقينا القبض
‫على مجموعة جيدة

194
00:11:14,000 --> 00:11:15,650
‫- أحسنتم عملا يا أصدقاء
‫- أجل

195
00:11:15,823 --> 00:11:17,953
‫اسمع، لا أريد التحدث عن الأمر
‫لكنني سأفعل إن اضطررت

196
00:11:18,083 --> 00:11:19,474
‫ما الذي تتحدث عنه؟

197
00:11:19,603 --> 00:11:21,906
‫أنقذت حياتك أمس
‫فظننت أن أقل ما يمكنك فعله لي

198
00:11:22,080 --> 00:11:24,209
‫هو أن تدعني أدعوك لنشرب الجعة

199
00:11:26,946 --> 00:11:28,986
‫حسنا، لنفعل ذلك

200
00:11:34,288 --> 00:11:36,201
‫كانت هذه أول قضية سرّية لي

201
00:11:38,546 --> 00:11:42,500
‫- تهانينا، قمت بعمل جيد
‫- شكرا يا صديقي، وأنت أيضا

202
00:11:44,802 --> 00:11:47,800
‫إنها ممتعة، العمليات السرية بأكملها

203
00:11:49,103 --> 00:11:51,710
‫- إنها أشبه بعمل الممثلين
‫- أجل

204
00:11:52,188 --> 00:11:53,753
‫إلا أن هذه الرصاصات حقيقية

205
00:11:57,098 --> 00:11:58,444
‫أجل

206
00:11:58,923 --> 00:12:00,921
‫مهلا، اسمع...

207
00:12:02,877 --> 00:12:06,916
‫ما حدث العام الماضي، بيننا

208
00:12:08,568 --> 00:12:10,914
‫أردت أن أعتذر

209
00:12:11,131 --> 00:12:13,911
‫أتمنى لو أنني تعاملت مع الأمر
‫بشكل أفضل

210
00:12:14,042 --> 00:12:16,214
‫- دعنا لا نفعل هذا
‫- نفعل ماذا؟

211
00:12:16,344 --> 00:12:19,863
‫نتحدث عمّا حدث العام الماضي
‫فعلت ما فعلته، لن يتغيّر الأمر

212
00:12:19,995 --> 00:12:22,514
‫أجل، لا، أعلم، لكن الأمر
‫ليس بسيطا كما تحاول إظهاره

213
00:12:22,644 --> 00:12:25,685
‫لن نفعل هذا، يمكنك أن توقف السيارة
‫دعني أخرج، سأطلب سيارة (أوبر)

214
00:12:25,816 --> 00:12:27,336
‫- هل أنت جاد؟
‫- إنني جاد جدا، توقّف

215
00:12:27,423 --> 00:12:29,291
‫لا، لن أدعك تخرج هنا

216
00:12:29,551 --> 00:12:31,030
‫انظر من حولك يا رجل
‫إنها منطقة حرب

217
00:12:31,160 --> 00:12:32,550
‫سأكون بخير

218
00:12:34,070 --> 00:12:36,416
‫سأقود بك إلى المنطقة، اتفقنا؟

219
00:12:36,547 --> 00:12:39,632
‫وليس علينا التحدث عن العام الماضي
‫أو أي شيء متعلّق في ذلك الأمر

220
00:12:39,762 --> 00:12:41,977
‫سأصمت وأكون سائقك فحسب

221
00:13:01,050 --> 00:13:02,658
‫هل ترى ما أراه؟

222
00:13:04,396 --> 00:13:06,655
‫- "ما الذي تتحدث عنه؟"
‫- "ذلك الشاب هناك"

223
00:13:06,785 --> 00:13:08,480
‫"الذي معه حقيبة
‫إنه يبدو مريبا"

224
00:13:08,654 --> 00:13:11,652
‫- لمَ؟ لأنه أسود البشرة؟
‫- أجل

225
00:13:11,782 --> 00:13:13,954
‫أراهنك بـ100 دولار إن كان متوجها
‫إلى مركز المخدرات هناك

226
00:13:14,084 --> 00:13:16,691
‫مركز المخدرات؟ ما الذي يجعلك تظن
‫أنه مركز مخدرات؟

227
00:13:16,821 --> 00:13:18,558
‫انظر من حولك، إنه كذلك

228
00:13:18,690 --> 00:13:23,643
‫هذا رجل في منطقة عصابة معروفة
‫يحمل حقيبة ويذهب إلى مخزن

229
00:13:24,728 --> 00:13:27,855
‫- بناء على أي نظرية؟
‫- الإحصائيات

230
00:13:28,509 --> 00:13:30,507
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أتصرّف كشرطي

231
00:13:34,027 --> 00:13:37,198
‫- أنت، ماذا يوجد في الحقيبة؟
‫- لا شيء

232
00:13:37,371 --> 00:13:41,369
‫مهلا، أنا شرطي
‫وطرحت عليك سؤالا

233
00:13:41,455 --> 00:13:43,888
‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟
‫- (دويل)، عد إلى السيارة

234
00:13:44,019 --> 00:13:46,539
‫ليس لدي شيء، اهدأ
‫قلت إنه ليس معي أي شيء

235
00:13:46,625 --> 00:13:48,709
‫- أنا هادئ، أنت اهدأ
‫- مهلا، استمر بالسير

236
00:13:48,797 --> 00:13:51,709
‫- توقف عن السير، وتحدّث
‫- (دويل)، لنذهب

237
00:13:51,969 --> 00:13:54,750
‫- كما قلت، ليس لدي شيء
‫- مهلا، توقف، سألتك سؤالا

238
00:13:54,881 --> 00:13:57,052
‫- لمَ تلحّ عليّ؟
‫- أريد معرفة ما يوجد في الحقيبة؟

239
00:13:57,182 --> 00:13:59,268
‫- توقف عن الرجوع إلى الوراء
‫- ابتعد عني

240
00:14:08,393 --> 00:14:09,739
‫مهلا!

241
00:14:12,563 --> 00:14:13,910
‫(دويل)!

