1
00:00:07,807 --> 00:00:10,708
مرحباً ؟ -
ترو ) إنها الواحدة , هل إستيقظتِ ؟ ) -

2
00:00:11,011 --> 00:00:13,502
أجل الآن , يبدو أنني تأخرت على العمل
أليس كذلك ؟

3
00:00:13,580 --> 00:00:15,946
( إنه تدريب ( جاك
يجب أن تقابليه

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,415
لا تخبرينني بأنكِ نسيتِ

5
00:00:17,484 --> 00:00:20,317
لا ( دايفس ) لم أنسي
أنا فقط سأتأخر قليلاً

6
00:00:20,387 --> 00:00:23,151
حسناً , ستتأخر قليلاً

7
00:00:26,292 --> 00:00:28,817
حسناً , يمكننا البدء من هنا

8
00:00:29,295 --> 00:00:32,389
هذا جهاز تشريح الجثة الرقمي
...مبدأياً نحن

9
00:00:32,465 --> 00:00:35,593
نمسح الجسم بالآلة لرؤية أية إشارات
... مرئية للصدمات

10
00:00:35,702 --> 00:00:38,569
ثم ندخل الأسم ورقم القضية إلى
نظام المعلومات

11
00:00:38,638 --> 00:00:40,128
أجل , بالتحديد

12
00:00:41,808 --> 00:00:45,039
حسنا , هناك
هذه هي ماكينة المسح الإشعاعي

13
00:00:45,111 --> 00:00:49,013
تستعمل في مطابقة بصمات الأصابع
وأخذ الإنطباعات اليدوية

14
00:00:50,683 --> 00:00:52,708
لقد قرأت الكتالوج -
جيد -

15
00:00:52,786 --> 00:00:55,846
أتمني لو أخبرني شخص ما بذلك
لم أكن لأصحو مبكرة لتدريبك

16
00:00:55,922 --> 00:00:59,380
وأيضاً لم نكن لنقضي هذا الوقت الممتع سوياً

17
00:01:00,260 --> 00:01:01,989
... والحقيقة هي

18
00:01:02,362 --> 00:01:05,559
هناك شيئان لا أعرفهم -
وما هما ؟ -

19
00:01:05,632 --> 00:01:08,100
مثل , هل تحبين العمل هنا ؟

20
00:01:09,035 --> 00:01:13,438
وسبب سؤالي هو أنكِ لا يليق عليكِ
العمل بالمشرحة

21
00:01:13,506 --> 00:01:15,201
حقاً ؟ وما الذي يبدو عليّ ؟

22
00:01:15,275 --> 00:01:18,733
يبدو أنكِ فتاة تأخذين الأمور
بجدية زائدة

23
00:01:18,845 --> 00:01:21,143
... يجب على كل شخص أن يستمتع بالحياة

24
00:01:21,214 --> 00:01:25,082
ولكن من المحتمل قضاء ليلة الجمعة وحيدة
... وتشاهدين التلفاز

25
00:01:25,218 --> 00:01:27,243
( وتتناولين عشاء ( مايكرويف

26
00:01:27,520 --> 00:01:29,647
هل يجب أن أضع هذه بكيس ؟

27
00:01:31,558 --> 00:01:34,891
أنا لا أقضي ليلة الجمعة وحيدة بمنزلي
... أعني

28
00:01:35,028 --> 00:01:37,792
حسناً , على أية حال
ماذا تفعل أنت في ليلة الجمعة ؟

29
00:01:37,864 --> 00:01:39,593
لماذا لا تخبرينني ؟

30
00:01:39,666 --> 00:01:43,864
حسناً , أنت تخرج وأنا متأكدة من ذلك
... حتي لا تكون وحيداً

31
00:01:43,970 --> 00:01:46,438
وأنت لست بالرجل الذي يريد أن يكون
... وحيداً

32
00:01:46,506 --> 00:01:49,134
إذاً تخرج إلى حانة أو نادي

33
00:01:49,476 --> 00:01:52,377
وبعد بضعة ساعات
... تعود إلى منزلك , أحياناً بمفردك

34
00:01:52,445 --> 00:01:56,882
ولكن عادة يكون معك فتاة التي يطلق عليها
... ساقطة , أو عاهرة

35
00:01:56,950 --> 00:01:59,043
التى لا تستطيع فهمك على الإطلاق

36
00:01:59,119 --> 00:02:01,917
ولكن من الجانب الآخر
... أنت في نهاية الليلة

37
00:02:01,988 --> 00:02:06,288
فأنت وحيد , تشاهد التلفاز
( وتتناول عشاء ( مايكرويف

38
00:02:07,360 --> 00:02:09,328
( أنا لا أحب عشاء ( مايكرويف

39
00:02:11,898 --> 00:02:14,765
ولكنكِ لازلتِ لم تجاوبين على سؤالي

40
00:02:15,401 --> 00:02:17,130
هل تحبين العمل هنا ؟

41
00:02:18,505 --> 00:02:19,995
في الحقيقة , أنا أحبه

42
00:02:20,907 --> 00:02:22,306
أتفهم ذلك

43
00:02:23,810 --> 00:02:26,335
هل تفعل ؟ لأن الكثير لا يتفهمون ذلك

44
00:02:26,579 --> 00:02:30,982
ذلك لأن أكثر الناس يعتقدون بأن الأحياء
فقط هم من في حاجة إلى المساعدة

45
00:02:46,733 --> 00:02:49,224
أعطني إياهم , الآن

46
00:02:55,942 --> 00:02:58,001
هل بإمكاني مساعدتك ؟ -
بالتأكيد يمكنك -

47
00:02:59,078 --> 00:03:01,342
قم بفتح الخزانة وأخرج ما بها

48
00:03:01,414 --> 00:03:03,245
ليس لدينا خزانة

49
00:03:06,653 --> 00:03:10,555
إفتحها وإلا فهي ستموت -
من فضلك أفعل ما يقوله لك -

50
00:03:12,125 --> 00:03:13,183
الآن

51
00:03:32,745 --> 00:03:33,769
ساعديني

52
00:03:52,365 --> 00:03:54,697
هل أنت ( هاريسون دايفس ) ؟ -
أجل -

53
00:03:54,767 --> 00:03:57,998
هل أنت أخو ( ترو دايفس ) ؟ -
من الذي يسأل ؟ -

54
00:03:58,104 --> 00:04:00,265
أنا ( ميشيل كاري ) صحفية

55
00:04:00,473 --> 00:04:02,338
أجل , لقد أخبرتني ( ترو ) عنكِ

56
00:04:02,408 --> 00:04:04,876
لدي بعض الأسئلة بخصوص أختك

57
00:04:04,978 --> 00:04:07,037
لقد ظهرت في أكثر من مسرح جريمة

58
00:04:07,113 --> 00:04:09,479
كنت أود معرفة هل لديك شيء تقوله
بخصوص ذلك ؟

59
00:04:09,549 --> 00:04:11,983
آسف ( ميشيل ) أنا لا أتحدث إلى أجهزة الإعلام

60
00:04:12,051 --> 00:04:15,145
هم يجعلونني عصبي إلى حد ما

61
00:04:15,388 --> 00:04:18,289
ولكنني سأخبرها بأنكِ سألتي عنها

62
00:04:23,129 --> 00:04:24,596
هاري ) , يالها من مفاجأة )

63
00:04:24,664 --> 00:04:26,689
أنتِ تعرفينني , أنا مليء بالمفاجآت

64
00:04:26,766 --> 00:04:28,563
( هذا هو أخي ( هاريسون
( هذا ( جاك

65
00:04:28,668 --> 00:04:30,431
( جاك هاربر ) -
سعدت بمعرفتك -

66
00:04:30,536 --> 00:04:32,003
وأنا أيضاً -
هل يمكنني التحدث إليكِ ؟ -

67
00:04:32,105 --> 00:04:33,629
أجل -
معذرة -

68
00:04:35,575 --> 00:04:37,270
( لقد قابلت الصحفية التى تدعي ( ميشيل

69
00:04:37,343 --> 00:04:38,332
ثم ؟

70
00:04:38,444 --> 00:04:39,468
لم أخبرها بشيء

71
00:04:39,545 --> 00:04:42,742
قام المجرم بالإنتقال من مسرح الجريمة
... في الساعة الثانية

72
00:04:42,815 --> 00:04:45,978
وبعدها بفترة قصيرة ترك رهينته تخرج
... نحن سـ

73
00:04:47,186 --> 00:04:48,676
إذاً , ما الأمر ؟

74
00:04:48,788 --> 00:04:52,622
فقط أردت أن أتأكد أنكِ بخير

75
00:04:53,359 --> 00:04:55,156
أجل , أنا بخير , لماذا ؟

76
00:04:56,696 --> 00:05:00,154
بخصوص والدنا
وإطلاقه النار على الشخص الذي قتل أمنا

77
00:05:01,134 --> 00:05:03,932
أجل , أنا أحاول أن أتعايش مع هذا

78
00:05:05,905 --> 00:05:08,465
أتعرف , لم يجدوا جثة هذا الرجل

79
00:05:09,242 --> 00:05:13,201
لقد تركتِ الأمر تحت تصرف رجل كبير
هو يعرف بالفعل كيف يعتني بمثل هذه الأشياء

80
00:05:13,780 --> 00:05:16,613
هل هذا هو السبب الوحيد لتواجدك هنا ؟

81
00:05:18,718 --> 00:05:21,152
... حسناً , الآن سأخبركِ بشيء آخر

82
00:05:22,021 --> 00:05:25,354
( إنه بخصوصي أنا و ( ليندسي
اليوم هو الذكري الشهرية الثالثة على لقائنا

