1
00:00:01,033 --> 00:00:02,275
<i>.. سابقًا في المائة</i>

2
00:00:02,300 --> 00:00:04,641
،لا أعرف معنى هذا
ولكن عليّ الذهاب

3
00:00:04,666 --> 00:00:06,721
!إن ذهبتِ هناك، ستموتين

4
00:00:07,041 --> 00:00:08,435
!(انتظري يا (دايوزا

5
00:00:09,644 --> 00:00:11,188
(أوكتيفيا) نادتكِ بـ(هوب)

6
00:00:11,213 --> 00:00:13,379
الاسم الذي اختارته
دايوزا) لطفلها الذي لم يولد)

7
00:00:13,515 --> 00:00:16,297
(سيعبرون بـ(بيلامي
ولا يريدوننا أن نتبعهم

8
00:00:16,321 --> 00:00:17,531
.سندخل معًا

9
00:00:17,556 --> 00:00:21,118
،إن انفصلنا لثوانِ
ربما ننفصل لأشهر، اتفقنا؟

10
00:01:51,657 --> 00:01:53,190
!(ديوزا)

11
00:01:53,215 --> 00:01:54,814
!(ديوزا)، أنا قادمة

12
00:01:59,187 --> 00:02:01,554
<i>!افعلها! لتتحرك</i>

13
00:02:06,294 --> 00:02:09,909
انظري من جاء

14
00:02:10,999 --> 00:02:13,333
.. ماذا حدث؟ هل أنتِ

15
00:02:14,225 --> 00:02:17,403
لا، هذا مبكر جدًا
قلتِ أنك في الشهر السادس

16
00:02:17,428 --> 00:02:19,361
أنا هنا منذ 3 أشهر

17
00:02:20,642 --> 00:02:24,716
ما الذي آخركِ؟ -
كنت ورائكِ مباشرة -

18
00:02:30,018 --> 00:02:32,185
آسفة، آسفة

19
00:02:32,431 --> 00:02:35,599
ليس لديكِ أدنى فكرة
عن سعادتي لوجودك هنا

20
00:02:35,624 --> 00:02:38,258
فقدت الأمل بأنني
سألد بمفردي

21
00:02:38,393 --> 00:02:41,110
كلا -
،والآن اسحبي للخارج -

22
00:02:41,344 --> 00:02:44,304
وبوسع ثلاثتنا بعدها
مشاهدة شروق السمس معًا

23
00:02:49,250 --> 00:02:51,317
حسنًا. يمكنك فعل
هذا، انظري إليّ وحسب

24
00:02:51,342 --> 00:02:54,741
وفكري في مكان آخر
حيث تكونين سعيدة

25
00:02:54,766 --> 00:02:58,544
ليس لدي كثير من الخيارات -
هيا، يمكنك التفكير في مكان -

26
00:02:58,680 --> 00:03:00,213
أظنني سأفقد وعيي

27
00:03:00,238 --> 00:03:02,492
محال، سنفعل هذا معًا

28
00:03:02,517 --> 00:03:07,701
.. انظري إليّ وحسب
وتنفسي

29
00:03:08,549 --> 00:03:10,334
اتركي نفسك

30
00:03:10,775 --> 00:03:14,163
أنا أفكر في مكانِ ما -
جيد. جيد لكِ -

31
00:03:14,187 --> 00:03:16,078
في مكان .. أريد أن أدفع

32
00:03:16,359 --> 00:03:19,484
رباه! إنه يحدث
إنه يحدث

33
00:03:21,970 --> 00:03:23,670
هيّا، دَفعة أكبر، هيّا

34
00:03:25,580 --> 00:03:28,110
أجل، هذا جيد
!إنها قادمة

35
00:03:28,161 --> 00:03:29,766
!جيد، دفعة أخرى فقط

36
00:03:29,791 --> 00:03:30,930
!هيّا

37
00:03:33,550 --> 00:03:36,282
.. أجل

38
00:03:38,286 --> 00:03:40,219
ها هي جاءت

39
00:03:42,390 --> 00:03:45,925
(لقد جاءت يا (ديوزا
إنها هنا

40
00:03:46,061 --> 00:03:50,129
هذه (أوكتيفيا)، صديقتي

41
00:03:54,235 --> 00:03:55,968
ديوزا)؟)