242
00:14:18,559 --> 00:14:21,033
‫شرطة (شيكاغو)
‫(دويل)، أين أنت؟

243
00:14:21,252 --> 00:14:23,511
‫هيا، هيا
‫إنها الشرطة، إنها الشرطة

244
00:14:33,113 --> 00:14:34,504
‫مهلا، مهلا

245
00:14:34,938 --> 00:14:36,458
‫لا بأس

246
00:14:37,588 --> 00:14:41,324
‫انتظر، انتظر، إرسال ضعيف

247
00:14:41,499 --> 00:14:44,061
‫معك الشرطي (أتواتر)
‫رقم الشارة 52784

248
00:14:44,192 --> 00:14:46,277
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف
‫في شارع (غرافتون) 8701

249
00:14:46,408 --> 00:14:50,013
‫تم إطلاق النار على شرطي
‫أكرر، تم إطلاق النار على شرطي

250
00:14:50,145 --> 00:14:52,230
‫إنني هنا معك
‫أريدك أن تقاوم يا (دويل)

251
00:14:52,316 --> 00:14:54,054
‫أريدك أن تقاوم، اتفقنا؟

252
00:14:54,401 --> 00:14:59,007
‫ستكون بخير، ركّز معي
‫ركّز معي، ابقَ معي

253
00:14:59,137 --> 00:15:05,307
‫قاوم، أريدك أن تقاوم، أنا معك
‫ابقَ هنا، ابقَ معي!

254
00:15:09,460 --> 00:15:11,589
‫تشاجر (دويل) مع الشاب
‫الذي يحمل حقيبة

255
00:15:11,719 --> 00:15:13,110
‫حسنا

256
00:15:13,240 --> 00:15:15,454
‫كان الشيء الوحيد في الحقيبة
‫هو حذاء رياضي

257
00:15:15,629 --> 00:15:17,541
‫يا للهول!

258
00:15:17,671 --> 00:15:19,756
‫لدينا كيس هيروين هنا

259
00:15:19,887 --> 00:15:22,711
‫ما رأيك؟ هل جاءت المخدرات
‫من الحقيبة أم ماذا؟

260
00:15:22,798 --> 00:15:24,188
‫لا أعلم

261
00:15:24,362 --> 00:15:26,405
‫مرحبا، أطلعوني على التفاصيل
‫في الخارج، هل أنت بخير؟

262
00:15:26,535 --> 00:15:28,446
‫أنا بخير، هل سينجو (دويل)؟

263
00:15:28,925 --> 00:15:30,488
‫إنه يخضع لجراحة

264
00:15:31,618 --> 00:15:34,398
‫إليك ما نعرفه حتى الآن
‫لدينا معتدٍ ميت، من دون هوية

265
00:15:34,572 --> 00:15:35,962
‫سنقوم بتعريفه
‫على أنه الشاب المجهول

266
00:15:36,092 --> 00:15:38,352
‫يا (فانيسا)
‫هل عرفنا مَن يملك المكان؟

267
00:15:38,439 --> 00:15:41,219
‫ليس بعد، لكنه بالتأكيد
‫كان يُستخدم كمخزن للمخدرات

268
00:15:41,350 --> 00:15:43,349
‫وجدت كيلوغراما من المخدرات
‫في وحدة تبريد الهواء

269
00:15:43,479 --> 00:15:46,694
‫يوجد هيروين هناك، ورُسمت
‫إشارة عصابة (بروفيت) في المكان كله

270
00:15:46,867 --> 00:15:49,083
‫حسنا، ماذا عن الشابين
‫اللذين هربا من مسرح الجريمة؟

271
00:15:49,213 --> 00:15:50,604
‫هل تمكّنت من رؤيتهما جيدا يا (كيف)؟

272
00:15:50,734 --> 00:15:52,385
‫لا، ليس فعلا، كانا ذكرين أسودين
‫في العشرينات من عمرهما

273
00:15:52,515 --> 00:15:55,426
‫لدي شاهد أعطانا المواصفات عينها
‫رآهما يهربان في سيارة صغيرة زرقاء

274
00:15:55,557 --> 00:15:57,729
‫على الأرجح من شركة (فورد)
‫ولدي جزء من أرقام اللوحة

275
00:15:58,163 --> 00:16:00,683
‫حسنا، أطلق هذان الشابان النار
‫على رجل شرطة، أتفهمون ذلك؟

276
00:16:00,814 --> 00:16:02,856
‫لا أكترث ما الذي علينا فعله

277
00:16:12,110 --> 00:16:13,761
‫لم ينجُ (دويل)، لقد مات

278
00:16:23,275 --> 00:16:28,793
‫علينا أن نفعل ما بوسعنا لنجدهما
‫هل أتفهمونني؟

279
00:16:38,612 --> 00:16:42,653
‫كان المحقق (دويل) يتحدث إلى ذكر أسود
‫خارج هذا الباب هنا

280
00:16:42,913 --> 00:16:47,431
‫بدا الأمر كإجراء تفتيش اعتيادي
‫دخل المعتدي إلى المبنى

281
00:16:49,126 --> 00:16:50,472
‫ركض (دويل) إلى الداخل

282
00:16:51,125 --> 00:16:53,469
‫خرجت من السيارة مسرعا
‫وسمعت صوت إطلاق نار

283
00:16:54,035 --> 00:16:57,684
‫دخلت الباب عينه
‫وتبادلت إطلاق النار مع المعتديين

284
00:16:57,815 --> 00:17:00,683
‫أطلقت 5 رصاصات
‫هرب المعتديان من الباب الخلفي

285
00:17:00,769 --> 00:17:02,681
‫لاحظت أن (دويل) ينزف

286
00:17:03,289 --> 00:17:05,635
‫وطلبت المساعدة مباشرة
‫بلّغت عن الأمر

287
00:17:06,547 --> 00:17:09,025
‫هذا جيد بما يكفي الآن
‫سأبقى على تواصل

288
00:17:18,452 --> 00:17:21,622
‫كاد هذا الرجل أن يصبح
‫العمدة التالي لـ(شيكاغو)

289
00:17:21,971 --> 00:17:26,185
‫- (ترودي)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- أتيت لأوصلك إلى المنزل

290
00:17:26,880 --> 00:17:30,051
‫- شكرا
‫- على الرحب والسعة، ما الأمر؟

291
00:17:31,051 --> 00:17:33,745
‫الناس يجتمعون
‫في منزل والد (دويل) الآن

292
00:17:33,919 --> 00:17:37,438
‫أجل، هذا أمر قاسٍ
‫لكن يجب عليك أن تذهب، صحيح؟