83
00:05:25,425 --> 00:05:27,518
أنا غير مصدقة أنك تذكرت ذلك

84
00:05:27,627 --> 00:05:30,926
أنا لا أعتقد أن هذا بالأمر المهم
ولكنه يعني لها الكثير

85
00:05:30,997 --> 00:05:35,627
... لذا فقد قمت بالحجز في مطعم رائع لأجلها

86
00:05:36,536 --> 00:05:39,369
أياً كان رد فعلها -
جيد , هي ستحب ذلك -

87
00:05:39,739 --> 00:05:42,435
المشكلة هي أنني أعاني من نقص في المال

88
00:05:42,508 --> 00:05:44,738
... ولكن إذا قمتِ بإعطائي بعض الأموال

89
00:05:44,811 --> 00:05:48,178
...( أعدكِ بأن صديقتكِ المفضلة , ( ليندسي

90
00:05:48,648 --> 00:05:51,242
ستقضي ليلة لن تنساها أبداً

91
00:05:52,518 --> 00:05:54,281
لحسن حظك معي بعض الأموال

92
00:05:55,588 --> 00:05:56,680
تفضل

93
00:05:59,926 --> 00:06:02,019
إنه مطعم غالي قليلاً

94
00:06:07,400 --> 00:06:09,868
بالطبع يجب أن أملأ وقود السيارة

95
00:06:09,936 --> 00:06:12,905
لا تقلقي , سأقود بحذر -
أخرج من هنا -

96
00:06:12,972 --> 00:06:14,564
حسناً , سأخرج

97
00:06:15,942 --> 00:06:17,569
أنتِ أفضل أخت

98
00:06:19,212 --> 00:06:20,804
ها قد بدأ السباق

99
00:06:21,247 --> 00:06:25,149
"هيا , أسرع " إيت بول

100
00:06:25,651 --> 00:06:29,087
هيا , إنطلق

101
00:06:31,457 --> 00:06:33,357
إفعلها من أجلي , هيا

102
00:06:33,426 --> 00:06:35,656
"المتقدم الآن هو " إيت بول

103
00:06:35,728 --> 00:06:37,423
( ويلية ( إيديان

104
00:06:37,497 --> 00:06:41,831
يجب أن تبقي بعض المال حتي تستطيع إحضار
العشاء للسيدة الكبيرة في المنزل

105
00:06:42,301 --> 00:06:44,599
"الآن " إيت بول" و " إيديان
متوازيان

106
00:06:44,704 --> 00:06:45,693
لا

107
00:06:45,805 --> 00:06:49,468
يبدو أن "إيديان" هو الفائز

108
00:06:50,009 --> 00:06:52,773
يبدو أنك خسرت يا صديقي -
إلهي -

109
00:06:53,279 --> 00:06:57,773
لا , لا يزال هناك أمل
لا زال هناك سباق متبقي , سأستعيد كل ما خسرت

110
00:07:00,186 --> 00:07:02,950
إذاً , ما رأيك في ( الخربطة ) و ( طاقة النوم ) ؟

111
00:07:03,055 --> 00:07:06,582
ليست جيدة
( أسمع , أنا سأراهن على ( ديب شاكر

112
00:07:07,126 --> 00:07:08,787
ديب شاكر ) ؟ )

113
00:07:08,861 --> 00:07:10,419
إحتماله 20 : 1

114
00:07:11,964 --> 00:07:14,023
( حظاً موفقاً مع هذا , ( بول

115
00:07:21,307 --> 00:07:22,274
( مرحبا , ( ترو

116
00:07:22,775 --> 00:07:24,106
ما الأمر ؟

117
00:07:24,710 --> 00:07:27,577
.. أردت فقط أن أشكركِ على ما فعلتيه صباحاً

118
00:07:27,647 --> 00:07:30,275
بقدومكِ إلى هنا ومساعدتي -
على الرحب -

119
00:07:30,349 --> 00:07:33,580
لذا فعل نحن بخير , أنا وأنتِ ؟ -
أجل , ولم لا نكون كذلك ؟ -

120
00:07:33,653 --> 00:07:37,555
فقط كنت أريد أن أتأكد
بأنني لم أتسبب في إزعاجكِ

121
00:07:37,623 --> 00:07:41,024
... لا , أنت لم تفعل -
( مرحباً ( ترو -

122
00:07:42,962 --> 00:07:44,623
( مرحباً ( لوك

123
00:07:48,067 --> 00:07:52,299
هذا ( جاك ) المساعد الجديد بالأدلة الجنائية
وهذا ( لوك ) مصور مسارح جرائم

124
00:07:52,405 --> 00:07:54,566
سررت بلقائك -
وأنا أيضاً -

125
00:07:57,810 --> 00:07:58,868
.... إذاً

126
00:07:59,979 --> 00:08:02,209
كيف حالك ؟ -
بخير -

127
00:08:03,483 --> 00:08:05,451
مشغول قليلاً -
وأنا أيضاً -

128
00:08:06,786 --> 00:08:08,310
أنتِ دائماً كذلك

129
00:08:11,557 --> 00:08:14,720
بخصوص ذلك , يجب أن أعود الآن

130
00:08:15,962 --> 00:08:18,055
حسناً , سأراك بالجوار

131
00:08:19,265 --> 00:08:20,596
( أراك لاحقاً ( جاك

132
00:08:20,666 --> 00:08:22,827
سررت بلقائك -
وأنا أيضاً -

133
00:08:24,637 --> 00:08:27,037
منذ متي وأنتما تتواعدان ؟

134
00:08:27,406 --> 00:08:29,431
ماذا ؟ -
هيا , لقد رأيت هذا -

135
00:08:29,542 --> 00:08:32,602
النظرات الطويلة العميقة
الجمل الغير منتهية

136
00:08:32,678 --> 00:08:35,875
عن ماذا تتحدث ؟ -
أعتقد أنه منذ شهرين -

137
00:08:35,948 --> 00:08:39,349
وتعقدت الأمور بينكما , وإنفصلتما

138
00:08:39,418 --> 00:08:42,285
والآن أنتِ تتسائلين هل كان تصرفكِ
.... صحيحاً

139
00:08:42,355 --> 00:08:44,289
أم فقط هو التصرف الأسهل

140
00:08:44,590 --> 00:08:46,888
حسناً , أجل شيء مثل هذا

141
00:08:46,959 --> 00:08:49,120
... إذاً فأنت الآن ستقوم بتحليل شخصيتي

142
00:08:49,195 --> 00:08:51,857
على أنني فتاة تأخذ الأمور بجدية
أليس كذلك ؟

143
00:08:51,931 --> 00:08:52,955
لا

144
00:08:53,065 --> 00:08:57,058
أنا فقط أريد إخباركِ بأن الأمور
لا تسير دائماً كما نريد

145
00:09:08,648 --> 00:09:11,310
كيف الحال مع ( جاك ) ؟ -
جيد , أعتقد -

146
00:09:11,384 --> 00:09:13,852
هل إستعمل الأجهزة بسوء ؟
ماذا فعل ؟

147
00:09:13,920 --> 00:09:15,888
لا , لا شيء من هذا القبيل

148
00:09:16,055 --> 00:09:17,818
إنه فتي ذكي , ويعرف ما يجب القيام به

149
00:09:17,890 --> 00:09:20,484
أنا فقط لا يمكنني فهمه
لسبب ما

150
00:09:20,560 --> 00:09:23,654
هو في بعض الأحيان يبدو بغيضاً

151
00:09:23,729 --> 00:09:26,197
ثم فجأة يتحول ودود
ليبدو كأعز أصدقائك

152
00:09:26,265 --> 00:09:28,665
هو فقط يحاول التأقلم معنا

153
00:09:28,768 --> 00:09:31,032
أتتذكرين أيامكِ الأولي هنا ؟

154
00:09:32,972 --> 00:09:36,908
إلى جانب أننا بحاجة إلى مساعدته
خصوصاً بوجود عملكِ الآخر

155
00:09:37,009 --> 00:09:38,476
أجل , أعتقد ذلك

156
00:09:38,611 --> 00:09:41,739
علي أية حال , يجب أن أذهب
سأراكِ الليلة

157
00:09:42,181 --> 00:09:44,274
الليلة ؟ -
( أجل , بعرض ( لوك -

158
00:09:44,684 --> 00:09:46,015
أي عرض ؟

159
00:09:46,886 --> 00:09:48,148
لا عليكِ -
( دايفس ) -

160
00:09:50,222 --> 00:09:53,680
حسناً , ( لوك ) لديه اليوم عرض فوتوغرافي
بأحد المعارض

161
00:09:54,560 --> 00:09:58,553
إنه ليس بالأمر الهام
لقد قام بدعوتي في آخر لحظة

162
00:09:59,732 --> 00:10:02,496
لا عليك , كل شيء بخير
أعني أنا بخير كلياً

163
00:10:02,602 --> 00:10:05,571
نحن إنفصلنا , غير أنني لدي عمل الليلة

164
00:10:05,905 --> 00:10:08,874
هل أخبرتك بأن كل شيء بخير ؟ -
أجل , ثلاثة مرات -

165
00:10:08,975 --> 00:10:12,172
.... حسناً , أنا كلياً وتماماً -
بخير -

166
00:10:19,819 --> 00:10:23,380
ليس عليك القيام بكل ذلك بعد ثلاثة شهور فقط

167
00:10:23,456 --> 00:10:25,890
علي الرغم من أنني سعيدة جداً بأنك فعلت

168
00:10:25,992 --> 00:10:30,656
لا أستطيع الإنتظار حتى تأتي الحلوي
إنهم يقدمون شيكولاته رائعة جداً هنا

