1
00:00:01,000 --> 00:00:02,833
<i>"سابقاً في الـ"مائة</i>

2
00:00:02,835 --> 00:00:04,710
<i>كان الملاذ مستعمرة
بواسطة فريق</i>

3
00:00:04,712 --> 00:00:06,754
<i>من الأرض مكون من أربع
عائلات ... الأوائل</i>

4
00:00:06,756 --> 00:00:08,630
<i>لا يؤمن الجميع بقدسية الأوائل</i>

5
00:00:08,632 --> 00:00:10,132
<i>.. (يا أولاد (غابريال</i>

6
00:00:10,134 --> 00:00:14,803
<i>!يجب تطهير غير المؤمنين -
!مُت أيّها الكافر -</i>

7
00:00:14,805 --> 00:00:17,264
!كلا

8
00:00:17,266 --> 00:00:20,517
<i>سيكون شرفًا عظيمًا
(لتكوني (سيمون الأولى</i>

9
00:00:20,519 --> 00:00:23,729
<i>حاولت فعل ما هو أفضل
.وبعدها خسرت أمي</i>

10
00:00:24,031 --> 00:00:28,116
يجب علينا أخذ الشعلة -
لم أعد القائدة بعد الآن -

11
00:00:28,118 --> 00:00:31,495
" ريفين)، "شيدهيدا) -
أين ذهب؟ -

12
00:00:31,497 --> 00:00:33,205
لم يخرج أحد من قبل
من الشذوذ

13
00:00:33,207 --> 00:00:37,000
(هوب) -
(أنا آسفة يا (أوكتيفيا -

14
00:00:37,002 --> 00:00:38,251
!سكين -
!كلا -

15
00:00:45,969 --> 00:00:47,537
!(أوكتيفيا)

16
00:00:49,306 --> 00:00:51,875
!(أوكتيفيا)

17
00:01:04,613 --> 00:01:06,097
بيلامي)؟)

18
00:01:07,358 --> 00:01:08,508
بيلامي)؟)

19
00:01:33,342 --> 00:01:36,927
مهلا، مهلا، رويدك -
أين أنا؟ -

20
00:01:36,929 --> 00:01:38,929
أنتِ بخير

21
00:01:38,931 --> 00:01:41,598
(لقد استيقظت يا (بيلامي

22
00:01:41,600 --> 00:01:44,142
من تكون؟ -
كنت سأطرح نفس السؤال -

23
00:01:44,144 --> 00:01:45,769
(نادتكِ (أوكتيفيا) بـ(هوب

24
00:01:45,771 --> 00:01:48,131
(الاسم الذي اختارته (ديوزا
لطِفلها الذي لم يولد

25
00:01:49,692 --> 00:01:53,026
ديوزا)؟ (أوكتيفيا)؟)

26
00:01:53,028 --> 00:01:58,600
أنتِ .. أنتِ مصابة
دعيني ألقي نظرة

27
00:02:01,328 --> 00:02:02,938
!(انتظري يا (هوب

28
00:02:05,332 --> 00:02:07,317
!(بيلامي)! (إيكو)

29
00:02:10,296 --> 00:02:11,628
لسنا وحيدون

30
00:02:11,630 --> 00:02:14,214
عُد للداخل وراقب الفتاة -
لقد رحلت بالفعل -

31
00:02:14,216 --> 00:02:15,562
هيّا بنا، لا يزال بوسعنا إمساكها

32
00:02:19,805 --> 00:02:23,557
!شيء آخر عبر -
أهلاً بك في الحفلة -

33
00:02:23,559 --> 00:02:26,184
أين (بيلامي)؟ -
لقد أخذه تجاه الشذوذ -

34
00:02:26,186 --> 00:02:30,397
لا، لا، الزمن لا يتصرف بأدب
يجب أن نلحقه أولاً

35
00:02:30,399 --> 00:02:32,232
لا يمكنك إطلاق النار
على ما لا يمكنك رؤيته

36
00:02:32,234 --> 00:02:34,636
توقف عن الكلام
!أفتح لنا ممرًا، اتبعني

37
00:02:38,637 --> 00:02:41,637
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الأولى"
"بعنوان: من الرماد"

38
00:02:41,638 --> 00:02:45,638
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

39
00:03:22,743 --> 00:03:23,893
.مرحبا

40
00:03:25,913 --> 00:03:27,245
قلتِ أن بوسعي
بدأ المدرسة اليوم

41
00:03:27,247 --> 00:03:28,830
لماذا نحن هنا؟

42
00:03:28,832 --> 00:03:31,291
ظننت أنك قد ترغبين
برؤية منزلنا جديدًا

43
00:03:31,293 --> 00:03:34,419
(بناه (راسل( لـ(سيمون
ليكون لديها مكان يذكّرها

44
00:03:34,421 --> 00:03:38,241
بالمزرعة التي ترّبت فيها
على الارض قبل الإنفجارات

45
00:03:39,885 --> 00:03:43,413
(ومعه يكون (بيكاسو -
يمكننا الإحتفاظ بها؟ -

46
00:03:50,145 --> 00:03:51,546
(شكرًا لكِ يا (كلارك

47
00:03:52,648 --> 00:03:53,772
لنذهب إلى الداخل

48
00:03:53,774 --> 00:03:55,133
هيّا بنا يا فتاة

49
00:03:58,153 --> 00:04:00,320
... لا أعرف ما لا أحبه

50
00:04:00,322 --> 00:04:04,700
بالكذب عن الشعلة أو جعل
مادي) تظن نفسها لا تزال القائدة)

51
00:04:04,702 --> 00:04:07,494
تظن (إندر) أن هذا
"قد يشتت "ونكروو، ألا تتفقين؟

52
00:04:07,496 --> 00:04:11,415
أتفق، وأعرف أننا نحتاجهم
موحدون للحفاظ على السلام هنا

53
00:04:11,417 --> 00:04:14,152
(أنا فقط ... قلقة على (مادي

54
00:04:16,088 --> 00:04:20,007
نعم، للوقت الراهن
نبقي الوضع هادئًا

55
00:04:20,009 --> 00:04:22,676
يمكن لـ(إندرا) أن تقول
"بأنها تنوب عن "هيدا

56
00:04:22,678 --> 00:04:26,289
ولكن (مادي) خارج الأمر
ستصبح فتاة أخيرًا

57
00:04:28,559 --> 00:04:31,628
تعالي، ثمة مكان لنا جميعًا

58
00:04:33,480 --> 00:04:36,982
"إذا لم تمانعي يا "هيدا
أنتِ مطلوبة في مكانِ آخر

59
00:04:36,984 --> 00:04:39,192
أين؟ -
،نحن هنا طيلة يوم -

60
00:04:39,194 --> 00:04:41,971
"ولم يرها قوم "ونكروو -
لا تكون درامية هكذا يا أمي -

61
00:04:43,115 --> 00:04:45,100
(هيا يا (مادي
تناولي غدائك. لا بأس

62
00:04:49,663 --> 00:04:51,648
<i>تعالي يا فتاة، لنذهب</i>

63
00:04:55,085 --> 00:04:56,543
تبدو بخير

64
00:04:56,545 --> 00:04:58,113
إنها كذلك -
وستكون -

65
00:04:59,548 --> 00:05:01,631
لم يرأسنا
قائد سابق من قبل

66
00:05:01,633 --> 00:05:05,552
لا ندري لو أن إزالة
الشعلة قد آثر عليها

67
00:05:05,554 --> 00:05:08,221
.. ناهيكم إستحواذها بواسطة -
شيدهيدا" قد رحل" -

68
00:05:08,223 --> 00:05:09,499
كيف تتأكدين من هذا؟

69
00:05:13,312 --> 00:05:16,563
.. لقد رحل ولا أقصد

70
00:05:16,565 --> 00:05:20,358
سأشعر بحالِ أفضل لو عرفت
مصير الشفرة، هذا كل شيء