293
00:17:38,567 --> 00:17:40,262
‫سأذهب معك إن أردت

294
00:17:40,696 --> 00:17:42,868
‫- أرجوك
‫- هيا بنا

295
00:17:50,124 --> 00:17:53,209
‫- شكرا على قدومك
‫- فعلت كل ما بوسعي

296
00:17:54,730 --> 00:17:57,293
‫- شكرا لقدومك يا (ترودي)
‫- أي شيء يمكنني فعله

297
00:17:58,204 --> 00:18:01,855
‫أريد أن أشكر الجميع على القدوم
‫لتقديم التعازي لنا

298
00:18:01,985 --> 00:18:05,417
‫لدينا الكثير من الجعة
‫واللحومات الباردة والبيتزا هنا

299
00:18:05,547 --> 00:18:08,589
‫تناولوا الطعام واشربوا

300
00:18:08,719 --> 00:18:12,890
‫وبين الحين والآخر
‫اشربوا نخب (تومي دويل)

301
00:18:14,063 --> 00:18:19,016
‫أحب كونه شرطيا
‫أحب كونه شرطيا في (شيكاغو)

302
00:18:20,145 --> 00:18:25,185
‫وشعور الأخوة والحب الذي نتشاركه

303
00:18:26,445 --> 00:18:30,442
‫كان يعني كل شيء بالنسبة إليه
‫نخب (تومي)

304
00:18:30,660 --> 00:18:33,049
‫- نخب (تومي)
‫- ليرقد بسلام

305
00:18:40,435 --> 00:18:41,826
‫شكرا

306
00:18:43,215 --> 00:18:47,255
‫أقدّر مجيئك إلى هنا، والده هناك
‫أيمكنك قول بضع كلمات؟

307
00:18:47,995 --> 00:18:49,341
‫شكرا لك

308
00:18:52,599 --> 00:18:56,162
‫سيد (دويل)، أنا (كيفين أتواتر)

309
00:19:05,199 --> 00:19:09,457
‫أقدّر قدومك يا (كيفين)
‫إنه اسم أيرلندي جيد

310
00:19:10,195 --> 00:19:11,803
‫أجل، أنا فخور به

311
00:19:13,279 --> 00:19:16,278
‫اسمع، سمعت ما حدث هناك

312
00:19:17,104 --> 00:19:19,015
‫أعلم أنك حاولت مساعدة ابني

313
00:19:19,884 --> 00:19:21,752
‫شكرا لك
‫هذا يعني لي الكثير

314
00:19:25,185 --> 00:19:27,748
‫بصيص الأمل الوحيد هنا
‫هو أنه مات بطلا

315
00:19:28,313 --> 00:19:30,789
‫سيُخلّد اسمه على الحائط

316
00:19:32,048 --> 00:19:34,091
‫لا يمكن للعديد من الناس قول ذلك

317
00:19:40,086 --> 00:19:42,303
‫- "المحقق (توماس دويل)"
‫- حسنا، أريد آخر المستجدات

318
00:19:42,389 --> 00:19:44,171
‫هل وجدنا تطابقا
‫مع السيارة الصغيرة الزرقاء؟

319
00:19:44,473 --> 00:19:47,601
‫- لا، لكن ما زلنا نعمل على الأمر
‫- لنعمل بجد أكثر إذا

320
00:19:47,689 --> 00:19:50,166
‫لدينا قاتلان لشرطي هاربان

321
00:19:50,296 --> 00:19:52,556
‫- حصلت على هوية المعتدي المجهول
‫- حسنا

322
00:19:52,686 --> 00:19:56,248
‫اسمه، (شون بايج)
‫إنه متزوج، من دون سوابق

323
00:19:56,379 --> 00:19:59,811
‫تأكّدنا أن الرصاصات التي قتلت (بايج)
‫كانت من مسدس (دويل)

324
00:19:59,941 --> 00:20:01,288
‫حسنا، لنتحدث إلى عائلة (بايج)

325
00:20:01,418 --> 00:20:03,503
‫لنرى إن كانت تعرف شيئا
‫عن المعتديين الآخرين

326
00:20:03,634 --> 00:20:05,502
‫حسنا يا سيدي، هذا...

327
00:20:05,633 --> 00:20:08,761
‫قد يكون هذا صعبا قليلا
‫تم إطلاق النار على زوجها حتى الموت

328
00:20:09,065 --> 00:20:12,627
‫وكذلك الشرطي في قسم (شيكاغو)
‫لا أكترث إن كان أمرا صعبا

329
00:20:13,106 --> 00:20:16,278
‫- احصلوا على بعض الإجابات لي
‫- عُلم

330
00:20:24,836 --> 00:20:28,095
‫سيدتي، أنا الشرطي (روزيك)
‫هذا الشرطي (أتواتر)

331
00:20:28,225 --> 00:20:30,353
‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة

332
00:20:31,570 --> 00:20:34,959
‫- المعذرة؟
‫- عن زوجك يا سيدتي

333
00:20:35,653 --> 00:20:38,913
‫مات زوجي لأنكم أطلقتم النار عليه

334
00:20:39,478 --> 00:20:42,432
‫فلن أجيب عن أي أسئلة

335
00:20:43,257 --> 00:20:46,603
‫نفهم مدى صعوبة الأمر يا سيدة (بايج)

336
00:20:52,815 --> 00:20:54,206
‫أرجوك

337
00:20:55,377 --> 00:21:00,766
‫(أمير)، اذهب مع خالتك
‫يجب أن تتحدث أمك مع الشرطة

338
00:21:07,890 --> 00:21:12,366
‫- والد ذلك الفتى الصغير ميت
‫- إننا آسفان جدا على ذلك

339
00:21:13,278 --> 00:21:17,449
‫لكن الآن، نريد إيجاد الرجلين
‫اللذين أراد زوجك زيارتهما

340
00:21:18,318 --> 00:21:21,664
‫نعتقد أنهما أطلقا النار وقتلا
‫شرطيا من قسم (شيكاغو)

341
00:21:22,185 --> 00:21:28,398
‫تتصرّف وكأنه يوم آخر في المكتب
‫وكأن زوجي يستحق ما ناله

342
00:21:28,528 --> 00:21:31,787
‫- لا، لم نقل هذا
‫- بالتأكيد لا!