169
00:10:31,397 --> 00:10:33,126
هل كل شيء بخير ؟

170
00:10:34,700 --> 00:10:36,327
من ؟ ماذا قلتِ ؟

171
00:10:37,269 --> 00:10:41,365
لا شيء , فقط يبدو أنك تخطط للهروب
أو شيء مثل هذا

172
00:10:46,112 --> 00:10:48,603
إلهي , تناول بعض المياة

173
00:10:48,681 --> 00:10:51,343
سيدي , هل أنت بخير ؟ -
إلهي -

174
00:10:55,588 --> 00:10:56,816
عظمة ؟ -

175
00:11:00,359 --> 00:11:04,125
هذه كانت في اللحم , أنا مصدوم كلياً -
أنا آسف جداً , سيدي -

176
00:11:04,196 --> 00:11:07,461
دعني أحضر لك طبقاً آخر -
طبق آخر ؟ بعظمة أخري ؟ -

177
00:11:07,533 --> 00:11:08,761
لا أعتقد ذلك

178
00:11:08,868 --> 00:11:11,735
سنقوم بإلغاء حساب وجبتك
من على الفاتورة

179
00:11:11,804 --> 00:11:15,672
وجبتي ؟ وماذا عن وجبتها ؟ -
هاريسون ) , كل شيء بخير , أنت بخير ) -

180
00:11:15,741 --> 00:11:19,472
نشكرك على كل شيء
وسنقوم بالدفع مقابل وجبتي

181
00:11:22,148 --> 00:11:24,708
هاريسون ) , إجلس )

182
00:11:28,020 --> 00:11:30,853
عظمة سمكة ؟
لقد طلبت لحم أيها الأبله

183
00:11:31,557 --> 00:11:35,118
دعني أخمن , أنت لا تملك مال
أليس ذلك ؟

184
00:11:36,362 --> 00:11:40,765
هذا من أسوأ المواقف التى قرأتها في
( كتاب ( هاريسون دايفس

185
00:11:40,866 --> 00:11:44,131
من كان يتوقع بأن ( ديب شاكر ) سيربح ؟

186
00:11:44,737 --> 00:11:48,070
لقد كانت الإحتمالات 20 : 1

187
00:11:50,309 --> 00:11:50,604
... كان هناك في مسرح الجريمة

188
00:11:52,511 --> 00:11:55,605
... الرجل المسلح إستخدم زبون كدرع إنساني

189
00:11:55,681 --> 00:11:59,344
.. قام بإقتحام متجر للملابس بحلول السادسة

190
00:11:59,418 --> 00:12:01,443
... والحقيقة أن لم يكن هناك أمن

191
00:12:02,555 --> 00:12:04,580
مرحباً ( ليندسي ) كيف كان العشاء ؟ -
عظيم -

192
00:12:05,057 --> 00:12:07,491
حتي قام أخاكِ بالتظاهر بأنه يختنق

193
00:12:07,560 --> 00:12:09,619
ماذا ؟ -
... للحصول على إعفاء من الفاتورة -

194
00:12:09,695 --> 00:12:11,526
لأنه خسر كل أمواله في المراهنات

195
00:12:11,597 --> 00:12:12,586
أنتِ تمزجين , أليس كذلك ؟

196
00:12:12,665 --> 00:12:14,599
... أنا أعرف بأن قلبه طيب ويحبني

197
00:12:14,667 --> 00:12:17,659
ولكن أعتقد أنني لن أستطيع
تحمله أكثر من ذلك

198
00:12:17,737 --> 00:12:21,969
... إنه أخي , وأنا أحبه ولكن
هل تريدين مني القيام بشيء ؟

199
00:12:22,141 --> 00:12:25,702
بالإضافة إلى الشيكولاته الرائعة ؟
أسمعي , سأتصل بكِ غداً

200
00:12:25,911 --> 00:12:27,242
حسناً , إلى اللقاء

201
00:12:29,448 --> 00:12:30,881
( هاريسون )

202
00:12:31,250 --> 00:12:35,277
هل يمر أخاكِ بمشكلة ؟
آسف , لم أكن أقصد التطفل

203
00:12:35,454 --> 00:12:38,150
هل كل شيء بخير ؟ -
فقط مشاكل عائلية -

204
00:12:38,491 --> 00:12:41,585
الأشقاء , دائماً يسببون مشاكل

205
00:12:41,660 --> 00:12:43,787
هل لديكِ أشقاء ؟

206
00:12:43,863 --> 00:12:47,026
أنا لدي أخت
لقد توفيت منذ عامين

207
00:12:48,834 --> 00:12:50,301
آسفة

208
00:12:51,003 --> 00:12:53,301
أشكركِ , هذا لطيف منكِ

209
00:12:53,773 --> 00:12:57,004
ولكنني أعتقد بأنها في مكان أفضل الآن

210
00:12:57,576 --> 00:12:59,635
... أعرف أن هذا لا يبدو مألوفاً

211
00:13:00,312 --> 00:13:02,644
ولكنني أؤمن بأن هذا قدرها

212
00:13:02,882 --> 00:13:05,316
لقد كانت مريضة
وإنتهي ذلك

213
00:13:07,853 --> 00:13:10,788
علي أية حال , أنا أعرف ما شعوركِ تجاه أخوكِ

214
00:13:10,856 --> 00:13:13,552
الشعور بالمسؤلية

215
00:13:13,893 --> 00:13:15,417
أخبرني ما رأيك

216
00:13:15,494 --> 00:13:19,225
لكن لا زال يجب أن تتركينه
يكتشف أخطاؤه بنفسه

217
00:13:19,532 --> 00:13:21,762
التعلم بصعوبة , تعرفين ؟

218
00:13:23,636 --> 00:13:25,604
... بمناسبة الحديث عن الأخطاء

219
00:13:26,739 --> 00:13:29,572
لقد نفذ الطعام

220
00:13:29,708 --> 00:13:32,108
إعتد ذلك

221
00:13:32,845 --> 00:13:35,405
هل يوجد أي مكان بالجوار يمكننا
الحصول منه على أكل صالح ؟

222
00:13:35,481 --> 00:13:38,917
أجل , يوجد مطعم على بعد عدة بلوكات
سأذهب لأحضر البعض ليّ

223
00:13:38,984 --> 00:13:41,612
سأحضر لك شيء ما -
إذا كنت سأدفع لكِ -

224
00:13:41,687 --> 00:13:43,416
يبدو أننا إتفقنا

225
00:13:53,299 --> 00:13:56,393
( طلبية مشرحة ( دايفس -
دقيقتان -

226
00:13:56,669 --> 00:13:58,933
حسناً , سأنتظر هناك

227
00:14:04,710 --> 00:14:06,109
( مرحباً ( ترو

228
00:14:08,214 --> 00:14:10,512
هل أعرفكِ ؟ -
( أنا ( ميشيل كاري -

229
00:14:10,583 --> 00:14:12,642
تحدثت إليكِ في الهاتف عدة مرات

230
00:14:12,718 --> 00:14:14,083
لا يوجد ما نتحدث بشأنة

231
00:14:14,153 --> 00:14:17,748
لقد قابلت أخاكِ اليوم
ولم يتحدث معي أيضاً

232
00:14:17,823 --> 00:14:20,485
أنتِ تتهربين من إتصالاتي
منذ شهر

233
00:14:20,559 --> 00:14:22,720
أنا متأكدة من أن رئيسكِ قد أخبركِ بمحادثتنا

234
00:14:22,795 --> 00:14:25,229
وأنا متأكدة أيضاً أنه طردك خارج مكتبة

235
00:14:25,297 --> 00:14:29,757
منع الإنتحار , وجرائم القتل , والحوادث
الوشيكة , أنتِ تقومين بكل ذلك

236
00:14:31,103 --> 00:14:34,266
ما تفسير ظهوركِ بمسرح الجريمة
دائماً قبل الشرطة ؟

237
00:14:34,373 --> 00:14:36,432
وفي الحقيقة كما كانت تفعل أمكِ

238
00:14:36,542 --> 00:14:39,511
عن ماذا تتحدثين ؟
لماذا يجب علينا القيام بهذه المحادثة ؟

239
00:14:39,578 --> 00:14:42,570
هذا لا يهم , حان الوقت لتأخذي جانب
... من القصة

240
00:14:42,648 --> 00:14:44,843
أو ستقرأين عنها في الصحف الإسبوع القادم

241
00:14:44,917 --> 00:14:47,385
سأقوم بالنشر سواء رضيتِ أم أبيتِ

242
00:14:47,453 --> 00:14:48,818
إنتهت الطلبيات

243
00:14:50,522 --> 00:14:53,116
إعتقدت في البداية بأنكِ بطلة خارقة

244
00:14:53,192 --> 00:14:56,423
تبقين بالقرب من الجرائم الوشيكة
لذا فيمكنكِ إنقاذ الناس في الوقت المحدد

245
00:14:56,495 --> 00:14:59,692
ولكنكِ لا تأخذين مقابل لهذا -
لا يوجد ما يجب أن آخذ مقابل له -