71
00:05:20,360 --> 00:05:23,153
حسنًا، اذهبي مع حملة
المؤن التالية للسفينة الأم

72
00:05:23,155 --> 00:05:24,905
ويمكنك البحث
في الحاسوب مجددًا

73
00:05:24,907 --> 00:05:27,908
وأثناء ذلك، علينا تأسيس روتين

74
00:05:27,910 --> 00:05:30,077
ليس لـ(مادي) فقط
ولكن لنا جميعًا

75
00:05:30,079 --> 00:05:33,205
الملاذ محطم ومهمتنا
إعادته لسابق عهده

76
00:05:33,207 --> 00:05:35,999
إذا صببنا تركيزنا
على هذا، سنكون بخير

77
00:05:36,001 --> 00:05:38,528
لنأكل الآن حتى نعود للعمل

78
00:05:42,800 --> 00:05:44,868
على أحدنا الإنابة عن القائدة

79
00:05:46,178 --> 00:05:47,579
وأنا جائعة

80
00:06:00,609 --> 00:06:02,635
الأمهات وبناتهن

81
00:06:06,156 --> 00:06:13,605
آسفة -
.لا بأس، أنا بخير -

82
00:06:27,636 --> 00:06:30,178
تبدو وظائفها الحركية طبيعية

83
00:06:30,180 --> 00:06:32,556
تعالي يا (مادي)، لنأكل

84
00:06:32,558 --> 00:06:33,932
أريد أن أريكِ غرفتك الجديدة

85
00:06:33,934 --> 00:06:35,892
(حسناً، تعالي يا (بيكاسو

86
00:06:35,894 --> 00:06:38,770
أرى أنكِ أخذتِ الجناح الرئيسي

87
00:06:38,772 --> 00:06:41,273
الغنائم تذهب إلى المنتصر

88
00:06:41,275 --> 00:06:43,775
ومع ذلك نتشارك
جميعًا الملابس

89
00:06:43,777 --> 00:06:47,320
(لا بأس يا (كلارك
لا يأس بغرفتنا

90
00:06:47,322 --> 00:06:49,114
ضيقة قليلاً
ولكن سنستفيد منها

91
00:06:49,116 --> 00:06:52,909
(ربما الأوائل (دانيال) و(كيلي
عليهما العيش في القصر

92
00:06:52,911 --> 00:06:56,329
دانيال) و(كيلي) الأوائل)
(أنقذوك يا (ميلر

93
00:06:56,331 --> 00:06:57,956
ولكن كلمة شُكر تكفي

94
00:06:57,958 --> 00:07:01,710
.. تكلم عن نفسك، القصر -
لا أحد يعيش في القصر -

95
00:07:01,712 --> 00:07:03,003
على الأقل منا ..

96
00:07:03,005 --> 00:07:06,616
إنهم يروننا غُزاة وهذا
سيُصعب الحفاظ على السلام

97
00:07:16,560 --> 00:07:18,544
نخب أول وجبة لنا
في منزلنا الجديد

98
00:07:20,022 --> 00:07:21,172
نخب الغائبون

99
00:07:22,900 --> 00:07:24,384
.والراحلون

100
00:07:26,195 --> 00:07:28,388
(نخب (آبي -
(نخب (آبي -

101
00:07:32,284 --> 00:07:33,825
!أنت

102
00:07:33,827 --> 00:07:35,353
ما مشكلتك؟

103
00:07:38,749 --> 00:07:41,917
آسف ولكن لن أجلس هنا

104
00:07:41,919 --> 00:07:43,865
بينما يشرب هو نخب
المرأة التي قتلها

105
00:07:47,007 --> 00:07:49,158
لم أكن أدري
(بما سيفعله (راسل

106
00:07:52,262 --> 00:07:55,222
يا (كلارك)، عليكِ أن تصدقيني
لم أكن أعرف

107
00:07:55,224 --> 00:07:56,541
أصدقك

108
00:08:00,229 --> 00:08:03,673
العيش في الماضي لن يجعلنا
ندير هذا المجمع السكني

109
00:08:05,025 --> 00:08:06,718
ولن يساعد
في بناء مُجمعنا

110
00:08:29,841 --> 00:08:32,285
.. ماذا

111
00:08:54,486 --> 00:08:58,286
<b>"ثقي في "بيلامي"</b>

112
00:09:03,885 --> 00:09:07,386
خسر أهل الملاذ أسلوب حياتهم
ولكن لا يزال البعض مؤمناً بالأوائل

113
00:09:07,388 --> 00:09:10,264
يُلقون علينا اللوم -
الإيمان معتقد قوي -

114
00:09:10,266 --> 00:09:11,849
وخطير

115
00:09:11,851 --> 00:09:15,436
يمكننا توقع الصراع بين
المؤمنين وغير المؤمنين

116
00:09:15,438 --> 00:09:17,396
ولزيادة الطين بلة، أولاد
غابريال) وصلوا هنا)

117
00:09:17,398 --> 00:09:18,940
الملاذ هو وطنهم أيضًا

118
00:09:18,942 --> 00:09:22,443
يريدون (راسل برايم) وأي
شخص يؤمن به لهو ميت

119
00:09:22,445 --> 00:09:24,904
في الوقت الحالي
هم أيضًا حلفائنا

120
00:09:24,906 --> 00:09:28,032
أضف لهذا 36 مجرمًا
صلبًا من الأرض

121
00:09:28,034 --> 00:09:30,618
كانوا في حرب مع قوم
ونكروو" قبل أيام"

122
00:09:30,620 --> 00:09:33,647
وأقول أننا اكتفينا
من كوننا حُماة السلام

123
00:09:35,500 --> 00:09:37,083
تحت تهديد السلاح؟

124
00:09:37,085 --> 00:09:39,210
حتى نتأكد من جمع
،كل الأسلحة

125
00:09:39,212 --> 00:09:41,087
وبعدها يصبح
ونكروو" مسلحًا"

126
00:09:41,089 --> 00:09:43,199
جيش حماة السلام
من آكلي لحوم البشر؟

127
00:09:44,467 --> 00:09:45,842
ماذا قد يحدث؟

128
00:09:45,844 --> 00:09:48,803
ذكريني مجددًا متى سننتظر
حتى بناء مُجمعنا السكتي

129
00:09:48,805 --> 00:09:51,389
عامين إذا سار كل
شيء كما هو مخطط له

130
00:09:51,391 --> 00:09:53,015
!أنت! ارحل من هنا

131
00:09:53,017 --> 00:09:54,335
.لتكن ثلاث سنوات

132
00:10:02,527 --> 00:10:03,901
حسناً، توقفوا عن التحديق

133
00:10:03,903 --> 00:10:05,346
.حان وقت العمل

134
00:10:09,325 --> 00:10:10,476
"هيدا"

135
00:10:13,580 --> 00:10:15,439
اذهبي وتعلّمي شيئًا، اتفقنا؟

136
00:10:19,752 --> 00:10:21,085
حُراس لها؟

137
00:10:21,087 --> 00:10:25,798
نعم ولكن ليسوا قريبون
وتأكد أن يدعونها وشأنها

138
00:10:25,800 --> 00:10:27,034
.لكِ هذا

139
00:10:31,931 --> 00:10:35,183
الكثير من الناس -
من الجيد عدم وحود (آلي) هنا -