343
00:21:31,873 --> 00:21:36,827
‫أتيتما إلى منزل بعد يوم من إطلاق النار
‫على زوجي من دون سبب

344
00:21:36,957 --> 00:21:39,825
‫وتريدون مني أن أساعدكما؟

345
00:21:40,867 --> 00:21:44,560
‫سيدتي، صدّقيني
‫هذا أصعب جزء من العمل

346
00:21:44,690 --> 00:21:48,600
‫عملك كلّف زوجي حياته
‫ومن أجل ماذا؟

347
00:21:48,730 --> 00:21:53,249
‫ذهب لزيارة نسيبه
‫وليعطيه حذاء (جوردان) بمناسبة عيد مولده

348
00:21:55,854 --> 00:22:01,068
‫رأيت المؤتمر الصحفي
‫تصرّف الحقير وكأن (شون) مجرم

349
00:22:01,895 --> 00:22:05,849
‫مجرد شاب أسود صغير متورط
‫في المخدرات، أليس كذلك؟

350
00:22:06,935 --> 00:22:08,498
‫هذه كذبة

351
00:22:09,107 --> 00:22:15,015
‫كان (شون) رجلا صالحا وأبا صالحا

352
00:22:15,753 --> 00:22:17,752
‫ولم يكن رجل عصابات

353
00:22:18,013 --> 00:22:25,181
‫أرجوكما، أيمكنكما الخروج
‫دعاني أحزن مع عائلتي بسلام، أرجوكما

354
00:22:25,312 --> 00:22:28,179
‫- سيدتي
‫- أرجوكما!

355
00:22:28,310 --> 00:22:31,742
‫اخرجا، اخرجا!

356
00:22:41,510 --> 00:22:43,204
‫(كيف)، لدي شيء

357
00:22:43,568 --> 00:22:45,349
‫أيها الرقيب، وجدنا تطابقا
‫مع السيارة الصغيرة الزرقاء

358
00:22:45,480 --> 00:22:47,219
‫رأتها دورية تركن
‫في منزل في (إنغلوود)

359
00:22:47,347 --> 00:22:49,782
‫المنزل والسيارة مسجّلان
‫باسم هذا الشاب، (جمال بيرس)

360
00:22:49,912 --> 00:22:51,519
‫- ألديه سوابق؟
‫- لا، إنه نظيف

361
00:22:51,649 --> 00:22:54,561
‫ليس لديه ارتباط بالعصابات
‫لكن المنزل وسط منطقة عصابة (بروفيت)

362
00:22:54,647 --> 00:22:57,037
‫- أهذا واحد من مطلقيّ النار؟
‫- لست متأكدا، حدث الأمر بسرعة

363
00:22:57,167 --> 00:22:58,645
‫أجل، من المحتمل أن يكون
‫قاتل الشرطي

364
00:22:58,818 --> 00:23:01,686
‫لنتواصل مع فرقة (نولان)
‫ولنمسك بهذا الشاب الآن

365
00:23:06,335 --> 00:23:09,115
‫حسنا، لقد ركنا توا عند الناصية
‫قرب منزل (جمال)

366
00:23:09,244 --> 00:23:11,374
‫- (كيف)، أين أنت؟
‫- خارج منزل (جمال)

367
00:23:11,504 --> 00:23:13,720
‫- في مكان مخفي قرب الزقاق الخلفي
‫- و(هالستيد)؟

368
00:23:14,329 --> 00:23:15,675
‫إننا على بعد 5 دقائق

369
00:23:15,806 --> 00:23:19,152
‫- انتظروا حتى يصبح الجميع في مواقعهم
‫- "عُلم"

370
00:23:24,800 --> 00:23:26,146
‫هذا هو

371
00:23:26,276 --> 00:23:28,971
‫رأينا المعتدي، غرب الزقاق
‫سنتحرّك ناحيته

372
00:23:29,882 --> 00:23:33,575
‫- (جمال بيرس)، شرطة (شيكاغو)
‫- توقف مكانك!

373
00:23:34,140 --> 00:23:35,704
‫إلى أين ستذهب يا (جمال)؟

374
00:23:36,573 --> 00:23:38,093
‫- يا رجل، لم أفعل شيئا
‫- يجب أن تهدأ

375
00:23:38,224 --> 00:23:39,832
‫ما زال علينا الدخول إلى المنزل

376
00:23:39,962 --> 00:23:41,526
‫هيا بنا

377
00:23:42,178 --> 00:23:44,219
‫تحرّك، امش

378
00:23:44,524 --> 00:23:46,174
‫انظر إلي

379
00:23:46,305 --> 00:23:47,696
‫هل أطلقت النار
‫على شرطي ليلة أمس؟

380
00:23:47,824 --> 00:23:49,172
‫ما الذي تتحدث عنه؟

381
00:23:49,303 --> 00:23:50,693
‫أكنت تتسكّع في المبنى
‫في شارع (غرافتون)؟

382
00:23:51,171 --> 00:23:52,561
‫- لا يا رجل
‫- توقف عن الكذب!

383
00:23:52,996 --> 00:23:54,342
‫مهلا!

384
00:23:54,777 --> 00:23:56,166
‫أطلقت النار على شريكي
‫ابدأ بالتحدث الآن

385
00:23:56,253 --> 00:23:57,992
‫- لم أطلق النار على أحد
‫- هذا يكفي!

386
00:23:58,123 --> 00:24:00,338
‫لا تملي عليّ كيف أتصرّف كشرطي!