42
00:04:05,691 --> 00:04:07,324
!رباه

43
00:04:11,252 --> 00:04:13,453
خُذي، خُذي

44
00:04:17,659 --> 00:04:20,143
لقد نجح، لقد نجح

45
00:04:22,935 --> 00:04:24,501
مثلي تمامًا

46
00:04:27,112 --> 00:04:28,611
.(شكرًا لك يا (بيل

47
00:04:34,512 --> 00:04:41,612
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: ألحديقة"

48
00:04:41,613 --> 00:04:43,613
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

49
00:05:24,335 --> 00:05:26,358
"أهلاً بكم في "السماء الحلقية = سكايرينج

50
00:05:27,205 --> 00:05:29,359
اسم على مُسمى -
أسميتها وأنا في الثالثة -

51
00:05:29,383 --> 00:05:31,516
ماذا تتوقعين؟

52
00:05:31,833 --> 00:05:33,466
.إنها تتذكر

53
00:05:42,921 --> 00:05:48,414
سلاحي .. لقد أضعته وأنا أعبر -
لنأمل ألاّ نحتاجه -

54
00:05:48,752 --> 00:05:51,154
(ترّيثي يا (هوب
أين تذهبين؟

55
00:05:55,236 --> 00:05:58,658
ما هذا المكان؟
هل تعيشين هنا؟

56
00:05:58,793 --> 00:06:00,293
قالت (أوكتيفيا) أنكِ ذكيّة

57
00:06:14,323 --> 00:06:15,555
أين هو؟

58
00:06:26,834 --> 00:06:29,724
ماذا تفعلين يا (هوب)؟
!ذوق مُلفت للدمى

59
00:06:30,058 --> 00:06:33,159
ليست مِلكي -
هذا منزلك، أم لا؟ -

60
00:06:33,294 --> 00:06:36,596
"كنت معكما في "الملاذ
لما يقارب .. يوم؟

61
00:06:36,731 --> 00:06:37,851
،بالنظر غلى إختلاف الزمن

62
00:06:37,875 --> 00:06:39,890
لم آتي هنا منذ
ما يقارب مائة عام

63
00:06:39,915 --> 00:06:41,181
هذا مذهل

64
00:06:41,206 --> 00:06:45,438
يكفي! نحن نريد أجوبة
"بداية بـ"أين هو (بيلامي)؟

65
00:06:45,573 --> 00:06:47,406
،بمجرد أن يأتون هنا
يستخدمون الجسر

66
00:06:47,542 --> 00:06:49,242
."لآخذه إلى "باردو ..

67
00:06:49,377 --> 00:06:50,610
باردو"؟" -
يأتون؟ -

68
00:06:50,745 --> 00:06:53,479
نعم، المحطة التالية

69
00:06:53,615 --> 00:06:57,350
إنهم التوابع، من
كانوا يطاردوننا في الغابة

70
00:06:57,485 --> 00:07:01,628
(قال (أندوز) لو اخترت (أوكتيفيا
سيدعون أمي تعيش

71
00:07:01,653 --> 00:07:02,852
و(أندوز) يكون؟

72
00:07:05,493 --> 00:07:07,539
.رئيس التوابع

73
00:07:09,483 --> 00:07:13,533
"والآن سأذهب إلى "باردو
لأتأكد أن يفي بوعده

74
00:07:13,668 --> 00:07:14,860
!أنت

75
00:07:16,471 --> 00:07:20,306
(قايضتِ حياة (ديوزا
بـ(أوكتيفيا)؟

76
00:07:20,441 --> 00:07:24,110
لا، لم أكن أحاول
قتلها، لقد أخبرتك

77
00:07:24,245 --> 00:07:25,778
كان جهاز تعقب

78
00:07:25,914 --> 00:07:28,214
،لم يكن لدي خيار
وهي فهمت ذلك

79
00:07:28,349 --> 00:07:29,849
كانت تفهم؟ -
نعم -

80
00:07:29,984 --> 00:07:33,085
أمي هي مسؤوليتي

81
00:07:33,221 --> 00:07:34,854
قلتِ أنهم استخدموا جسرًا

82
00:07:34,989 --> 00:07:37,256
أفترض إذًا أن هذا
.. ما نسميه بالشذوذ

83
00:07:37,392 --> 00:07:40,059
هو جسر بين العوالم ..