246
00:14:59,765 --> 00:15:01,733
لا يتحرك أحد وإلا سأقتلها

247
00:15:05,804 --> 00:15:07,829
أعطيني ما لديكِ , بسرعة

248
00:15:12,778 --> 00:15:14,643
لقد إقتحم هذا الشخص متجرين آخرين اليوم

249
00:15:14,713 --> 00:15:16,681
إنه يأخذ رهينة ثم يدعها تذهب

250
00:15:16,749 --> 00:15:18,376
أصمتوا

251
00:15:21,053 --> 00:15:22,418
كل ما لديكِ

252
00:15:25,991 --> 00:15:28,926
أنا لا أمزح , سأقتلها

253
00:15:34,566 --> 00:15:36,761
الشرطة , ضع سلاحك

254
00:15:50,449 --> 00:15:54,442
ليحضر أحدكم مساعدة
( ستكونين بخير ( ميشيل

255
00:15:56,355 --> 00:15:57,481
تماسكي

256
00:15:58,958 --> 00:16:02,257
( تماسكي ( ميشيل
ليتصل أحدكم بالطواريء

257
00:16:03,329 --> 00:16:07,231
( تماسكي ( ميشيل
ستكونين بخير

258
00:16:08,300 --> 00:16:09,824
أسرعوا , من فضلكم

259
00:16:17,543 --> 00:16:18,737
إلهي , لا

260
00:16:20,612 --> 00:16:21,943
... هل هي

261
00:16:24,650 --> 00:16:25,617
أجل

262
00:16:32,057 --> 00:16:33,183
أنا أحتاجكِ

263
00:16:42,701 --> 00:16:44,692
مرحباً ؟ -
ترو ) هل إستيقظتِ ؟ ) -

264
00:16:44,770 --> 00:16:48,570
إنه تدريب ( جاك ) يجب أن تقابليه -
أخبره بأنني قادمة -

265
00:16:49,375 --> 00:16:50,501
مرة أخري

266
00:16:57,616 --> 00:17:00,244
ترو ) , لأكون صادقاً معكِ )
هذا لا يعطي إنطباع جيد

267
00:17:00,319 --> 00:17:03,550
آسفة ( جاك ) , لم أكن أقصد أن أتأخر -
لا عليكِ , أنا غير مشغول -

268
00:17:03,622 --> 00:17:07,615
جيد , هل يمكنني التحدث إليك ( دايفس ) ؟
في مكتبك ؟

269
00:17:09,128 --> 00:17:11,460
حسناً -
سنعود -

270
00:17:11,764 --> 00:17:13,231
أنا هنا

271
00:17:15,367 --> 00:17:17,801
ميشيل ) , الصحفية )
هي التى طلبت المساعدة اليوم ؟

272
00:17:17,870 --> 00:17:21,738
لسوء الحظ , ولكنها قد سألتني بضعة أسئلة
بخصوص إنقاذي للناس

273
00:17:21,840 --> 00:17:23,398
هل تأذي أحد آخر ؟

274
00:17:23,509 --> 00:17:26,478
الرهينة التى كانت بيد الرجل المسلح
أصيبت في تبادل إطلاق النار

275
00:17:26,545 --> 00:17:27,910
ثم أخذها معه للخارج

276
00:17:27,980 --> 00:17:30,540
والآن أنتِ يتوجب عليكِ إنقاذ المرأة
التى تحاول إعتراض طريقكِ ؟

277
00:17:30,616 --> 00:17:33,813
أطلق عليها ( جيز لويز ) السخرية
ماذا تعرفين عن الرجل المسلح ؟

278
00:17:33,886 --> 00:17:36,582
علي ما يبدو , أنه يستمتع بهذه الجرائم
طوال اليوم

279
00:17:36,655 --> 00:17:38,213
لقد إقتحم هذا الشخص متجرين آخرين اليوم

280
00:17:38,290 --> 00:17:41,350
.. قام بإقتحام مخزن للملابس في الساعة السادسة

281
00:17:41,760 --> 00:17:45,696
ثلاثة أماكن في خمس ساعات
رواق , مخزن ملابس , ثم المطعم

282
00:17:45,764 --> 00:17:48,358
وفي كل مرة يستخدم زبونة كدرع

283
00:17:48,434 --> 00:17:50,766
هذا يقلقني -
( أنت دائماً قلق ( دايفس -

284
00:17:50,836 --> 00:17:53,896
لا , في الحقيقة أن ( ميشيل ) هي
التى تثير قلقي

285
00:17:54,006 --> 00:17:56,406
كل الناس مقدر لهم الموت بوقت ما

286
00:17:56,475 --> 00:17:59,933
وأؤمن بأنه يوجد شخص ما يجب أن يموت
وشخص آخر يعيش

287
00:18:00,045 --> 00:18:02,013
إذا أردتِ الذهاب مرة أخري
... ومقابلتها بالمطعم

288
00:18:02,081 --> 00:18:05,517
من الممكن تغير الحقائق حتي تصل مثلاً
إلى أن يتلقي الطلقة شخص آخر

289
00:18:05,984 --> 00:18:09,283
ولا أحتاج لذكر أنكِ لو أنقذتيها
فسينفضح أمركِ

290
00:18:09,388 --> 00:18:12,653
من تكونين , وما تقومين به
( يجب أن تتصلي بالشرطة ( ترو

291
00:18:12,724 --> 00:18:16,091
إذا أمكنهم القبض علي الرجل المسلح
... في أياً من المتجرين

292
00:18:16,161 --> 00:18:20,029
هو لن يصل إلى المطعم
ستكون ( ميشيل ) بخير , وأيضاً أنتِ

293
00:18:20,099 --> 00:18:22,431
حسناً , سأفعل ذلك -
.... ثم -

294
00:18:22,501 --> 00:18:24,366
هل ستفعلين ؟ هذا كان سهلاً

295
00:18:26,071 --> 00:18:28,164
إعتقدت بأنكِ ذاهبة للإتصال بالشرطة -
أنا أفعل ذلك -

296
00:18:28,273 --> 00:18:31,731
يجب أن أتأكد من أن الشرطة ستقبض عليه
( لأضمن سلامة ( ميشيل

297
00:18:31,844 --> 00:18:33,675
إستمعي لي

298
00:18:34,913 --> 00:18:37,780
أنا أعرف بأنكِ تقصدين فعل الخير

299
00:18:37,950 --> 00:18:41,886
ولكنني قلق عليكِ -
( هذا يعني الكثير لي ( دايفس -

300
00:18:41,954 --> 00:18:44,445
( فقط أترك هاتفك مفتوحاً في عرض ( لوك
ربما أحتاج إليك

301
00:18:44,523 --> 00:18:46,423
أجل , وربما سأقابلكِ هناك

302
00:18:46,492 --> 00:18:50,223
في الحقيقة أنا غير مدعوة
لا تقلق , سأتصل بك

303
00:18:54,466 --> 00:18:56,263
ماذا عن جولة التدريب ؟

304
00:18:56,802 --> 00:19:01,239
لديها عمل شخصي نوعاً ما
ولكن سأعطيك بعض التوجيهات اليوم

305
00:19:02,074 --> 00:19:03,701
ترو ) فتاة مشغولة قليلاً )

306
00:19:04,610 --> 00:19:07,135
أجل , هي لديها الكثير من الهوايات

307
00:19:10,983 --> 00:19:13,144
لم العجلة ؟ -
... أعتقد بأنه من اللطيف -

308
00:19:13,218 --> 00:19:17,120
أنك تذكرت الذكري الشهرية الثالثة
ولكنني لن أعطيك مال

309
00:19:17,189 --> 00:19:19,749
.... لماذا تظنين ذلك ؟ لماذا

310
00:19:20,692 --> 00:19:23,092
لماذا يصدمني إعادة أيامكِ ؟

311
00:19:24,062 --> 00:19:25,996
حسناً , ماذا فعلت ؟

312
00:19:26,064 --> 00:19:28,259
لقد فقدت كل ما أعطيتك من مال
في المراهنات

313
00:19:28,333 --> 00:19:30,563
لذا فستقوم بفعل تصرفات غريبة بالمطعم

314
00:19:30,636 --> 00:19:32,729
ولكنني سأسد لك معروفاً

315
00:19:32,804 --> 00:19:35,568
سأستعير سيارتك حتي لا يمكنك
الذهاب إلي السباق

316
00:19:35,674 --> 00:19:37,266
.... لا , إنتظري -
يجب أن أذهب -

317
00:19:38,877 --> 00:19:41,107
إذهبي , أنقذي الجميع إلا أنا

318
00:19:41,213 --> 00:19:43,579
يجب أن أحصل على وظيفة , لا

319
00:19:44,249 --> 00:19:47,514
يبدو أنك خسرت شئ ما صديقي
هل أنت بخير ؟

320
00:19:47,753 --> 00:19:51,883
إسأل أختي -
( أنت أخو ( ترو -

321
00:19:52,024 --> 00:19:55,084
أنا ( جاك ) , موظف جديد -
أنا ( هاريسون ) , كيف حالك ؟ -

322
00:19:55,160 --> 00:19:57,219
هل أنت متأكد من أنك بخير ؟

323
00:19:58,463 --> 00:20:00,192
أجل , لا عليك

324
00:20:00,432 --> 00:20:04,198
فتاتي تريد الخروج للذكري

325
00:20:04,269 --> 00:20:08,569
كنت سأذهب بها إلى مطعم لطيف
... ولكنني لا أستطيع , لذا

326
00:20:08,674 --> 00:20:12,110
حسناً , ما هي أسرع طريقة
للحصول على بعض المال ؟

327
00:20:12,244 --> 00:20:13,643
أنا أراهن في سباقات الخيول

328
00:20:13,712 --> 00:20:16,510
... ولكنني لا أملك المال الكافي -
أنا أحب الرهانات -

329
00:20:16,582 --> 00:20:19,107
لما لا نذهب سوياً وأقرضك
بعض المال ؟

330
00:20:19,184 --> 00:20:22,278
أنت تمزح معي -
لدي بعض الوقت قبل الحصول على التوجيهات -

331
00:20:22,354 --> 00:20:26,290
رائع , لأننا إن ذهبنا باكراً
يمكننا أن نضاعف مكاسبنا