387
00:24:01,598 --> 00:24:04,639
‫أيها الرقيب، خالف المعتدي الأوامر
‫وحاول الهرب

388
00:24:04,857 --> 00:24:07,854
‫- لأنني لم أفعل شيئا
‫- اصمت

389
00:24:08,506 --> 00:24:11,417
‫قُتل شرطي من قسم (شيكاغو)
‫كانت سيارتك في مسرح الجريمة

390
00:24:11,590 --> 00:24:14,762
‫من الأفضل أن تعطيني
‫حجة غياب بسرعة، أتفهمني؟

391
00:24:15,022 --> 00:24:17,369
‫أين كنت ليلة أمس
‫حوالى الساعة الـ7؟

392
00:24:17,499 --> 00:24:20,367
‫كنت في منزل عمي، كان عيد مولده

393
00:24:20,497 --> 00:24:24,320
‫- لدي صور في هاتفي
‫- أعطني إياه، أعطني إياه

394
00:24:26,405 --> 00:24:28,925
‫كنت هناك من الساعة 6:30
‫حتى بعد منتصف الليل

395
00:24:29,056 --> 00:24:31,446
‫- ما هو الرمز السرّي؟
‫- 2121

396
00:24:31,576 --> 00:24:35,356
‫- مَن كان يقود سيارتك؟
‫- اسمع، لا أعلم

397
00:24:35,486 --> 00:24:37,572
‫- لا تعلم؟
‫- توقيت سيئ للنسيان يا (جمال)

398
00:24:37,702 --> 00:24:39,136
‫أمامك 3 ثوانٍ فقط
‫وإلا سأوسعك ضربا

399
00:24:39,483 --> 00:24:42,090
‫(جمال)، هناك شاش، لمَن؟

400
00:24:46,260 --> 00:24:47,650
‫حسنا، أنصت إلي يا (جمال)

401
00:24:49,085 --> 00:24:54,038
‫إن تعاونت معنا، فسنساعدك
‫هل تركت أحدا يستعير سيارتك؟

402
00:24:54,558 --> 00:24:57,904
‫- هل أصيب أحدهم؟
‫- أجل

403
00:24:58,600 --> 00:25:00,250
‫حسنا، هذا جيد، مَن هو؟

404
00:25:01,163 --> 00:25:03,161
‫- صديقي (تيرانس)
‫- حسنا

405
00:25:03,335 --> 00:25:05,551
‫هل (تيرانس) في منزلك الآن؟

406
00:25:06,289 --> 00:25:09,156
‫أجل، إنه في القبو مع شاب آخر

407
00:25:09,287 --> 00:25:13,024
‫حسنا، أنصت إلي
‫فعلت الصواب

408
00:25:14,023 --> 00:25:15,761
‫حسنا، أعطني المفاتيح

409
00:25:38,657 --> 00:25:40,438
‫خالٍ

410
00:25:51,474 --> 00:25:53,515
‫مهلا، لا تفكّر في الأمر حتى
‫انبطح أرضا

411
00:25:54,079 --> 00:25:55,861
‫قف، وانبطح

412
00:25:56,992 --> 00:25:59,293
‫ما الذي تنظر إليه؟
‫ضع يديك خلف ظهرك

413
00:26:02,334 --> 00:26:05,159
‫بحقك يا رجل، انتبه لذراعي

414
00:26:06,158 --> 00:26:08,939
‫هذا ليس الجزء من جسدك الذي ستقلق حياله
‫في المكان الذي سنذهب إليه

415
00:26:14,587 --> 00:26:16,585
‫على الأقل، أمسكنا بالشابين
‫اللذين أطلقا النار على (دويل)

416
00:26:16,759 --> 00:26:18,105
‫ليس كثيرا، لكنه أمر مهم

417
00:26:18,236 --> 00:26:21,321
‫- هل سنعتقل (جمال)؟
‫- سنفعل بالتأكيد

418
00:26:21,451 --> 00:26:24,102
‫كان الحقير يأوي قاتلي شرطي
‫ويشتري لهما الضمادات

419
00:26:24,230 --> 00:26:26,274
‫- سيسجن لمدة طويلة بسبب ذلك
‫- كما أنه سلّمنا صديقيه

420
00:26:26,360 --> 00:26:28,142
‫أعتقد أنه نحتاج
‫إلى أخذ هذا في عين الاعتبار

421
00:26:28,273 --> 00:26:30,054
‫يبدو أن لديك الكثير من المشاكل
‫في الطريقة التي أؤدي عملي بها

422
00:26:30,184 --> 00:26:31,791
‫لا، لدي مشاكل بالطريقة
‫التي تضرب فيها الناس

423
00:26:31,921 --> 00:26:33,746
‫ظننت أنه قتل شريكي

424
00:26:33,876 --> 00:26:36,310
‫في الحقيقة، لو كنت شرطيا جيدا
‫لما حدث كل هذا

425
00:26:36,440 --> 00:26:39,352
‫- ولكان (دويل) حيا
‫- مات (دويل) بسبب أفعاله

426
00:26:39,482 --> 00:26:42,566
‫- فعل هذا بنفسه لأنه حقير عنصري
‫- لا تهن شريكي

427
00:26:42,783 --> 00:26:46,651
‫مهلا، مهلا، مهلا
‫يا صديقي، تمشَ قليلا

428
00:26:51,342 --> 00:26:52,733
‫يا للهول!

429
00:26:58,207 --> 00:27:00,336
‫- هل أنت بخير؟
‫- لست بخير على الإطلاق

430
00:27:05,550 --> 00:27:09,286
‫أنصت إلي يا (تيرانس)
‫فتّشنا سيارة صديقك

431
00:27:09,720 --> 00:27:12,849
‫وجدنا سلاح الجريمة
‫وأغلفة الطلقات النارية

432
00:27:13,325 --> 00:27:15,021
‫والكثير من الدماء

433
00:27:16,150 --> 00:27:20,755
‫وأعتقد أن كلينا نعلم
‫أن الحمض النووي في الدم منك

434
00:27:21,363 --> 00:27:24,623
‫بالتأكيد إنه كذلك
‫لأن ذلك الحقير، أطلق النار عليّ

435
00:27:24,708 --> 00:27:27,229
‫أي أنك تعترف أنك أطلقت النار
‫على المحقق (دويل)

436
00:27:27,359 --> 00:27:30,444
‫بالتأكيد أجل
‫لم نكن نفعل شيئا

437
00:27:30,617 --> 00:27:33,833
‫كنا نهتم بشؤوننا ونلعب (فورتنايت)

438
00:27:34,353 --> 00:27:40,479
‫ربما كنت على وشك أن أحتفل
‫أعلم أنكم وجدتم كيس المخدرات