140
00:10:35,185 --> 00:10:36,851
ها أنتِ، حمداً للرب

141
00:10:36,853 --> 00:10:38,477
ما الأمر؟
المفاعل مجددا؟

142
00:10:38,479 --> 00:10:39,985
لا، هذا أكثر تفجيرًا من المفاعل

143
00:10:41,691 --> 00:10:44,025
ما الأمر؟ هل
أكلت القطة لسانك؟

144
00:10:44,027 --> 00:10:47,778
أحب أن تكرر قول هذا -
انتظري، لا تؤذهِ أرجوكِ -

145
00:10:47,780 --> 00:10:49,322
(لا بأس يا (تراي

146
00:10:49,324 --> 00:10:51,616
ما عنيته أن هذا
القصر مقدس لهم

147
00:10:51,618 --> 00:10:54,327
ومتأكد أن بوسعنا
إيجاد مكان آخر

148
00:10:54,329 --> 00:10:59,566
،لا تقلق من زوجتي
إنها تتكلم أكثر ما تفعل

149
00:11:01,044 --> 00:11:04,170
هذا يبدو مسليًا
!مجرمين وحمقى

150
00:11:04,172 --> 00:11:06,881
ما هي المشكلة؟ -
لا يوجد مشكلة -

151
00:11:06,883 --> 00:11:10,676
أنا وأصدقائي كنا نبحث
عن مكان لنرتاح وحسب

152
00:11:10,678 --> 00:11:12,511
لا يمكنك فعل هذا هنا

153
00:11:12,513 --> 00:11:14,138
هذا الضريح غير المقدس

154
00:11:14,140 --> 00:11:16,098
تحت سيطرة أولاد (غابريال) الآن ..

155
00:11:16,100 --> 00:11:18,017
!وكأنه سيحدث

156
00:11:18,019 --> 00:11:22,438
ربما لم تسمع
ولكن آلهتك ماتت

157
00:11:22,440 --> 00:11:24,273
ولن تعود من الموت
هذه المرة

158
00:11:24,275 --> 00:11:26,135
قُل هذا لـ(راسل) الأول يا أبله

159
00:11:27,403 --> 00:11:29,028
.سأفعل

160
00:11:29,030 --> 00:11:31,822
وذلك قبل أن نحرقه
على الوتد مباشرة

161
00:11:31,824 --> 00:11:34,977
هل تظن أن قتلك لمن نعبده
سيجعل والديك يُحبونك مجددًا؟

162
00:11:38,581 --> 00:11:41,233
أراهن على من يملكون سلاح

163
00:11:43,670 --> 00:11:46,780
يا أولاد (غابريال) تراجعوا الآن

164
00:11:49,342 --> 00:11:50,617
.الأسلحة الأخرى

165
00:11:53,296 --> 00:11:55,838
وها هو الجزء الذي
يتحمل المدانون فيه اللوم

166
00:11:55,840 --> 00:11:59,467
خطأ، لأنه عندما أيقظناكم
،كان لإخلاء الأرض من أجل مُجمعنا

167
00:11:59,469 --> 00:12:01,177
ووافقتم على المكوث
في الخيام

168
00:12:01,179 --> 00:12:03,137
القصر خارج الحدود

169
00:12:03,139 --> 00:12:04,885
وهذا ينطبق على
أولاد (غابريال) أيضًا

170
00:12:08,227 --> 00:12:11,562
حسناً، لا بأس. لا بأس

171
00:12:11,564 --> 00:12:14,023
سنقبل ببقايا أكلكم من الآن

172
00:12:14,025 --> 00:12:15,483
،ولكن لو كنا نحن من سيعمل

173
00:12:16,185 --> 00:12:21,229
فسنثبتكِ على معنى
"كلمة "مجمّعنا

174
00:12:21,231 --> 00:12:23,549
لنذهب

175
00:12:28,215 --> 00:12:29,765
(جوردان)

176
00:12:31,951 --> 00:12:33,326
لم تكن في بيت المزرعة

177
00:12:33,328 --> 00:12:34,660
حجزنا لك غرفة

178
00:12:34,662 --> 00:12:36,063
أنا موافق على البقاء في الحانة

179
00:12:37,665 --> 00:12:39,916
(كلارك)، هؤلاء الناس يريدون رؤية (راسل)