332
00:20:26,558 --> 00:20:27,547
لنفعلها

333
00:20:27,993 --> 00:20:30,655
أود التبليغ عن إحتمال حدوث سرقة

334
00:20:30,729 --> 00:20:33,698
إنتظري من فضلكِ -
هيا -

335
00:20:34,766 --> 00:20:36,666
( العريف ( كوبير
كيف يمكنني مساعدتكِ ؟

336
00:20:36,735 --> 00:20:38,965
شخص ما أعرفة سيقوم بجريمة سرقة اليوم

337
00:20:39,037 --> 00:20:41,232
بالتهديد بالسلاح -
شخص تعرفينه ؟ -

338
00:20:42,641 --> 00:20:45,474
ما أسمكِ , آنستي ؟ -
لا أفضل الإفصاح عنه -

339
00:20:45,544 --> 00:20:48,741
هل أعطاكِ هذا الشخص أية معلومات
عن أماكن أو أوقات محددة ؟

340
00:20:48,814 --> 00:20:51,647
( رواق ( عرين الأسد
حوالي الثالثة

341
00:20:51,717 --> 00:20:54,743
حسناً , كيف يبدو هذا الشخص المسلح ؟

342
00:20:55,087 --> 00:20:57,112
لا يتحرك أحد وإلا فسأقتلها

343
00:20:57,189 --> 00:21:00,056
في منتصف العشرينات
بشعر أسود قصير

344
00:21:00,125 --> 00:21:03,526
هو يلبس ... أقصد كان يلبس
تيشيرت برتقالي وسترة رمادية

345
00:21:03,595 --> 00:21:05,825
حسناً , سنرسل برجالنا

346
00:21:05,897 --> 00:21:07,592
أشكرك

347
00:21:25,917 --> 00:21:29,148
( كيف الحال ( فرانكي
سأراهن بعشرون دولار على الحصان 2

348
00:21:30,322 --> 00:21:31,755
ولكن إنتظر

349
00:21:35,894 --> 00:21:38,419
ما الأمر , هل غيرت رأيك ؟

350
00:21:38,530 --> 00:21:42,330
لقد خسرت عندما راهنت على
هذا الحصان البارحة

351
00:21:43,535 --> 00:21:45,662
عن ماذا تتحدث ؟

352
00:21:46,271 --> 00:21:49,263
... لا , لقد أخبرتني ( ترو ) بأنني

353
00:21:50,375 --> 00:21:52,775
... أعني بأن الحصان ليس

354
00:21:53,845 --> 00:21:55,813
فقط الحصان لن يبلي بلاء حسناً

355
00:21:56,448 --> 00:21:59,281
... أنا أعرف ( ترو ) منذ فترة قصيرة

356
00:21:59,351 --> 00:22:02,013
ولكنها لم تخبرني بأنها خبيرة في الخيول

357
00:22:02,120 --> 00:22:03,883
... إنها ليست كذلك , إنها

358
00:22:04,323 --> 00:22:07,224
إنها محظوظة يا رجل

359
00:22:07,626 --> 00:22:10,459
وأنا أيضاً , لم لا تراهن على
الحصان رقم 7

360
00:22:12,297 --> 00:22:14,788
حظ ( إيديان ) ؟ -
ستحب أن تراهن عليه -

361
00:22:14,866 --> 00:22:16,333
هو دائماً ما يستطيع الفوز في
مثل هذه المسافات

362
00:22:21,540 --> 00:22:22,768
هذا صحيح

363
00:22:23,809 --> 00:22:25,538
أنس ما قلته لك

364
00:22:27,746 --> 00:22:28,906
آسف

365
00:22:28,980 --> 00:22:33,178
لقد كنت أتشاور مع مستشاري الجديد

366
00:22:33,618 --> 00:22:36,951
سأراهن بعشرون دولار على الحصان رقم 7
وسأفوز

367
00:22:52,671 --> 00:22:55,765
أعطني إياهم , الآن

368
00:22:57,275 --> 00:22:58,833
هل الأمور علي ما يرام ؟

369
00:22:59,511 --> 00:23:02,071
أجل , سيدي -
لا يوجد مشاكل سيدي -

370
00:23:02,180 --> 00:23:05,081
هل يمكنني أن أحصل علي
بعض الفكة ؟

371
00:23:07,018 --> 00:23:08,781
هل رأيتِ شيء غير طبيعي اليوم ؟

372
00:23:08,854 --> 00:23:11,652
غير قلة عدد الزبائن , لا ؟

373
00:23:11,957 --> 00:23:13,982
فقط إتصل بي إذا تعرضت لأية مشاكل

374
00:23:14,059 --> 00:23:16,186
أعتقد بأنه رأي الشرطة

375
00:23:23,235 --> 00:23:24,259
( مرحباً ( دايفس

376
00:23:24,336 --> 00:23:26,566
هل أنت متأكد من أنك ستأتي الليلة ؟

377
00:23:26,638 --> 00:23:30,005
أجل , أنا أودّ القدوم -
... عظيم , هذا هو عرضي الأول -

378
00:23:30,075 --> 00:23:32,737
وأخاف أن يكون العدد قليل

379
00:23:32,844 --> 00:23:35,608
أعتقد بأن ( ترو ) متحمسة جداً للمجيء

380
00:23:36,014 --> 00:23:39,745
إنها تحب الصور والتصوير

381
00:23:39,985 --> 00:23:42,215
في الحقيقة , أنا لم أقم بدعوتها

382
00:23:43,955 --> 00:23:45,889
حقاً ؟ لا أعرف ذلك

383
00:23:46,024 --> 00:23:50,358
أعتقد أن لديها أعمال كثيرة
فهي غالباً ليس لديها وقت

384
00:23:51,029 --> 00:23:54,726
... أنا لست خبير بخصوص العلاقات الناجحة

385
00:23:58,236 --> 00:24:02,172
ولا أي علاقة أخري أعتقد
لكن دعني أقول لك شيء ما

386
00:24:03,375 --> 00:24:05,969
أحياناً سيقوم الناس بمفاجئتك

387
00:24:07,846 --> 00:24:08,813
ماذا ؟

388
00:24:11,016 --> 00:24:15,385
الوحدة 47 , هل أنت في الرواق الآن

389
00:24:15,454 --> 00:24:17,422
( معكِ ( ماكلاين
وأجل أنا في الرواق

390
00:24:19,357 --> 00:24:22,019
إنه فقط مجرد بلاغ كاذب

391
00:24:22,127 --> 00:24:24,186
المبني آمن كلياً

392
00:24:24,262 --> 00:24:26,560
حسناً , فلتعود إلى خدمتك الآن

393
00:24:26,631 --> 00:24:28,622
...لو إتصلت هذه المرأة مرة أخري فأخبريها

394
00:24:28,700 --> 00:24:31,726
أنه لا يوجد أية جرائم

395
00:24:31,803 --> 00:24:33,293
حسناً

396
00:24:33,638 --> 00:24:35,367
ماذا تفعلين ؟

397
00:24:46,284 --> 00:24:48,912
المجرم لم يظهر , لذا فلن يكون هناك جريمة

398
00:24:48,987 --> 00:24:51,547
لقد غيرت مسار اليوم
لا بد وأنه غير المكان

399
00:24:51,623 --> 00:24:53,420
من المؤكد أنه رأي الشرطة فإختفي

400
00:24:53,492 --> 00:24:56,017
الآن لا يوجد سوي مشكلة واحدة -
أنه لا يزال طليقاً بالخارج -

401
00:24:56,094 --> 00:24:58,153
أجل , ولا زال يخطط لجرائمه

402
00:24:58,230 --> 00:25:00,357
( لا أملك أية ضمانات على إنقاذ ( ميشيل

403
00:25:00,432 --> 00:25:02,923
ربما يجب علينا أن نتجه إلى
الحل الآخر

404
00:25:03,034 --> 00:25:05,002
أتريدني أن أتخلي عن هذا ؟

405
00:25:05,070 --> 00:25:08,369
آسفة , الأمر يعود ليّ الآن
يجب أن أذهب إلى موقع الجريمة التالي

406
00:25:08,473 --> 00:25:11,909
لا , هذا خطير جداً -
دايفس ) , لا يمكنني تجاهل هذا ) -

407
00:25:11,977 --> 00:25:15,037
من يعرف ماذا سيحدث ؟
يجب أن أقوم بذلك

408
00:25:15,614 --> 00:25:18,947
حسناً , ولكن أريدكِ أن تأخذي هذه

409
00:25:21,953 --> 00:25:24,717
( وسام ( بيندكيت -
من أجل حمايتكِ -

410
00:25:24,789 --> 00:25:26,586
... العديد من الناس يعتقدون بأنه

411
00:25:26,658 --> 00:25:30,059
يمنع حدوث أي شيء لجسد وروح
الشخص الذي يملكه

412
00:25:30,128 --> 00:25:32,528
.. لقد أعطيت لي منذ زمن طويل

413
00:25:32,597 --> 00:25:36,033
وأعتقد أنها جعلتي بأمان حتي الآن

414
00:25:37,135 --> 00:25:39,160
( سأكون بخير ( دايفس

415
00:25:42,807 --> 00:25:44,069
أتمني ذلك

416
00:25:47,078 --> 00:25:48,067
مرحباً -
مرحباً -

417
00:25:48,179 --> 00:25:51,171
... أنا فقط -
أعرف , على عجلة من أمركِ -

418
00:25:52,150 --> 00:25:53,174
... ( ترو )