439
00:27:41,088 --> 00:27:43,130
‫إنني أقول هذا
‫لأثبت إنني لا أخفي شيئا

440
00:27:44,520 --> 00:27:46,520
‫وجاء الشاب الأبيض من الباب

441
00:27:47,431 --> 00:27:52,254
‫وضرب صديقي (شون)
‫وقال إنه سيطلق النار علينا

442
00:27:52,861 --> 00:27:54,904
‫سحب الشاب المسدس
‫وبدأ يلوح به في الأرجاء

443
00:27:55,165 --> 00:27:56,555
‫انتظر، لا

444
00:27:56,685 --> 00:27:59,378
‫- أتقول إنه سحب مسدسه أولا؟
‫- "أجل"

445
00:28:01,030 --> 00:28:04,288
‫بعدها، أخذت مسدسي
‫وفقدت أعصابي بعدها

446
00:28:04,375 --> 00:28:06,895
‫أتقول إن الشرطي أطلق النار أولا؟

447
00:28:07,069 --> 00:28:09,545
‫هذا ليس ما أقوله
‫بل هذا ما حدث بالضبط

448
00:28:10,586 --> 00:28:13,976
‫كان (شون) يجلب لنا حذاء رياضيا جديدا
‫إنه ليس في أي عصابة

449
00:28:14,411 --> 00:28:16,540
‫ليس قليلا حتى، إنني أخبرك

450
00:28:17,539 --> 00:28:21,058
‫- كنا نحمي أنفسنا فحسب
‫- دفاع عن النفس، حقا؟

451
00:28:21,754 --> 00:28:23,839
‫"لن ينجح هذا، ثق بي"

452
00:28:25,143 --> 00:28:28,879
‫"كنت أنت وصديقك تخفيان
‫كيلوغراما من المخدرات"

453
00:28:29,009 --> 00:28:32,484
‫"عندما دخل شرطي من قسم (شيكاغو)
‫للتحقيق في الأمر"

454
00:28:32,659 --> 00:28:36,308
‫"وأطلقتما النار عليه
‫هكذا حدث الأمر"

455
00:28:36,438 --> 00:28:39,698
‫"وأخبرك بأن هيئة المحلّفين
‫سترى الأمر هكذا أيضا"

456
00:28:40,826 --> 00:28:44,215
‫"يمكنك قول ما تشاء
‫لكن هذا ليس ما حدث"

457
00:28:44,345 --> 00:28:47,908
‫"أنت لا تعلم ما الذي حدث
‫سأخبرك بما سيجري"

458
00:28:51,253 --> 00:28:54,381
‫- أعد التفكير
‫- أيها الرقيب، دعني أتحدث إليك

459
00:29:05,243 --> 00:29:08,545
‫- من الأفضل أن يكون جيدا
‫- لا، لن يعجبك ما سأقوله

460
00:29:08,676 --> 00:29:11,717
‫- أعتقد أنهما يقولان الحقيقة
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

461
00:29:12,672 --> 00:29:15,279
‫إنني أخبرك بما كان يجدر بي
‫أن أخبرك به في وقت مسبق

462
00:29:16,277 --> 00:29:18,321
‫لم يكن هناك مشكلة

463
00:29:20,667 --> 00:29:24,620
‫رأى (دويل) رجلا أسود يسير في الشارع
‫وبدأ بإطلاق الأحكام عليه

464
00:29:25,011 --> 00:29:26,879
‫وكان ذلك الرجل (شون بايج)؟

465
00:29:28,270 --> 00:29:31,876
‫لم يكن يفعل أي شيء مريب
‫كان رجلا أسود في حي سيئ

466
00:29:31,963 --> 00:29:34,527
‫كان يحمل حقيبة رياضية
‫وبدأ (دويل) يتعقّبه

467
00:29:34,657 --> 00:29:38,523
‫حدّق فيه، وخرج من السيارة
‫وبدأ يضغط عليه

468
00:29:38,654 --> 00:29:41,086
‫- وهنا، تطوّرت الأمور
‫- (كيفين)

469
00:29:42,042 --> 00:29:43,389
‫اسمعني

470
00:29:45,388 --> 00:29:47,430
‫إن كان ما تقوله صحيحا...

471
00:29:49,905 --> 00:29:51,904
‫فلدينا مشكلة كبيرة

472
00:29:55,988 --> 00:29:57,379
‫إنه صحيح

473
00:30:01,637 --> 00:30:04,417
‫والآن، علمت أن (بايج)
‫لم يكن في عصابة قط

474
00:30:05,284 --> 00:30:10,021
‫بل كان رجلا عاديا
‫يوصل حذاء رياضيا لنسيبه، هذا سيئ

475
00:30:14,280 --> 00:30:15,670
‫يجب أن أقول شيئا

476
00:30:17,842 --> 00:30:20,232
‫لا يمكنني الجلوس هكذا
‫يجب أن أقول شيئا

477
00:30:34,099 --> 00:30:35,490
‫شكرا على لقائي

478
00:30:36,577 --> 00:30:37,967
‫ما الذي يجري؟

479
00:30:39,139 --> 00:30:43,006
‫- بدأت أسمع أمورا
‫- ما هي هذه الأمور؟

480
00:30:43,309 --> 00:30:45,223
‫رجلك (أتواتر)

481
00:30:46,438 --> 00:30:49,262
‫يُقال إنه يريد افتعال المشاكل

482
00:30:49,610 --> 00:30:52,434
‫ويقول كلاما سيئا عن جريمة
‫إطلاق النار على (دويل)

483
00:30:53,042 --> 00:30:54,650
‫لا أعرف شيئا عن ذلك

484
00:30:54,737 --> 00:30:59,081
‫سواء أكنت تعلم أم لا
‫إنني هنا لأخبرك بأنها فكرة سيئة

485
00:31:01,602 --> 00:31:04,382
‫إن حاول (أتواتر) قلب الأمور
‫إلى شيء عنصري

486
00:31:04,512 --> 00:31:10,682
‫وحاول تدمير سمعة شرطي جيد ومجدّ
‫لديه الكثير من الأصدقاء والعائلة

487
00:31:10,812 --> 00:31:14,331
‫في رتب عالية في الشرطة
‫فسيكون هناك تداعيات

488
00:31:15,851 --> 00:31:18,719
‫- يبدو أنك تهددني يا (كيني)
‫- إنني أخبرك بماهية الأمور