180
00:12:39,918 --> 00:12:41,667
محال

181
00:12:41,669 --> 00:12:44,295
أخبرتك، ستراه عندما يحترق

182
00:12:44,297 --> 00:12:46,297
ربما ستأخذ جزعًا من النار

183
00:12:46,299 --> 00:12:50,051
لا أحد سيحترق ععلى الوتد
ليس بعد الآن

184
00:12:50,053 --> 00:12:51,399
ماذا سيحدث له إذًا؟

185
00:12:52,639 --> 00:12:54,847
لم نكتشف هذا بعد

186
00:12:54,849 --> 00:12:56,224
ولكننا نرعاه جيّدًا

187
00:12:56,226 --> 00:12:58,017
لا يمكننا أن نثق
بما تقولين فحسب

188
00:12:58,019 --> 00:13:00,228
إنّك تتحدث عن الرجل الذي قتل أمها

189
00:13:00,230 --> 00:13:01,771
أقترح أن تشكرها

190
00:13:01,773 --> 00:13:02,855
وتمضي في طريقك

191
00:13:02,857 --> 00:13:07,735
(لا بأس يا (إندرا

192
00:13:07,737 --> 00:13:11,447
اسمع، يبدو أنّك
(تتفق مع (جوردان

193
00:13:11,449 --> 00:13:13,157
،إن كنت لا تثق بما أقوله

194
00:13:13,159 --> 00:13:14,351
ما رأيك بما يقوله هو؟

195
00:13:32,512 --> 00:13:33,829
أعلم ماهية هذا الشعور

196
00:13:35,098 --> 00:13:37,098
أن تخسر عائلتك قبل 100 عام

197
00:13:37,100 --> 00:13:39,183
والأمس في نفس الموعد

198
00:13:39,185 --> 00:13:40,919
هل قتلتَ عائلتك؟

199
00:13:43,314 --> 00:13:45,564
لم أظن هذا

200
00:13:45,566 --> 00:13:47,441
إنّك تفهم جزء بسيط

201
00:13:47,443 --> 00:13:49,068
من العذاب الذي أشعر به

202
00:13:49,070 --> 00:13:50,512
ألهذا السبب تأبى الأكل؟

203
00:13:52,824 --> 00:13:54,949
أو النوم كما يبدو عليك؟

204
00:13:54,951 --> 00:13:58,911
لا أحتاج للطعام أو النوم

205
00:13:58,913 --> 00:14:00,356
!أريد الموت

206
00:14:03,042 --> 00:14:04,401
تبدو متفاجئًا

207
00:14:05,461 --> 00:14:07,363
أم هذا قلقًا الذي أراه؟

208
00:14:08,715 --> 00:14:10,199
لمَ أتيت لهنا؟

209
00:14:12,635 --> 00:14:13,926
أراد قومك التأكد

210
00:14:13,928 --> 00:14:15,204
من أنّك تعامل جيّدًا

211
00:14:17,557 --> 00:14:18,832
ولماذا وثقوا بك؟

212
00:14:20,310 --> 00:14:21,642
لا عليك، لا أهتم

213
00:14:21,644 --> 00:14:23,311
أخبرهم أنني أُعامل

214
00:14:23,313 --> 00:14:25,021
بطريقة أفضل مما أستحق

215
00:14:25,023 --> 00:14:26,924
!والآن، اخرج

216
00:14:45,960 --> 00:14:48,821
أظن أنّه يجب أن تأخذ هذه

217
00:14:57,722 --> 00:15:01,250
تم تحسينك

218
00:15:03,102 --> 00:15:04,310
إذًا، أصبحت تؤمن

219
00:15:04,312 --> 00:15:05,853
بإلوهية الأوائل؟

220
00:15:05,855 --> 00:15:07,047
هل هذا كل شيء؟

221
00:15:08,524 --> 00:15:10,483
لا

222
00:15:10,485 --> 00:15:12,234
أعلم أنّك مجرد رجل

223
00:15:12,236 --> 00:15:13,679
فقد مسار الطريق الصحيح

224
00:15:15,907 --> 00:15:18,892
أخبرني إذًا
ماذا رأيت؟

225
00:15:22,396 --> 00:15:23,755
رأيتَ لمحة

226
00:15:25,441 --> 00:15:26,690
لمحة؟

227
00:15:26,692 --> 00:15:29,318
من الحقيقة الأعظم مننا أجمعين

228
00:15:29,320 --> 00:15:31,054
أجل، لا

229
00:15:33,532 --> 00:15:34,615
لا أعلم

230
00:15:34,617 --> 00:15:35,767
دعني أخمن

231
00:15:37,161 --> 00:15:38,436
رأيت هذا

232
00:15:40,331 --> 00:15:41,731
هل رأيته أيضًا؟

233
00:15:43,042 --> 00:15:44,234
بالطبع

234
00:15:45,669 --> 00:15:48,071
أنشأت كل الحرم في صورته

235
00:15:53,135 --> 00:15:54,494
ماذا تعني؟

236
00:15:57,139 --> 00:15:58,806
توقفت عن المحاولة لإيجاد إجابة لذلك السرؤال

237
00:15:58,808 --> 00:16:00,390
قبل 100 عام

238
00:16:00,392 --> 00:16:02,586
يبدو أنّه دورك لتحمله الآن

239
00:16:09,777 --> 00:16:12,653
،إن لم تكن مستعدًا لفعل المثل لي

240
00:16:12,655 --> 00:16:14,097
فقد انتهينا هنا

241
00:16:44,353 --> 00:16:47,255
!(بيلامي)
!اصرخ إن أمكنك سماعي

242
00:16:52,444 --> 00:16:53,819
ماذا تفعل بحق السماء؟

243
00:16:53,821 --> 00:16:54,820
أتأكد أنّه لم يتبعنا أحد

244
00:16:54,822 --> 00:16:56,363
ماذا سيتبعنا؟

245
00:16:56,365 --> 00:16:58,031
هل سبق ورأيت شيء مثل هذا

246
00:16:58,033 --> 00:16:59,476
لا

247
00:17:15,384 --> 00:17:17,869
هوب)، كلّا)
توقفي

248
00:17:20,764 --> 00:17:22,666
لا أريد أن أؤذيكِ

249
00:17:28,022 --> 00:17:29,730
من تكونين؟

250
00:17:29,732 --> 00:17:31,607
أين (أوكتيفيا) ولماذا

251
00:17:31,609 --> 00:17:33,025
يأخذون (بيلامي) لمنطقة الشذوذ؟

252
00:17:33,027 --> 00:17:34,526
بيلامي) رحلت؟)

253
00:17:34,528 --> 00:17:36,570
هل تعرفيه؟
هل تتذكرين؟

254
00:17:36,572 --> 00:17:40,616
لا، إنّك ناديت عليه من الخيمة

255
00:17:40,618 --> 00:17:44,020
هذا كان في ذراعي

256
00:17:48,292 --> 00:17:49,875
"(ثق في (بيلامي"

257
00:17:49,877 --> 00:17:51,043
لا أتذكر أنني وضعته هناك

258
00:17:51,045 --> 00:17:52,487
ولكن أظن أنني فعلت

259
00:17:55,174 --> 00:17:57,466
إنّه رمز آخر

260
00:17:57,468 --> 00:17:59,635
(مثل الموجود في ظهر (أوكتيفيا

261
00:17:59,637 --> 00:18:01,178
ما هو غرضه؟

262
00:18:01,180 --> 00:18:02,596
لا أعلم -
توقفي عن الكذب -

263
00:18:02,598 --> 00:18:04,097
على رسلكِ

264
00:18:04,099 --> 00:18:06,558
أوكتيفيا) فقدت ذاكرتها أيضًا)

265
00:18:06,560 --> 00:18:09,144
لا بد أنها نتيجة السير عبر منطقة الشذوذ

266
00:18:09,146 --> 00:18:11,355
ما هي منطقة الشذوذ؟ -
أخبرينا أنتِ -

267
00:18:11,357 --> 00:18:12,522
إنّه الصوت الذي تسمعينه

268
00:18:12,524 --> 00:18:14,066
(قلتِ اسم (أوكتيفيا

269
00:18:14,068 --> 00:18:16,109
قبل أن تتعطنيها مباشرةً

270
00:18:16,111 --> 00:18:17,861
،كنتِ تتذكرين حينها

271
00:18:17,863 --> 00:18:19,738
وتتذكرين الآن

272
00:18:19,740 --> 00:18:21,683
منطقة الشذوذ كان فوقنا ذلك الحين

273
00:18:22,868 --> 00:18:24,701
أجل، أجل
وبعدها فقدت ذاكرتها

274
00:18:24,703 --> 00:18:26,703
...عندما تراجعت

275
00:18:26,705 --> 00:18:28,413
أخذت (أوكتيفيا) معها

276
00:18:28,415 --> 00:18:31,192
لمَ هي فقط؟
لمَ فقدان الذاكرة؟

277
00:18:32,544 --> 00:18:33,752
لا شيء من هذا يبدو منطقيًّا

278
00:18:33,754 --> 00:18:35,462
ولكن يا إلهي، هذا مذهل

279
00:18:35,464 --> 00:18:37,115
(علينا الوصول لـ(بيلامي

280
00:18:40,094 --> 00:18:41,468
بأي سرعة تستطيعين الركض؟

281
00:18:41,470 --> 00:18:42,704
لا أعلم

282
00:18:43,847 --> 00:18:44,998
لنكتشف ذلك

283
00:19:12,836 --> 00:19:14,335
المهرجون على يساري

284
00:19:14,337 --> 00:19:15,712
وكثيرو المزاح على يميني

285
00:19:15,714 --> 00:19:17,547
توقف

286
00:19:17,549 --> 00:19:19,424
خذ، استمع لهذا

287
00:19:19,426 --> 00:19:22,635
كايلي) تغيرت بسبب الحب أيضًا)

288
00:19:22,637 --> 00:19:24,345
إسحاق)، النكرة)

289
00:19:24,347 --> 00:19:25,763
جعلها ترى ما هي عليه

290
00:19:25,765 --> 00:19:27,557
المزارع يحب الخنزير

291
00:19:27,559 --> 00:19:28,959
وهي تقوده للذبح

292
00:19:32,188 --> 00:19:33,839
(جاكسون) لم يعني هذا يا (جون)

293
00:19:36,067 --> 00:19:39,444
إنّك لم تقتل (آبي)، (راسل) فعل

294
00:19:39,446 --> 00:19:41,972
أخبرتها أن هذا سيكون في صالحها

295
00:19:43,450 --> 00:19:44,866
أخبرتهم أن (آبي) يمكنها

296
00:19:44,868 --> 00:19:46,075
إخراج الدماء من نخاع العظام

297
00:19:46,077 --> 00:19:47,493
إنّك فعلت هذا لتنقذنا أجمعين

298
00:19:47,495 --> 00:19:49,203
(ساعدت (جوسفين) لإقناع (آبي

299
00:19:49,205 --> 00:19:50,523
(أنها (كلارك

300
00:19:53,251 --> 00:19:54,959
(طوبى لـ(دانيال

301
00:19:54,961 --> 00:19:56,112
...طوبى لـ

302
00:19:58,506 --> 00:20:00,658
أنا آسفة جدًا يا سيّدي

303
00:20:02,218 --> 00:20:03,634
سأتولّى هذا

304
00:20:03,636 --> 00:20:04,927
لا بأس

305
00:20:04,929 --> 00:20:06,330
من الواضح أنّه شرب بما يكفي

306
00:20:12,771 --> 00:20:14,187
اسمع، إنّكِ تفهمين كل هذا بشكلٍ خاطئ

307
00:20:14,189 --> 00:20:15,772
...أعلم أنّكِ تظنين أنني

308
00:20:15,774 --> 00:20:17,523
...دانيال)، أيمكنني)