419
00:25:53,251 --> 00:25:56,584
... أنا أعرف بأنكِ مشغولة ولكن

420
00:25:56,655 --> 00:25:59,954
إذا كان لديكِ وقت فسأكون سعيداً
لو أتيتِ إلي العرض

421
00:26:00,025 --> 00:26:01,652
أشكرك , سأحاول

422
00:26:02,093 --> 00:26:04,618
أتمني أن تستطيعي -
إلي اللقاء -

423
00:26:07,566 --> 00:26:11,730
أشكرك

424
00:26:12,771 --> 00:26:14,204
وأشكرك

425
00:26:14,306 --> 00:26:16,672
لا أعرف ماذا كان سيحدث بدونك

426
00:26:16,775 --> 00:26:18,436
في الحقيقة أنا أعرف

427
00:26:19,811 --> 00:26:21,779
أتمني لو تشاهد ( ترو ) هذا

428
00:26:21,846 --> 00:26:24,314
كان سيعلمها أن تثق في أخيها قليلاً

429
00:26:24,416 --> 00:26:27,977
ماذا عن أختك , علي أية حال ؟
إنها تحاول حمايتك

430
00:26:28,053 --> 00:26:29,543
ولا يمكنها التوقف عن ذلك

431
00:26:29,621 --> 00:26:32,886
منذ أن ماتت والدتنا , وتركنا أبانا

432
00:26:32,958 --> 00:26:34,983
وهي تحاول الإعتناء بالعائلة

433
00:26:35,060 --> 00:26:39,554
ربما هذا هو السبب في أنها تبدو
وكأنها تحمل هموم العالم

434
00:26:39,764 --> 00:26:42,733
هي لديها أشياء كثيرة لتفعلها

435
00:26:42,834 --> 00:26:44,165
مثل ماذا ؟

436
00:26:45,804 --> 00:26:48,295
لن تستطيع التخيل , صديقي

437
00:26:48,406 --> 00:26:50,670
أنا أملك قابلية عالية للتخيل

438
00:26:51,576 --> 00:26:53,908
... حسناً , إنها

439
00:26:54,346 --> 00:26:56,906
إنها لطيفة , لم لا نغير الموضوع

440
00:26:56,982 --> 00:27:00,179
الأكثر أهمية الآن
على أي حصان ستراهن المرة القادمة ؟

441
00:27:01,152 --> 00:27:03,177
لن يعجبك هذا

442
00:27:04,022 --> 00:27:05,455
( ديب شاكر )

443
00:27:06,257 --> 00:27:08,191
ماذا ؟ إن إحتماله 20 : 1

444
00:27:08,259 --> 00:27:11,695
يبدو أنه خارج المنافسة ولكن
من الممكن أن يكون اليوم يوم حظه

445
00:27:11,763 --> 00:27:16,166
وإذا ربحنا هذه الجولة , سيكون لدينا ما
يكفي لأكثر من ست عشاء تذكاري

446
00:27:18,603 --> 00:27:20,002
ديب شاكر ) ؟ )

447
00:27:20,372 --> 00:27:21,805
سنربح

448
00:27:43,228 --> 00:27:46,425
لا تفعل ذلك
أنا أعرف ما أنت مقبل على فعله

449
00:27:46,498 --> 00:27:49,296
أنت ستمسك بشخص ما من أجل
عملية سرقة بالإكراه

450
00:27:49,367 --> 00:27:52,165
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدثين -
أسمع -

451
00:27:52,237 --> 00:27:55,695
أنت لم تفعل شيء بعد
ولم تحاول إقتحام الرواق لوجود الشرطة

452
00:27:55,807 --> 00:27:58,742
توقف قبل أن يتأذي شخص ما , أو أسوأ من ذلك -
من أنتِ ؟ -

453
00:27:58,810 --> 00:28:01,244
وهل هذا مهم ؟ -
إبتعدي عن طريقي -

454
00:28:06,017 --> 00:28:08,781
لا تدخلي إلي هناك
الشخص الذي دخل لتوه يحمل مسدس

455
00:28:08,853 --> 00:28:12,414
آسفة , ولكنني على عجلة من أمري -
ألم تسمعي ما قلته لكِ ؟ -

456
00:28:34,012 --> 00:28:36,344
المشرحة -
دايفس ) , أنت لن تصدق ذلك ) -

457
00:28:36,414 --> 00:28:38,473
بصراحة , هذه النقظة لن تفاجئني

458
00:28:38,550 --> 00:28:41,986
لقد حاول إقتحام متجر الملابس
لقد أوقفت الجريمة ولكنه هرب

459
00:28:42,053 --> 00:28:45,022
وماذا عن الرهينة ؟ -
إنها ليست رهينة -

460
00:28:45,090 --> 00:28:49,049
لقد كان يأخذ رهينة في كل مرة
وهي نفس الفتاة في جميع الأماكن

461
00:28:49,127 --> 00:28:51,186
يبدو أنهم فريق -
( مثل ( بوني ) و ( كلايد -

462
00:28:51,262 --> 00:28:54,698
( شيء مثل هذا , ولكن( بوني ) و ( كلايد
لم يقوما بتزييف الرهينة

463
00:28:54,766 --> 00:28:56,358
إنها ليلة مثيرة

464
00:28:56,434 --> 00:28:59,631
يجب أن أعرف ماذا حدث بعدما أصيبت
... بطلقة في المطعم

465
00:28:59,704 --> 00:29:01,968
هي لم تكن درع
... هو لم يتركها لأنهما

466
00:29:02,073 --> 00:29:04,132
يعملان سوياً -
أجل -

467
00:29:04,242 --> 00:29:06,176
أنتِ مشغولة جداً اليوم

468
00:29:07,445 --> 00:29:10,346
أتريدين إخباري بما يحدث ؟ -
( ميشيل ) -

469
00:29:10,949 --> 00:29:13,247
... أعتقد بأننا لم نتعرف على بعض سابقاً

470
00:29:13,318 --> 00:29:15,843
كما أنني لم أقابلكِ قط -
أنا أتذكر صوتكِ -

471
00:29:15,920 --> 00:29:16,944
حقاً ؟

472
00:29:17,021 --> 00:29:19,216
لقد تركتِ لي رسائل عديدة

473
00:29:19,290 --> 00:29:21,315
لو كنتِ تحدثتِ إليّ
كنت سأتوقف عن ترك رسائل

474
00:29:21,392 --> 00:29:23,724
اليوم ليس مناسباً -
إنه يوم رائع -

475
00:29:23,795 --> 00:29:27,697
تقومين بإعطاء بلاغات كاذبة
تلاحقين شخص في متجر ملابس

476
00:29:27,766 --> 00:29:30,667
( إنه اليوم الطبيعي في حياة ( ترو دايفس

477
00:29:30,735 --> 00:29:34,728
لقد تفحصت سجلات الشرطة
.. وأسمكِ يظهر بكل مكان , في الحقيقة

478
00:29:34,839 --> 00:29:35,806
( ميشيل )

479
00:29:36,841 --> 00:29:39,435
أنتِ لا تريدين أن تتبعينني اليوم

480
00:29:40,078 --> 00:29:44,139
( أنا أريد بعض الأجوبة ( ترو
ولن أترككِ قبل أن أعرف هذه الأجوبة

481
00:29:47,685 --> 00:29:50,483
حسناً , قابليني الليلة -
الوقت والمكان ؟ -

482
00:29:53,758 --> 00:29:55,089
الثامنة تحديداً بالمشرحة

483
00:29:55,160 --> 00:29:58,527
فقط عديني بأنكِ ستكونين هناك

484
00:29:58,730 --> 00:30:00,220
سأكون هناك

485
00:30:01,699 --> 00:30:03,690
أفضل أن يكون أمراً جيداً

486
00:30:04,702 --> 00:30:06,533
صدقيني , أنه جيد

487
00:30:08,940 --> 00:30:11,204
هل سمعتنا ؟ -
أجل -

488
00:30:11,376 --> 00:30:14,709
إنها ستأتي إلى المشرحة
لا تدعها تذهب حتي آتي

489
00:30:14,779 --> 00:30:16,474
وهكذا سنضمن أنها لازالت على قيد الحياة

490
00:30:16,581 --> 00:30:19,379
حتي بعدم وجودها في المطعم
فسيكون هنا شخص آخر سيتأذي

491
00:30:19,450 --> 00:30:21,918
هذا هو عملي
إنها فرصتنا الوحيدة

492
00:30:22,020 --> 00:30:23,783
سأتصل بك لاحقاً

493
00:30:24,989 --> 00:30:28,516
هل قلت شيء بخصوص المطعم ؟ -
( لا , لقد كنت أتحدث إلى ( ترو -

494
00:30:28,593 --> 00:30:31,687
هل ستحضر معها طعاماً
لأنني حقاً أتضور جوعاً

495
00:30:31,763 --> 00:30:33,822
لا , هي ستأتي ويداها مملؤتان

496
00:30:40,271 --> 00:30:43,263
.. قبل أن نأتي إلى هنا , كنت أفكر في

497
00:30:43,341 --> 00:30:45,571
أننا سنقوم بالأكل ثم خدعة لصوص

498
00:30:45,677 --> 00:30:49,010
لقد أخبرني ( جاك ) بالإتجاه الصحيح
بنظرة مبعدية

499
00:30:49,080 --> 00:30:52,072
... هذا مريب إلى حد ما ولكن ( جاك ) قال

500
00:30:52,183 --> 00:30:55,812
وإذا ربحنا هذه الجولة , سيكون لدينا ما
يكفي لأكثر من ست عشاء تذكاري