489
00:31:18,849 --> 00:31:20,891
‫لا، دعني أخبرك بماهية الأمر

490
00:31:22,412 --> 00:31:24,802
‫(كيفين أتواتر) بمثابة ابني

491
00:31:25,888 --> 00:31:28,625
‫إن سعيت خلفه
‫فمن الأفضل أن تسعى خلفي أيضا

492
00:31:43,006 --> 00:31:46,046
‫وردني اتصال من وكالة
‫محاسبة رجال الشرطة المدنية

493
00:31:46,176 --> 00:31:48,262
‫يريدون التحدث إليك عصر اليوم

494
00:31:58,212 --> 00:31:59,775
‫هل فكّرت كيف ستفعل ذلك؟

495
00:32:03,555 --> 00:32:04,945
‫سأقول الحقيقة

496
00:32:06,988 --> 00:32:10,159
‫- لا يمكنني البقاء صامتا
‫- أتفهّم ذلك

497
00:32:12,896 --> 00:32:15,546
‫لكنني...

498
00:32:17,632 --> 00:32:22,628
‫أريدك أن تفهم أن الأمر
‫ليس بهذه البساطة يا (كيفين)

499
00:32:22,759 --> 00:32:25,323
‫- أيها الرقيب
‫- لا، لست أعطيك نصيحة

500
00:32:25,408 --> 00:32:27,842
‫أنت الوحيد القادر
‫على اتخاذ هذا القرار

501
00:32:29,015 --> 00:32:30,405
‫اتفقنا؟

502
00:32:30,883 --> 00:32:36,877
‫أريد أن أعطيك بعض الحقائق
‫لأظهر بعض الأمور الواقعية

503
00:32:38,962 --> 00:32:42,831
‫ليكون لديك كل المعلومات
‫لاتخاذ هذا القرار، أتفهم؟

504
00:32:45,959 --> 00:32:49,305
‫أولا، إن قلت الحقيقة

505
00:32:50,304 --> 00:32:53,171
‫فرجلا العصابة اللذان أمسكنا بهما
‫سيتم إطلاق سراحهما

506
00:32:55,733 --> 00:32:58,819
‫وجريمة قتل (دويل)
‫ستصبح جريمة قتل مبررة

507
00:32:58,949 --> 00:33:02,033
‫حتى المخدرات التي صادرناها
‫ستختفي أيضا

508
00:33:02,164 --> 00:33:04,206
‫- إنها نتيجة لفعل خاطئ
‫- أفهم ذلك

509
00:33:04,337 --> 00:33:09,724
‫(كيف)... كما أخبرتك
‫لست هنا لأناظرك

510
00:33:11,940 --> 00:33:15,502
‫ثانيا، إن قلت الحقيقة...

511
00:33:19,628 --> 00:33:22,237
‫فسنقع في ورطة بسبب موت (بايج)

512
00:33:23,930 --> 00:33:26,451
‫وستصبح جريمة إطلاق نار خاطئة من الشرطة

513
00:33:28,319 --> 00:33:32,141
‫وستفتح علينا بابا جهنميا
‫من تحقيق الشؤون الداخلية بالأمر

514
00:33:33,967 --> 00:33:38,963
‫وستتم محاكمة شرطة المدينة
‫بملايين الدولارات، الملايين

515
00:33:40,832 --> 00:33:45,177
‫وبصراحة، لا أكترث حيال أي من هذا

516
00:33:45,741 --> 00:33:49,608
‫يمكننا تحمّل هذه المشاكل والأمور

517
00:33:51,693 --> 00:33:53,040
‫(كيفين)...

518
00:33:55,472 --> 00:34:01,555
‫ما أكترث له ويثير قلقي
‫هو عائلة وأصدقاء (دويل)

519
00:34:03,945 --> 00:34:05,987
‫كان ذلك الشاب
‫من الجيل الثالث في الشرطة

520
00:34:06,117 --> 00:34:09,678
‫ولديه أعمام ونسباء في السلك
‫أكثر من أي شخص آخر

521
00:34:10,722 --> 00:34:13,112
‫وأنت ستدمر سمعته

522
00:34:13,937 --> 00:34:19,281
‫وشخصيته، وستدمّر ذكراه

523
00:34:21,844 --> 00:34:24,407
‫صدّقني، سيتوحد هؤلاء الناس

524
00:34:25,580 --> 00:34:28,144
‫بسرعة وبقوة

525
00:34:37,094 --> 00:34:38,485
‫أعلم

526
00:34:47,174 --> 00:34:48,955
‫في جميع الأحوال، يجب أن تسأل نفسك

527
00:34:49,085 --> 00:34:52,430
‫اسأل نفسك فعلا

528
00:34:54,646 --> 00:34:56,601
‫إلى أي مدى تريد أن تكون محقا؟

529
00:35:15,369 --> 00:35:17,760
‫- أجل
‫- حسنا

530
00:35:19,107 --> 00:35:21,541
‫- سررت برؤيتك مجددا يا (راي)
‫- شكرا على قدومك

531
00:35:21,626 --> 00:35:23,147
‫لا أحصل على العديد من الزوار

532
00:35:23,278 --> 00:35:25,711
‫كما أخبرتك على الهاتف
‫إنني أريد نصيحة

533
00:35:25,797 --> 00:35:28,622
‫نصيحة، أشعر بأن شخصا مثلك
‫سيكون قادرا على منحي إياها

534
00:35:29,099 --> 00:35:33,095
‫شخص مثلي؟
‫لست واثقا من معنى هذا الآن

535
00:35:33,182 --> 00:35:34,573
‫تعني رجلا حقيقيا

536
00:35:35,052 --> 00:35:38,180
‫رجلا أسود، رأى العالم
‫ويعرف كيف يعمل

537
00:35:39,179 --> 00:35:41,438
‫يعرف متى عليه القتال
‫ومتى عليه الإنصات

538
00:35:41,568 --> 00:35:45,957
‫حسنا، أخبرني بما يجري يا (كيفين)
‫أخبرني كيف يمكنني مساعدتك

539
00:35:47,304 --> 00:35:49,345
‫كما قال (مارتن لوثر كينغ)

540
00:35:49,476 --> 00:35:53,603
‫"المأساة هي ليست
‫قمع وقسوة الناس السيئين"

541
00:35:53,733 --> 00:35:59,424
‫- "بل صمت الصالحين عنه"
‫- إنه محق، بالفعل

542
00:35:59,816 --> 00:36:03,205
‫إنه الصمت والقبول
‫أحيانا، يجب أن نتخذ موقفا

543
00:36:03,333 --> 00:36:06,289
‫مهما كان الأمر خطيرا
‫حتى تسير الأمور كما هي، صحيح؟

544
00:36:06,420 --> 00:36:08,070
‫لكن يجب أن تكون
‫الشخص المناسب لفعل ذلك

545
00:36:08,201 --> 00:36:10,416
‫يجب أن تكون قويا من كل النواحي

546
00:36:12,198 --> 00:36:13,588
‫الحقيقة بصراحة...