309
00:20:17,525 --> 00:20:18,566
أيمكنني التحدث إليك؟

310
00:20:18,568 --> 00:20:19,718
أحتاج إلى دقيقة فحسب

311
00:20:24,616 --> 00:20:26,491
تصرّف كأنك بالكاد تعرفني

312
00:20:26,493 --> 00:20:28,060
عمّا تتحدثين بحق الجحيم؟

313
00:20:32,749 --> 00:20:35,625
هذا المكان برميل بارود

314
00:20:35,627 --> 00:20:38,419
هذا جيّد

315
00:20:38,421 --> 00:20:40,588
السيّدة الفضيلة تريدنا أن نصبح من الأوائل

316
00:20:40,590 --> 00:20:42,882
أنتم من الأوائل

317
00:20:42,884 --> 00:20:45,051
انتهى هذا الخيار السيئ

318
00:20:45,053 --> 00:20:46,761
ولكن إذا صدّق هؤلاء الناس

319
00:20:46,763 --> 00:20:48,763
(أنّكم (دانيال) و(كايلي

320
00:20:48,765 --> 00:20:50,249
قد يعود علينا ذلك ببعض النفع

321
00:20:52,977 --> 00:20:54,378
الإجابة لا

322
00:20:55,688 --> 00:20:56,839
(دانيال)

323
00:20:59,984 --> 00:21:01,552
(إنّه يلوم نفسه على (آبي

324
00:21:03,696 --> 00:21:04,847
لا يمكن أن هذا خيرًا

325
00:21:06,324 --> 00:21:07,907
كيف حال (راسل)؟

326
00:21:07,909 --> 00:21:09,659
ماذا قال؟ -
إنّه بخير -

327
00:21:09,661 --> 00:21:11,452
<i>لا تخبرني أنّه بخير، علينا مساعدته</i>

328
00:21:11,454 --> 00:21:15,024
<i>لنذهب جميعًا، هيّا</i>

329
00:21:16,835 --> 00:21:18,777
يا أبناء (جبريل)، لنتحرّك

330
00:21:20,004 --> 00:21:22,072
ها نحن نبدأ من جديد -
افسح الطريق، تحركوا -

331
00:21:24,843 --> 00:21:26,160
إنّه شغب مجددًا

332
00:21:30,890 --> 00:21:32,557
تري)، تمهل لهنينة فحسب)

333
00:21:32,559 --> 00:21:34,308
!حرّروا (راسل) الأوّلي

334
00:21:34,310 --> 00:21:36,227
!كيف تجرؤون على وضعه في قفص

335
00:21:36,229 --> 00:21:38,005
!القفص شيء أفضل مما يستحقه

336
00:21:44,362 --> 00:21:46,320
إلى الجميع

337
00:21:46,322 --> 00:21:48,030
علينا العودة وإخراج (راسل) من هناك

338
00:21:48,032 --> 00:21:49,407
مرحبًا

339
00:21:49,409 --> 00:21:50,616
(سيذهبون لتحرير (راسل

340
00:21:50,618 --> 00:21:52,660
!دعونا نرى إلهنا

341
00:21:52,662 --> 00:21:54,537
!دعونا نراه

342
00:21:54,539 --> 00:21:56,372
!(امنحونا (راسل

343
00:21:56,374 --> 00:21:57,957
سأنقله إلى القصر

344
00:21:57,959 --> 00:21:59,584
حيث نستطيع حمايته

345
00:21:59,586 --> 00:22:01,169
قلنا أن القصر خارج الحدود

346
00:22:01,171 --> 00:22:02,545
كل خطط المعارك تكون ممتازة

347
00:22:02,547 --> 00:22:04,130
حتّى تُطلق الرصاصة الأولى

348
00:22:04,132 --> 00:22:05,715
وأبناء (جبريل)؟

349
00:22:05,717 --> 00:22:06,924
،سيكونون غير سعداء
إما هذا

350
00:22:06,926 --> 00:22:08,092
أو نعدمه الآن

351
00:22:08,094 --> 00:22:09,802
ونتتهي من هذا

352
00:22:09,804 --> 00:22:11,679
شكرًا على مساعدتك

353
00:22:11,681 --> 00:22:14,098
إنّه يرغب في الموت، هذا ما أخبرتهم به

354
00:22:14,100 --> 00:22:16,058
دعونا نمنحه ما يريده إذًا

355
00:22:16,060 --> 00:22:17,586
!الموت للأوائل

356
00:22:19,898 --> 00:22:21,924
علينا فعل هذا الآن

357
00:22:25,570 --> 00:22:27,069
!الموت للأوائل

358
00:22:27,071 --> 00:22:28,514
!تراجعوا

359
00:22:36,247 --> 00:22:37,898
سننقلك لمكانٍ آمن

360
00:22:41,461 --> 00:22:42,877
لماذا تحمين الرجل

361
00:22:42,879 --> 00:22:44,003
الذي قتل أمكِ؟

362
00:22:44,005 --> 00:22:45,489
سؤال ممتاز

363
00:22:50,053 --> 00:22:53,721
إن أمكنني قتلكِ بسبب ما فعلتِ

364
00:22:53,723 --> 00:22:55,416
ما كنت سأتردد

365
00:22:57,227 --> 00:22:58,544
اخرجوه من هنا

366
00:23:09,280 --> 00:23:10,639
!ها هو ذا

367
00:23:15,119 --> 00:23:17,396
!الموت للأوائل

368
00:23:24,379 --> 00:23:25,962
!لن ندعكم تقتلوه

369
00:23:25,964 --> 00:23:27,505
!تمهلوا
يمكننا إيجاد حل لهذا

370
00:23:27,507 --> 00:23:29,590
ابتعدوا عن الطريق
إننا ننقله

371
00:23:29,592 --> 00:23:31,342
إلى القصر لأجل سلامته

372
00:23:31,344 --> 00:23:32,802
!لا يجب أن يتأذى أحد
!(توقفي يا (إندرا

373
00:23:32,804 --> 00:23:33,871
!إنّكم لا تنتمون لهنا

374
00:23:42,313 --> 00:23:45,382
ألم نتعلّم شيئًا؟

375
00:23:46,609 --> 00:23:47,760
!دعوهم يمرّون

376
00:23:50,488 --> 00:23:51,972
يمكننا الوثوق بقوم الأرض

377
00:23:53,574 --> 00:23:55,017
فبعد كل شيء

378
00:23:57,787 --> 00:23:58,937
نحن واحد

379
00:24:02,041 --> 00:24:03,609
نحن واحد

380
00:24:09,257 --> 00:24:11,283
لنذهب -
!(راسل) -

381
00:24:12,927 --> 00:24:15,079
لنذهب -
الآن -

382
00:24:16,639 --> 00:24:18,681
نحن واحد"؟"