501
00:30:56,955 --> 00:30:59,287
هل ستأكلين هذه ؟

502
00:31:00,859 --> 00:31:03,419
لقد فاز ( ديب شاكر ) بإكتساح

503
00:31:04,062 --> 00:31:07,759
ولكن ( جاك ) كان يشعر بهذا
إنه محظوظ جداً

504
00:31:07,966 --> 00:31:10,196
أنا أتحدث عن 400 دولار

505
00:31:10,268 --> 00:31:14,830
لدي فكرة , لم لا تغادر وتتناول العشاء مع
جاك ) ؟ )

506
00:31:15,206 --> 00:31:16,298
ماذا ؟

507
00:31:17,041 --> 00:31:18,372
لا عليك

508
00:31:18,476 --> 00:31:21,934
يا له من يوم رائع وليلة أروع

509
00:31:23,047 --> 00:31:24,981
إلي أين أنت ذاهب ؟

510
00:31:25,884 --> 00:31:28,546
من أجل فتاتك -
أشكرك سيدي -

511
00:31:28,653 --> 00:31:30,780
( لا , يجب عليك أن تشكر ( جاك

512
00:31:45,603 --> 00:31:46,592
أخفض المسدس

513
00:31:48,072 --> 00:31:49,266
أصمتوا

514
00:32:09,027 --> 00:32:10,517
أنت شرطيّ , أليس كذلك ؟

515
00:32:10,595 --> 00:32:13,758
أنا لست بالخدمة , آنستي
هل يمكنني مساعدتكِ ؟

516
00:32:14,098 --> 00:32:15,463
أتمني ذلك

517
00:32:26,010 --> 00:32:27,136
مرحباً ؟

518
00:32:31,049 --> 00:32:32,243
مرحباً ؟

519
00:32:32,617 --> 00:32:34,107
هل يمكنني مساعدتكِ ؟

520
00:32:36,054 --> 00:32:38,147
مرحباً , لم ألاحظ تواجدك هنا

521
00:32:38,790 --> 00:32:40,917
ميشيل كاري ) , صحفية )

522
00:32:40,992 --> 00:32:43,358
آسف , أنا لا أتحدث إلى الصحافة

523
00:32:43,494 --> 00:32:47,055
أنا لست في عمل رسمي الآن
( أنا هنا لمقابلة ( ترو دايفس

524
00:32:47,131 --> 00:32:50,692
أجل , لقد قالت بأنها ستحضر بعض
الأشياء من المطعم المجاور

525
00:32:50,768 --> 00:32:53,328
حقاً ؟ كان من المفترض أن تقابلني
الساعة الثامنة

526
00:32:53,404 --> 00:32:56,100
أنا متأكد من أنها في طريقها إلى هنا -
أنا لست متأكدة -

527
00:32:56,174 --> 00:32:58,005
لماذا لا تذهبين إليها

528
00:32:58,109 --> 00:33:00,634
إنه فقط على بعد بلوكين من هنا
إلى اليمين

529
00:33:00,745 --> 00:33:02,679
أشكر , أنا سأذهب لها

530
00:33:15,593 --> 00:33:17,026
... أنا لا أعرف ممن تحذرين

531
00:33:17,095 --> 00:33:19,723
لكنني لم أري الفتاة الشقراء
... التى وصفتينها

532
00:33:19,797 --> 00:33:22,493
ولا رجل يحاول إقتحام المكان

533
00:33:22,567 --> 00:33:25,559
أنا لا أفهم
من المفترض أن يكون موجود هنا الآن

534
00:33:25,670 --> 00:33:28,070
لا يمكن أن تتغير الأشياء لهذه الدرجة

535
00:33:28,873 --> 00:33:30,738
أنا لا أصدق أنك لن تفعل ذلك

536
00:33:30,808 --> 00:33:34,505
لقد عرفت هذه الفتاة أننا سنتجه إلى الرواق
ومن ثم إلى متجر الملابس

537
00:33:34,612 --> 00:33:38,048
لقد كانت صدفة , سوء حظ -
هي تعلم أننا نعمل سوياً -

538
00:33:38,149 --> 00:33:40,049
... ليس لديها أدني فكرة عنّا

539
00:33:40,118 --> 00:33:44,077
ولا يوجد أي إحتمال عن أنها تعرف
أننا سنقتحم المطعم

540
00:33:45,256 --> 00:33:48,885
إلا إذا كنت تحدثت مع شخص ما ( تشارلي ) ؟ -
أتعتقدين بأنني فعلت ذلك ؟ -

541
00:33:48,993 --> 00:33:51,484
ولم أخبر أي شخص عن هذا ؟

542
00:33:51,662 --> 00:33:54,358
لقد زاد الأمر عن حده

543
00:33:54,432 --> 00:33:57,492
من المفترض أننا نفعل ذلك من أجل
... الترفيه

544
00:33:57,568 --> 00:34:00,196
نفعل فعلتنا ونخرج دون أن يتأذي أحد

545
00:34:00,271 --> 00:34:01,465
من الذي تأذي ( تشارلي ) ؟

546
00:34:01,539 --> 00:34:03,769
... لا أحد , ولكن -
بالضبط , لا أحد -

547
00:34:06,210 --> 00:34:10,146
لقد وعدنا بعضنا أنه في حالة الإحساس
... بحدوث أية مشاكل

548
00:34:10,248 --> 00:34:13,877
سنتراجع -
وحتي هذه الأثناء , لا توجد مشاكل -

549
00:34:14,152 --> 00:34:17,588
وبخصوص الترفيه
فنحن لم نستمتع به منذ فترة , أيضاً

550
00:34:22,894 --> 00:34:27,126
آسفة , ولكنك ستتغيب عن المرح الحقيقي

551
00:34:28,266 --> 00:34:29,255
( بيث )

552
00:34:30,234 --> 00:34:31,223
( بيث )

553
00:34:36,441 --> 00:34:39,342
يبدو أن صديقكِ أعطاكِ عنوان مزيف

554
00:34:39,510 --> 00:34:43,105
أعتقد بأنها ليست المرة الأولي -
آسفة على إزعاجك -

555
00:34:43,281 --> 00:34:45,249
من الأفضل أن تكون مطمئنة بدلاً من آسفة

556
00:34:46,517 --> 00:34:50,453
هل ستغادرين ؟ لأنه حقاً لو
... تريدين الإنضمام إليّ

557
00:34:50,555 --> 00:34:54,218
آسفة , ولكن هناك من ينتظرني في المكتب

558
00:34:54,292 --> 00:34:57,227
ولسوء الحظ , يجب أن أذهب

559
00:35:13,244 --> 00:35:17,408
هل أتت صحفية إلى هنا لتسأل عن ( ترو ) ؟
شعرها أسود وطويل وفي أواخر العشرينات ؟

560
00:35:17,482 --> 00:35:20,451
أجل , إسمها ( ميشيل ) كان هذا
منذ عشرة دقائق

561
00:35:20,551 --> 00:35:23,714
لقد أخبرتها أن ( ترو ) بالمطعم
وهي ذهبت إليها

562
00:35:29,360 --> 00:35:31,123
الثامنة تماماً بالمشرحة ؟

563
00:35:32,864 --> 00:35:36,391
كنت أحضر بعض العشاء -
وأين هو ؟ -

564
00:35:37,368 --> 00:35:41,532
أنت غير قادرة على تفهم ما سيحدث اليوم

565
00:35:43,241 --> 00:35:44,435
لا

566
00:35:44,976 --> 00:35:48,070
إنتظريني , سأعود حالاً -
يبدو أننا سنعيد الكرة -

567
00:35:48,179 --> 00:35:51,114
إنتظريني بالمشرحة , هذا من أجل مصلحتكِ
صدقيني

568
00:35:51,182 --> 00:35:53,082
حسناً , ولكن من الأفضل لكِ أن تأتي

569
00:35:53,251 --> 00:35:55,378
أعطيني المال الآن

570
00:35:56,721 --> 00:35:58,211
لا تفعلي ذلك

571
00:35:58,656 --> 00:35:59,714
أنتِ

572
00:35:59,991 --> 00:36:01,925
شرطة , أخفضي مسدسكِ

573
00:36:04,662 --> 00:36:07,256
أنا لا أعرف ما تفعلين هنا
ولكن أصمتي

574
00:36:07,331 --> 00:36:10,095
أجلسي هناك -
هذا لن تكون نهايته جيدة -

575
00:36:10,168 --> 00:36:11,226
الآن

576
00:36:12,370 --> 00:36:14,895
حسناً , دعينا ننتهي من هذا الآن

577
00:36:17,942 --> 00:36:20,103
أخفضي المسدس الآن -
أسرعي -

578
00:36:20,211 --> 00:36:22,805
أخفضي المسدس ولن يتأذي أحد

579
00:36:27,752 --> 00:36:29,117
حسناً

580
00:36:29,854 --> 00:36:32,448
دعوني أذهب وسأدعها تذهب
الأمر بسيط

581
00:36:32,957 --> 00:36:35,016
لم يتأذي أحد حتي الآن
ولكن من الممكن أن يتغير ذلك في لحظة

582
00:36:35,092 --> 00:36:37,822
في الحقيقة , أنا أعرف بأن ذلك سيحدث

583
00:36:37,895 --> 00:36:39,692
فقط دعيها تذهب , آنستي

584
00:36:40,831 --> 00:36:44,289
ماذا لو أصيبت بطلقة ؟ ماذا لو ماتت ؟ -
أصمتي -

585
00:36:45,469 --> 00:36:47,937
جميعنا يعرف ما سيحدث لكِ حينها

586
00:36:48,206 --> 00:36:52,768
ستقضين الباقي من عمركِ وحيدة بالسجن
هل هذا ما تريدينه ؟