547
00:36:14,804 --> 00:36:19,845
‫هي أن تكون بطلا وشجاعا
‫هو أمر صعب

548
00:36:21,930 --> 00:36:24,754
‫لا يدفع لك الفواتير أو أي شيء آخر

549
00:36:26,057 --> 00:36:30,098
‫الشيء الوحيد الذي سيجلبه لك
‫هو راحة البال

550
00:36:31,314 --> 00:36:34,095
‫وإيمانك بأنك أحدثت فرقا

551
00:36:34,226 --> 00:36:36,962
‫ويجب أن يكون
‫هذا الإيمان والشعور كافيين

552
00:36:37,092 --> 00:36:39,135
‫لأنك إن كنت تتوقّع المزيد...

553
00:36:40,177 --> 00:36:44,044
‫إن كنت تبحث عن المديح والثناء
‫فلن تحصل عليه

554
00:36:45,391 --> 00:36:46,825
‫وأصعب جزء في ذلك؟

555
00:36:48,432 --> 00:36:54,557
‫مهما كنت صاحب مبادئ
‫أو مهما كبرت الموقف الذي اتخذته

556
00:36:54,862 --> 00:36:59,989
‫احتمالية تغيير شيء ليصبح أفضل
‫هي قرابة الصفر

557
00:37:06,897 --> 00:37:08,505
‫ما الذي تقوله يا (راي)؟

558
00:37:09,634 --> 00:37:14,847
‫إنني أتحدث عن الواقع
‫وهو أنك لست (مارتن لوثر كينغ)

559
00:37:22,495 --> 00:37:24,406
‫ما أقوله أيها الشاب...

560
00:37:28,489 --> 00:37:31,705
‫إن الأحمق فقط هو الذي سيفعل
‫ما تتحدث عنه

561
00:37:34,224 --> 00:37:36,135
‫لو كنت مكانك

562
00:37:37,831 --> 00:37:42,957
‫لبقيت صامتا
‫واستمررت بفعل ما أفعله

563
00:37:43,695 --> 00:37:48,734
‫أن تؤدي واجبك كشرطي بطريقتك
‫وتدافع عن الآخرين بطريقتك

564
00:37:49,431 --> 00:37:55,818
‫ربما، ربما...
‫سيكون هذا كافيا

565
00:38:01,726 --> 00:38:04,637
‫لكنني لست أنت، صحيح؟

566
00:38:24,187 --> 00:38:26,620
‫"كنا أنا و(دويل) قد أجرينا اعتقالا توا"

567
00:38:28,489 --> 00:38:31,313
‫لتاجر أسلحة كبير
‫يُدعى (توني ريد)

568
00:38:32,356 --> 00:38:35,570
‫انتابنا شعور جيد حيال نفسينا
‫فقررنا أن نحتفل

569
00:38:36,961 --> 00:38:38,351
‫ونشرب الجعة

570
00:38:40,045 --> 00:38:44,911
‫وفي طريقنا إلى الحانة
‫رأى (دويل) ذكرا أسود يسير في الشارع

571
00:38:46,997 --> 00:38:49,647
‫كان يحمل حقيبة رياضية...

572
00:39:04,765 --> 00:39:06,850
‫ليس هناك خطأ وصواب يا (كيف)

573
00:39:09,111 --> 00:39:12,717
‫فعلت ما توجب عليك فعله
‫وما شعرت بأنه الصواب

574
00:39:14,803 --> 00:39:17,277
‫لا يمكنني أن أعدك
‫كيف ستكون الأمور

575
00:39:17,452 --> 00:39:22,578
‫لكنني سأخبرك بأمر واحد
‫أنا و(آدم) وكل مَن في الاستخبارات

576
00:39:23,709 --> 00:39:26,749
‫سندعمك مهما حدث

577
00:39:28,705 --> 00:39:30,356
‫هذا يعني لي الكثير أيها الرقيب

578
00:39:35,003 --> 00:39:37,699
‫نخب امتلاك الشجاعة لإخبار الحقيقة
‫لإخبار حقيقتك

579
00:39:38,567 --> 00:39:40,304
‫نخب حقيقتك

580
00:39:43,345 --> 00:39:44,780
‫بالطبع لا

581
00:40:21,925 --> 00:40:23,491
‫هل هذا ما سنفعله؟

582
00:40:24,620 --> 00:40:26,054
‫ستلاحقني؟

583
00:40:26,619 --> 00:40:30,267
‫إن كنت ستلاحقني، هيا إذا
‫اتفقنا؟

584
00:40:30,572 --> 00:40:34,179
‫أنا وأنت فقط
‫لن أذهب إلى أي مكان

585
00:40:38,784 --> 00:40:40,261
‫إلى أين ستذهب؟

586
00:40:41,736 --> 00:40:43,215
‫لن أغادر مكاني

587
00:40:47,081 --> 00:40:51,470
‫هكذا هو الأمر؟ هكذا هو الأمر؟

588
00:40:53,468 --> 00:40:57,552
‫هيا إذا، أعرف الوقت جيدا

589
00:40:57,769 --> 00:41:00,029
‫تظنون أنني سأغادر مكاني؟
‫لأنني لن أفعل ذلك

590
00:41:00,593 --> 00:41:05,242
‫أمسكتم بالشاب الصحيح
‫تعرفون أين أنا بالضبط!

591
00:41:05,634 --> 00:41:09,761
‫إنني هنا، إنني هنا!

592
00:41:16,000 --> 00:41:20,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