383
00:24:18,683 --> 00:24:20,474
(إنّها من مذكرات (كايلي

384
00:24:20,476 --> 00:24:23,269
شعارها عندما توقفت عن تقديم القرابين

385
00:24:23,271 --> 00:24:25,313
إنّكِ مثيرة جدًا الآن

386
00:24:25,315 --> 00:24:26,799
أختي

387
00:24:28,026 --> 00:24:30,067
إنّها فكرتي

388
00:24:30,069 --> 00:24:31,902
فكرة جيّدة

389
00:24:31,904 --> 00:24:33,321
(الآن بالطبع، أبناء (جبريل

390
00:24:33,323 --> 00:24:34,864
يريدونهم أمواتًا

391
00:24:34,866 --> 00:24:36,125
المسافات التي سيقطعها بعض الناس

392
00:24:36,140 --> 00:24:38,326
للعيش في قلعة

393
00:24:38,328 --> 00:24:40,161
سيتسنى لنا العيش في قلعة؟

394
00:24:40,163 --> 00:24:41,787
إن كانوا سيقتلوا خلال نومهم

395
00:24:41,789 --> 00:24:42,955
فهناك أفضل من بيت المزرعة معنا

396
00:24:42,957 --> 00:24:43,956
إنّه يشير إلى شيء

397
00:24:43,958 --> 00:24:46,083
أحتاج للـ8 ساعات خاصتي

398
00:24:46,085 --> 00:24:48,377
حسنٌ، في الوقت الراهن

399
00:24:48,379 --> 00:24:50,030
على الأقل حتّى يقتلونكم

400
00:25:10,471 --> 00:25:13,471
لماذا رسمتِ هذه؟

401
00:25:13,472 --> 00:25:15,513
<i>.لا أعرف
.. كنتُ أشعر بالملل</i>

402
00:25:15,515 --> 00:25:17,341
بينما كانوا يُدَرِسون الأوائل لنا

403
00:25:19,102 --> 00:25:20,185
...لماذا ما زالوا يفعلون ذلك

404
00:25:20,187 --> 00:25:21,478
لو كانوا يعرفون الحقيقة؟

405
00:25:21,480 --> 00:25:23,021
.. أفترض أحيانًا أن الإعتقاد

406
00:25:23,023 --> 00:25:24,340
أقوى من الحقيقة

407
00:25:27,652 --> 00:25:29,778
مرحبًا. آسفة على تأخرنا

408
00:25:29,780 --> 00:25:31,362
<i>.لا مشكلة
...آمل ألّا تمانعا</i>

409
00:25:31,364 --> 00:25:33,615
أنا و(مادي) قد أكلنا بالفعل

410
00:25:33,617 --> 00:25:34,908
.. أتعرفين؟ بينما كنتما بالخارج

411
00:25:34,910 --> 00:25:36,534
تعيدان بناء "سانكتوم" بأيديكما

412
00:25:36,536 --> 00:25:38,828
من كان يعرف أن
.. إعادة بناء مجتمع مفكك

413
00:25:38,830 --> 00:25:40,231
سيكون عملًا شاقًا؟

414
00:25:43,835 --> 00:25:45,152
.. (كلارك)

415
00:25:46,797 --> 00:25:48,838
لا يهمني أنكِ تأخرتِ

416
00:25:48,840 --> 00:25:50,283
بل يهمني سبب مجيئكِ

417
00:25:51,468 --> 00:25:53,676
(إندرا) معها حق يا (مادي)

418
00:25:53,678 --> 00:25:54,928
لدينا الكثير من العمل لننجزه

419
00:25:54,930 --> 00:25:57,707
<i>توقفي. تحدثي معي</i>

420
00:26:00,477 --> 00:26:02,870
أعرف ما هو شعور فقدان الأم

421
00:26:03,313 --> 00:26:04,437
ويمكنني المساعدة

422
00:26:04,439 --> 00:26:08,092
مهلًا، ما أزال هنا

423
00:26:09,569 --> 00:26:10,845
أنتِ لم تفقديني

424
00:26:12,239 --> 00:26:13,723
(ليس أنتِ يا (كلارك

425
00:26:19,454 --> 00:26:20,980
لقد ماتت بذراعيّ

426
00:26:22,666 --> 00:26:23,983
أعرف كيف يكون هذا الشعور

427
00:26:32,342 --> 00:26:35,385
...حسنًا، الإمرأة التي جعلتها تطفو

428
00:26:35,387 --> 00:26:36,704
لم تكُن أمي

429
00:26:38,473 --> 00:26:40,333
(أنا حقًا بخير يا (مادي

430
00:26:44,604 --> 00:26:45,838
سأذهب إلى السرير

431
00:26:52,988 --> 00:26:55,196
ليست أفضل لحظاتي

432
00:26:55,198 --> 00:26:57,073
لا تقسنين على نفسكِ

433
00:26:57,075 --> 00:26:58,533
لقد تعاملتِ مع ذلك بشكل جيد

434
00:26:58,535 --> 00:27:00,201
قد تعتقدين هذا

435
00:27:00,203 --> 00:27:03,246
،بعد موت أبي
كان البكاء ممنوعًا

436
00:27:03,248 --> 00:27:06,499
<i>.كنّا بحرب
هذا جعلكِ أقوى</i>

437
00:27:06,501 --> 00:27:08,653
هذا جعلني أصبح حارسة الشعلة

438
00:27:12,090 --> 00:27:15,701
،السؤال هو
من حارس الشعلة الذي بدون شعلة؟

439
00:27:17,512 --> 00:27:19,956
يجب أن نجد جميعًا طُرُقنا الجديدة

440
00:27:30,025 --> 00:27:32,301
أدركتُ للتو أنني لم أشكركِ قط

441
00:27:33,570 --> 00:27:35,445
،الشعلة كانت عالمكِ كله

442
00:27:35,447 --> 00:27:37,614
(ومع ذلك، اُختَرتِ لإنقاذ (مادي

443
00:27:37,616 --> 00:27:40,726
لا أستطيع تخيل مدى
صعوبة هذا عليكِ

444
00:27:42,746 --> 00:27:43,938
شكرًا لكِ

445
00:27:48,418 --> 00:27:50,919
يجب... أن ترين هذا

446
00:27:50,921 --> 00:27:53,698
إنها ترسم ذكريات ليست لها

447
00:27:55,425 --> 00:27:56,424
شيدهيدا)؟)