587
00:36:53,644 --> 00:36:55,373
لا , هي لا تريد ذلك

588
00:36:59,383 --> 00:37:01,977
من فضلكِ ( بيث ) يجب أن تتوقفي

589
00:37:03,521 --> 00:37:05,819
نحن لم نكن نخطط لإيذاء أحد

590
00:37:06,757 --> 00:37:08,657
هذا ليس ما نفعله

591
00:37:09,026 --> 00:37:10,789
نحن لسنا مجرمين

592
00:37:13,130 --> 00:37:15,189
ولا نريد أن نكون

593
00:37:17,101 --> 00:37:20,093
... من الممكن أن يزداد هذا اليوم سوءاً

594
00:37:21,239 --> 00:37:22,866
.... وإذا هي

595
00:37:24,008 --> 00:37:28,069
فالشرطة لن تكون بعيدة عن هنا -
في الحقيقة , يوجد أحدهم على يمينك -

596
00:37:30,014 --> 00:37:34,178
من فضلكِ ( بيث ) دعيها تذهب

597
00:37:52,270 --> 00:37:54,738
ضعي المسدس وأركليه تجاهي

598
00:37:57,642 --> 00:37:59,132
ضعي المسدس

599
00:38:05,116 --> 00:38:06,447
أركليه تجاهي

600
00:38:14,358 --> 00:38:17,589
شرطة , ضع مسدسك -
أنا شرطي من الوحدة 64 -

601
00:38:20,765 --> 00:38:21,754
الشرطة

602
00:38:22,433 --> 00:38:23,991
كيف وصلتم إلي هنا بهذه السرعة ؟

603
00:38:24,068 --> 00:38:27,799
... لقد إتصل أحدهم بالطواريء

604
00:38:27,872 --> 00:38:30,670
وقال أنه من المحتمل حدوث شيء
ما هنا مع أصدقائه

605
00:38:36,380 --> 00:38:38,905
لقد صرف ( هاريسون ) ثروة كبيرة
في هذا العشاء

606
00:38:39,016 --> 00:38:40,483
حقاً ؟ -
أجل -

607
00:38:40,951 --> 00:38:45,615
وأيضاً لم يكف عن الحديث عن صديقه
( المقامر الجديد ( جاك

608
00:38:45,690 --> 00:38:46,748
أتمزحين ؟

609
00:38:46,824 --> 00:38:49,884
... أنا أشعر بأنه مر وقت طويل

610
00:38:49,960 --> 00:38:52,258
ولم أتناول البيتزا المجمدة أمام التلفاز

611
00:38:52,330 --> 00:38:55,265
لن أحاول إقناعكِ بأن لا تفعلي
هل ستكونين بخير ؟

612
00:38:55,333 --> 00:38:58,393
أجل , إتصلي بي في الصباح -
حسناً , طابت ليلتكِ -

613
00:38:59,837 --> 00:39:01,930
أعتقد بأنكِ تدينني بتفسير ما حدث

614
00:39:02,540 --> 00:39:04,371
إلهي , لقد كنت معكِ

615
00:39:04,475 --> 00:39:07,535
... ألا يكفي أنني قد أنقذتكِ من

616
00:39:10,081 --> 00:39:13,050
حسناً , أتريدين الحقيقة ؟ -
هذا هو ما أسعي خلفه دائماً -

617
00:39:13,150 --> 00:39:15,209
شغلي التسجيل

618
00:39:16,654 --> 00:39:18,622
البارحة , قد ذهبت إلى المطعم

619
00:39:18,689 --> 00:39:21,123
وأنتِ كنتِ ورائي كما فعلتِ اليوم

620
00:39:21,192 --> 00:39:24,684
....البارحة ؟ انا لم أذهب -
أتريدين سماعي أم لا ؟ -

621
00:39:25,596 --> 00:39:29,225
كان هناك حادث بالمتجر
وأنتِ أصبتِ بطلقة وتوفيتِ

622
00:39:30,534 --> 00:39:32,468
وبعد موتكِ , طلبتِ مساعدتي

623
00:39:32,536 --> 00:39:35,664
اليوم أُعيد مرة أخري
وأنا الآن أًُعيد البارحة مرة أخري

624
00:39:36,374 --> 00:39:37,466
ماذا ؟

625
00:39:37,541 --> 00:39:41,534
ولأنقذكِ من الموت
... كنت أحاول منع حدوث الجريمة

626
00:39:41,645 --> 00:39:45,081
التى كنتِ ستتهمينني بها البارحة
شكراً على هذا

627
00:39:45,149 --> 00:39:48,676
ولكننا قد إنتهينا من ذلك على أية حال
لأن هذا هو قدركِ

628
00:39:48,753 --> 00:39:52,052
هل تريدين مني أن أصدق هذا الكلام ؟

629
00:39:53,190 --> 00:39:55,715
محاولة جيدة , ولكن لن ينفع هذا

630
00:39:56,660 --> 00:39:59,754
... أنا لا أعرف بالتحديد ماذا حدث هناك

631
00:40:00,164 --> 00:40:02,189
ولكننا لم ننتهي بعد

632
00:40:13,978 --> 00:40:15,138
( مرحباً ( لوك

633
00:40:15,513 --> 00:40:16,502
أجل

634
00:40:16,614 --> 00:40:19,447
كنت أودّ حقاً أن أحضر العرض

635
00:40:19,517 --> 00:40:23,419
ولكن كنت مشغولة جداً -
( لا عليكِ ( ترو -

636
00:40:23,521 --> 00:40:27,548
لقد قمت بدعوتكِ لأنني كنت أريدكِ هناك
لم أكن أريد أن تودي ذلك

637
00:40:27,625 --> 00:40:29,286
لا عليكِ , حقاً

638
00:40:31,228 --> 00:40:33,025
حسناً , كيف كان العرض ؟

639
00:40:33,898 --> 00:40:36,696
جيد جداً , كان هناك إقبال شديد

640
00:40:37,201 --> 00:40:38,828
قمت ببيع طبعتان

641
00:40:39,637 --> 00:40:43,073
لقد كانت ليلة جيدة -
جيد , أنا سعيدة من أجلك -

642
00:40:45,676 --> 00:40:49,737
فكرت لوهلة أننا نستطيع تغيير
... مصيرنا

643
00:40:51,549 --> 00:40:54,575
ولكن أعتقد بأن المصير شيء
لا نستطيع تغييره

644
00:41:06,530 --> 00:41:09,431
أحمد الله -
( أنا بخير ( دايفس -

645
00:41:09,500 --> 00:41:11,832
و ( ميشيل ) بخير وستلاحقني في يوم آخر

646
00:41:11,902 --> 00:41:15,463
سأعيد التفكير في هذا الأمر
هل هو جيد أم لا

647
00:41:15,773 --> 00:41:18,264
لذا , هل الميدالية جعلتكِ آمنه ؟

648
00:41:19,543 --> 00:41:23,980
( لا , أنت من فعل ( دايفس
لقد إتصلت بالشرطة

649
00:41:26,417 --> 00:41:30,251
هذا ما أمكنني فعله بعدما تركت
ميشيل ) تذهب )

650
00:41:30,321 --> 00:41:32,414
أشكرك على أية حال -
لا -

651
00:41:32,556 --> 00:41:34,217
... لا , إنها

652
00:41:35,860 --> 00:41:37,657
هدية مني لكِ

653
00:41:38,028 --> 00:41:40,121
( أنا أقدر ذلك , أشكرك ( دي

654
00:41:40,331 --> 00:41:41,320
أجل

655
00:41:43,834 --> 00:41:45,199
هناك شيء ما

656
00:41:46,704 --> 00:41:51,505
أنا في خطر طوال الوقت
أعني بجوار المجرمين , وأطلاق النار

657
00:41:52,076 --> 00:41:55,307
ولكن اليوم , أعطيتني الميدالية
وجعلتني أتصل بالشرطة

658
00:41:55,412 --> 00:41:58,108
لماذا أنت قلق عليّ اليوم ؟

659
00:41:59,650 --> 00:42:02,983
( حسنا , لقد كانت الضحية ( ميشيل
.... ولكن الحقيقة

660
00:42:03,754 --> 00:42:06,086
( أنا أقلق عليكِ كل يوم ( ترو

661
00:42:06,624 --> 00:42:08,990
اليوم فقط أردت مساعدتكِ

662
00:42:21,005 --> 00:42:23,337
هل قضيت وقتاً ممتعاً في السباق ؟

663
00:42:24,174 --> 00:42:27,473
في الحقيقة , أجل
أخاكِ لطيف جداً

664
00:42:28,145 --> 00:42:29,612
وأنا أعتقد ذلك , أيضاً

665
00:42:29,713 --> 00:42:33,547
فقط أنا غير متأكدة لماذا ذهبت معه
إلى هذه المراهنات

666
00:42:33,651 --> 00:42:35,050
لا تقلقي عليه

667
00:42:35,119 --> 00:42:38,316
إنه ولد كبير
ويمكنه الإعتناء بنفسه

668
00:42:39,890 --> 00:42:42,051
إلى جانب أنه ربح , أليس كذلك ؟

669
00:42:43,594 --> 00:42:45,391
حسناً , أنا أخته

670
00:42:45,663 --> 00:42:49,759
وأعرفه أفضل منك وأعرف ما
هو الأفضل بالنسبة له

671
00:42:50,467 --> 00:42:51,764
ربما

672
00:42:52,970 --> 00:42:54,631
ولكن سأخبركِ بشيء

673
00:42:55,406 --> 00:42:58,000
( لا يمكنكِ الإعتناء بالجميع ( ترو

674
00:43:02,446 --> 00:43:05,040
هذا لن يجعلنى أتوقف عن المحاولة