448
00:27:56,426 --> 00:27:57,926
لا أعرف

449
00:27:57,928 --> 00:27:59,552
.. يمكن أن يكون أيٍ من القادة

450
00:27:59,554 --> 00:28:01,220
أو جميعهم

451
00:28:01,222 --> 00:28:02,790
سأراقبها

452
00:28:04,309 --> 00:28:06,419
أنا سعيدة أنها حظت بكِ في حياتها

453
00:28:14,235 --> 00:28:16,721
(الليلة التي ركعت بها (وانهيدا) لـ(هيدا

454
00:28:17,864 --> 00:28:19,432
آسفة. لقد فاتني ذلك

455
00:28:21,284 --> 00:28:22,768
يبدو كعالم آخر

456
00:28:30,085 --> 00:28:32,377
.عالم جديد
نفس المشاكل

457
00:28:32,379 --> 00:28:33,696
سأجلب (مادي). هيا

458
00:28:36,758 --> 00:28:38,367
شكرًا لكِ

459
00:28:46,059 --> 00:28:47,392
انتظرا. انتظرا. انتظرا. انتظرا

460
00:28:47,394 --> 00:28:48,961
الكثير من السموم في الهواء

461
00:28:50,981 --> 00:28:52,271
.. لستُ في مزاج لرؤية

462
00:28:52,273 --> 00:28:53,716
أشباحي الآن، ماذا عنكما؟

463
00:29:02,117 --> 00:29:04,200
أسلحة "راي". جميل

464
00:29:04,202 --> 00:29:05,811
قد نصوب عليه إذا ضرب

465
00:29:09,416 --> 00:29:12,276
،كانت هذه ضربة سيئة
حتى من بعيد

466
00:29:17,799 --> 00:29:19,950
<i>إيكو)؟ ماذ تفعلين يا (إيكو)؟)</i>

467
00:29:22,846 --> 00:29:24,429
أختبر نظرية

468
00:29:24,431 --> 00:29:26,707
<i>نظرية؟
.. لو كنتِ مخطئة</i>

469
00:29:32,439 --> 00:29:33,980
ليست مخطئة

470
00:29:33,982 --> 00:29:35,549
إنه لا يحاول قتلنا

471
00:29:38,528 --> 00:29:40,695
نحن لا نلعب بنفس القواعد

472
00:29:40,697 --> 00:29:42,196
(انظري حولكِ يا (إيكو

473
00:29:42,198 --> 00:29:43,406
.. الجسيمات تتحرك

474
00:29:43,408 --> 00:29:45,033
ردًا على الحركة

475
00:29:45,035 --> 00:29:46,200
.. عندما تقترب بما فيه الكفاية

476
00:29:46,202 --> 00:29:47,436
سأصوب نحوهم

477
00:29:50,290 --> 00:29:52,874
يجب أن نصنع خيط بداية
حتى نتمكن من نصب الفخ

478
00:29:52,876 --> 00:29:54,026
اتبعوني

479
00:30:06,548 --> 00:30:07,699
اسمعا

480
00:30:10,928 --> 00:30:14,805
<i>.إليكما هذا
،لا أحد يتحرك</i>

481
00:30:14,807 --> 00:30:16,583
وإلا لن تقترب بما فيه الكفاية

482
00:30:18,978 --> 00:30:21,687
قاتل لمرة، قاتل للأبد

483
00:30:21,689 --> 00:30:23,423
لقد قلت للتو ألّا نتحرك

484
00:30:27,361 --> 00:30:28,511
روان)؟)

485
00:30:30,781 --> 00:30:33,448
(أنتِ لم تستخدمي مضاد السموم يا (إيكو

486
00:30:33,450 --> 00:30:34,449
(هذا ليس حقيقيًا يا (إيكو

487
00:30:34,451 --> 00:30:36,201
،)بدون (بيلامي

488
00:30:36,203 --> 00:30:37,577
من ستتبعين؟

489
00:30:37,579 --> 00:30:38,813
اصمت -
اهدأي -

490
00:30:45,713 --> 00:30:48,156
إنه على مرمى بصري الآن -
!صهٍ -

491
00:30:55,347 --> 00:30:57,055
(أجيبي على السؤال يا (آش

492
00:30:57,057 --> 00:30:59,626
من تكون بدون شخص تتبعيه؟

493
00:31:02,146 --> 00:31:05,314
فتاة قتلت صديقتها الوحيدة وسرقت إسمها؟

494
00:31:05,316 --> 00:31:06,815
.. الجاسوسة عديمة الشرف

495
00:31:06,817 --> 00:31:08,692
.. التي قد تفعل أي شيء لملكتها

496
00:31:08,694 --> 00:31:11,096
حتى ولو كانت خيانة الرجل
الذي تدعي أنها تحبه؟

497
00:31:12,239 --> 00:31:14,766
إيكو)؟)
(إنه قريب يا (إيكو

498
00:31:16,327 --> 00:31:17,560
يمكنني أن أفعل هذا

499
00:31:20,247 --> 00:31:21,719
(هوب)

500
00:31:23,083 --> 00:31:24,833
عليكِ أن تبقين هادئة

501
00:31:24,835 --> 00:31:26,501
،لا يهم ما تسمعيه

502
00:31:26,503 --> 00:31:28,003
ابقي هادئة

503
00:31:28,005 --> 00:31:29,447
أتفهمين؟

504
00:31:33,010 --> 00:31:34,926
(هذا في عقلكِ فقط يا (هوب

505
00:31:34,928 --> 00:31:36,428
،أعدك

506
00:31:36,430 --> 00:31:38,415
الأم والعمة (أو) ستعودان لكِ

507
00:31:42,269 --> 00:31:43,852
.. لا، لا، لا

508
00:31:43,854 --> 00:31:45,255
ابقي منخفضة

509
00:31:46,815 --> 00:31:49,816
.(إنهم هناك تمامًا يا (إيكو
صوّبي نحوهم

510
00:31:49,818 --> 00:31:52,235
الآن، اضغطي على الزناد الآن

511
00:31:52,237 --> 00:31:54,055
آسفة

512
00:32:05,709 --> 00:32:06,917
غابريال)، قد يكون هناك المزيد)

513
00:32:06,919 --> 00:32:08,502
يجب أن نذهب. الآن

514
00:32:08,504 --> 00:32:10,130
يجب أن نعرف مع ماذا نتعامل

515
00:32:11,298 --> 00:32:12,740
.. (غابريال) -
انتظري -

516
00:32:18,305 --> 00:32:21,124
<i>.إنه مجرد رجل
لديه نفس أوشامكِ</i>

517
00:32:31,652 --> 00:32:33,902
اسمعا -
ماذا؟ -

518
00:32:33,904 --> 00:32:35,972
<i>.الشذوذ
إنه أكثر هدوءًا</i>

519
00:32:37,741 --> 00:32:39,950
إنهم يغلقونه

520
00:32:39,952 --> 00:32:41,410
ماذا يعني هذا؟

521
00:32:41,412 --> 00:32:43,161
يعني أنه يمكنهم التحكم به

522
00:32:43,163 --> 00:32:44,621
ماذا لو كان هذا يعني
.. (أنهم يستدرجون (بيلامي

523
00:32:44,623 --> 00:32:46,456
للداخل ولا يريدونّا أن نتّبعه؟

524
00:32:46,458 --> 00:32:47,734
هيا بنا

525
00:32:53,215 --> 00:32:54,923
!(بيلامي) -
لا، لا، لا، لا -

526
00:32:54,925 --> 00:32:56,925
(على مهلكِ يا (إيكو -
!إنه يقترب -

527
00:32:56,927 --> 00:32:58,927
سنعبر معًا

528
00:32:58,929 --> 00:33:00,429
،إذا كنّا قد تفرقنا لثوانٍ

529
00:33:00,431 --> 00:33:02,290
فقد نتفرق لأشهر، حسنًا؟

530
00:33:27,271 --> 00:33:29,868
<i>.سمعنا انفجارًا
(سجِل يا (ميلر</i>

531
00:33:29,869 --> 00:33:31,535
لقد فجروا حاوية في
.. الطابق السفلي

532
00:33:31,583 --> 00:33:33,041
لجذب انتباهنا بعيدًا عن القصر

533
00:33:33,297 --> 00:33:34,880
.. هناك العشرات من المؤمنين المتشددين

534
00:33:34,882 --> 00:33:36,506
خارج مربعات (راسيل) السكنية الآن

535
00:33:36,508 --> 00:33:38,300
أجهزة الضبط تعود إلى مرايلها

536
00:33:38,302 --> 00:33:39,801
،حراسنا على بابهم

537
00:33:39,803 --> 00:33:41,303
لقد انسحبوا دون الانخراط

538
00:33:41,305 --> 00:33:43,138
(كان هذا النداء المناسب يا (ميلر

539
00:33:43,140 --> 00:33:44,639
لا يجب أن يموت أحد
آخر بسبب ما يؤمن به

540
00:33:44,641 --> 00:33:46,516
ما هو السبب الآخر للموت؟

541
00:33:46,518 --> 00:33:48,169
لا يمكنني الموافقة أكثر

542
00:33:50,239 --> 00:33:52,490
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

543
00:33:52,492 --> 00:33:53,596
إنه بلا أسلحة

544
00:33:53,597 --> 00:33:55,628
أبناء (غابريال) لديهم مطالب

545
00:33:55,787 --> 00:33:57,328
إلى الصف -
،أنتم تريدون السلام -

546
00:33:57,330 --> 00:33:58,913
(نحن نريد (راسيل

547
00:33:58,915 --> 00:34:00,456
.. من يعيشون هنا

548
00:34:00,458 --> 00:34:01,791
يجب أن يقرروا مصير (راسيل) وليس نحن

549
00:34:01,793 --> 00:34:04,168
إنه منزلنا أيضًا

550
00:34:04,170 --> 00:34:07,046
لقد تم رمينا كالقمامة

551
00:34:07,048 --> 00:34:10,007
.. والداي ما يزالان هنا

552
00:34:10,009 --> 00:34:12,259
ولا أعرف حتى من هم

553
00:34:12,261 --> 00:34:14,470
الأوائل فعلوا هذا

554
00:34:14,472 --> 00:34:17,139
آسفة أن هذا حدث لك

555
00:34:17,141 --> 00:34:18,849
(ولكنن لن ندعك تحصل على (راسيل

556
00:34:18,851 --> 00:34:20,976
(إما أن يموت (راسيل

557
00:34:20,978 --> 00:34:22,728
إما (كايلي) و(دانيال) يموتا

558
00:34:22,730 --> 00:34:24,271
(بحقك يا (نيلسون

559
00:34:24,273 --> 00:34:25,859
أنت تعرف أنهما
(ليسا (كايلي) و(دانيال

560
00:34:27,693 --> 00:34:29,151
.. أنتم تريدوهم أن يتنكروا

561
00:34:29,153 --> 00:34:31,111
حتى تتمكنوا من السيطرة
على الأغنام. حسنًا

562
00:34:31,113 --> 00:34:33,473
ولكن (راسيل) يخصنا

563
00:34:34,659 --> 00:34:36,810
لديكِ حتى القمر الثاني غدًا لتقرري

564
00:34:45,711 --> 00:34:48,295
(الرجل يستحق الموت يا (كلارك

565
00:34:48,297 --> 00:34:51,215
<i>.. ربما ولكن نوع المجتمع</i>

566
00:34:51,217 --> 00:34:52,758
.. الذي أريد إبنتي أن تترعرع به

567
00:34:52,760 --> 00:34:54,260
لا يأخذ العين بالعين

568
00:34:54,262 --> 00:34:56,425
...كلارك)، لقد قتل)

569
00:34:58,599 --> 00:35:02,226
حسنًا. سنزيل المتعصبين

570
00:35:02,228 --> 00:35:04,463
لا. لا مزيد من العنف

571
00:35:05,773 --> 00:35:06,924
إذًا، كيف سنفعلها؟

572
00:35:08,234 --> 00:35:11,569
.لن نفعلها
راسيل) سيفعلها)

573
00:35:11,571 --> 00:35:14,306
.(سأجلب (جوردان
إنه في الحانة

574
00:35:15,616 --> 00:35:18,226
<i>نستحضر أسماء الأوائل ونحن نصلي</i>

575
00:35:19,579 --> 00:35:27,402
.. (جوزفين).. (سيمون)
.. (بريا).. (روس)

576
00:35:29,130 --> 00:35:30,489
افسحوا الطريق يا مؤمنين

577
00:35:33,426 --> 00:35:35,118
إنها تريد رؤية (راسيل) وحسب

578
00:35:46,397 --> 00:35:48,188
كنت ستفتشني، أليس كذلك؟

579
00:35:48,190 --> 00:35:49,773
.. لن تكون غبيًا بما يكفي لتسمح

580
00:35:49,775 --> 00:35:51,567
لشخص أن يجلب مسدسًا لرؤية إلهك

581
00:35:51,569 --> 00:35:52,776
(لا بأس يا (تراي

582
00:35:52,778 --> 00:35:54,262
يمكنك أن تثق بها

583
00:35:59,619 --> 00:36:00,769
دعاها تمُر

584
00:36:21,057 --> 00:36:22,629
لم يفكوا قيودك

585
00:36:23,351 --> 00:36:24,584
لن أدعهم يفكونها

586
00:36:31,317 --> 00:36:32,483
.. أريدك أن تأمر شعبك

587
00:36:32,485 --> 00:36:33,719
بترك القصر

588
00:36:37,073 --> 00:36:38,377
.. (اخبريني يا (كلارك

589
00:36:39,617 --> 00:36:40,658
.. كيف ستعيشين

590
00:36:40,660 --> 00:36:42,686
بعد أن تخسري كل شيء

591
00:36:44,914 --> 00:36:47,998
.سآخذ نفسًا
واحدًا آخرًا

592
00:36:48,000 --> 00:36:49,115
هذا ما سأفعله

593
00:36:50,169 --> 00:36:52,404
هل ستعطي الأمر الآن أم لا؟

594
00:37:04,100 --> 00:37:06,850
لو كنتُ قتلتُ (مادي) عندما
.. سنحت لي الفرصة

595
00:37:06,852 --> 00:37:08,462
لكنتِ ستفهمين

596
00:37:10,231 --> 00:37:13,842
انتظري. لديّ شيء لكِ

597
00:37:21,367 --> 00:37:22,574
.. سيمون) تركت هذه هنا)

598
00:37:22,576 --> 00:37:24,702
بعد أن تم بعثها

599
00:37:24,704 --> 00:37:26,578
كانت لوالدتكما

600
00:37:26,580 --> 00:37:28,190
اعتقدتُ أنكِ قد تريديها

601
00:37:56,027 --> 00:37:57,302
!من أجل أمي

602
00:38:01,741 --> 00:38:02,891
انهض

603
00:38:17,882 --> 00:38:19,116
هل هذا ما تريده؟

604
00:38:20,468 --> 00:38:23,802
نعم، افعليها

605
00:38:23,804 --> 00:38:26,540
.اسحبي الزناد
حرريني

606
00:38:53,393 --> 00:38:56,212
آسفة جدًا

607
00:39:05,596 --> 00:39:08,138
(مرحبًا يا (راسيل

608
00:39:08,140 --> 00:39:09,708
أُفَضِل جسدك الجديد

609
00:39:10,954 --> 00:39:12,761
أين ذلك المكان؟

610
00:39:13,312 --> 00:39:14,546
من أنت؟

611
00:39:16,526 --> 00:39:19,177
...من الآن فصاعدًا

612
00:39:21,907 --> 00:39:25,195
.أنا أنت ..

613
00:39:27,576 --> 00:39:29,644
!(افتح الباب يا (كلارك

614
00:39:58,065 --> 00:39:59,966
يبدو أنك تحترق بعد كل شيء

615
00:40:03,362 --> 00:40:06,348
<i>رجاءً. لا تتركيني هنا</i>

616
00:40:11,412 --> 00:40:13,188
ماذا تريد (مادي) أن تفعل؟

617
00:40:39,523 --> 00:40:41,398
!لا

618
00:40:41,400 --> 00:40:42,550
دعوه يحترق

619
00:40:48,199 --> 00:40:50,976
!سانكتوم" حرة"

620
00:40:53,204 --> 00:40:56,830
.. لا يوجد ملوك أو ملكات

621
00:40:56,832 --> 00:40:59,458
!أو أوائل هنا

622
00:40:59,460 --> 00:41:03,170
لا فائدة لقصر بالنسبة لنا

623
00:41:03,172 --> 00:41:07,068
،نحن آخر الجنس البشري

624
00:41:07,509 --> 00:41:09,661
وكلنا اقترفنا أخطاءً

625
00:41:12,181 --> 00:41:16,960
.غدًا.. (راسيل) سيموت لخطاياه

626
00:41:50,213 --> 00:42:19,411
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