84
00:07:40,194 --> 00:07:42,695
هل هناك طريقة
للتحكم به هو الآخر؟

85
00:07:42,830 --> 00:07:45,532
.نعم وهي تقف فوقها

86
00:08:13,828 --> 00:08:15,428
!لا أصدق هذا

87
00:08:17,008 --> 00:08:19,175
اعتدت على
اللعب هنا وأنا طفلة

88
00:08:19,371 --> 00:08:21,705
ولم أكن أعرف إلاّ
أنه جسر إلى النجوم

89
00:08:25,418 --> 00:08:29,231
كيف نذهب إلى "باردو" إذًا؟ -
"ثقي في بيلامي" -

90
00:08:29,477 --> 00:08:32,044
بالطبع، الشفرة معكِ

91
00:08:32,180 --> 00:08:35,036
أعطاني إياها
صديق من الداخل

92
00:08:35,717 --> 00:08:38,106
لا، لا، لا

93
00:08:38,620 --> 00:08:41,052
الشفرة، لقد غسلتها المياه

94
00:08:47,710 --> 00:08:49,376
.لن نبارح مكاننا

95
00:08:55,570 --> 00:08:57,236
!صه

96
00:08:57,372 --> 00:08:58,971
تعاوني معي

97
00:09:02,046 --> 00:09:03,398
خُذي

98
00:09:05,328 --> 00:09:07,061
كيف يفعل (بيلامي) هذا؟

99
00:09:10,184 --> 00:09:12,318
!رباه

100
00:09:12,343 --> 00:09:15,788
يبدو أنها عرفت أن اللبن
لا يأتِ من الخنصر

101
00:09:15,813 --> 00:09:17,880
هي ينبغي أن تتحركي؟

102
00:09:17,905 --> 00:09:21,173
لقد أخرجت للتو شيئًا
بحجم البطيخ

103
00:09:21,679 --> 00:09:24,463
من شيء كان
بحجم حبة العنب

104
00:09:24,599 --> 00:09:28,523
.سأنجو. مرحبا

105
00:09:29,624 --> 00:09:32,395
مرحبا أيتها الصغيرة

106
00:09:33,875 --> 00:09:36,452
آسفة لأن أمكِ
حدعتك هناك

107
00:09:39,080 --> 00:09:41,045
لن يتكرر مجددًا

108
00:09:41,983 --> 00:09:44,183
كيف حدث هذا؟

109
00:09:44,318 --> 00:09:49,355
غادرت ثوانِ بعدك ولكن
جئت بعد أشهر هنا، اشرحي

110
00:09:49,818 --> 00:09:52,191
هل أبدو مثل (أينشتاين) لكِ؟

111
00:09:52,584 --> 00:09:56,421
أقرب ما أستطيع فهمه أن الزمن
هنا وفي "الملاذ" غير متساوِ

112
00:09:56,446 --> 00:09:58,505
الخبر الجيد أن بوسعك
العيش هنا لسنوات

113
00:09:58,530 --> 00:10:00,674
ولن يشتاق إليكِ أحد ..

114
00:10:01,022 --> 00:10:03,346
أعني، لا يشتاق
إليكِ أحد على أي حال

115
00:10:03,371 --> 00:10:07,139
شكرًا لكِ والأخبار السيئة؟ -
الخبر السيء هو لا طريق للرحيل -

116
00:10:10,388 --> 00:10:13,362
،بعد إعادة التفكير
لا يوجد أخبار سيئة

117
00:10:14,168 --> 00:10:15,834
انظري لهذا المكان

118
00:10:18,453 --> 00:10:20,052
كان لدي الوقت لأكتشفه

119
00:10:20,188 --> 00:10:22,822
،وبقدر ما أعرف
لا يوجد أي تهديد

120
00:10:22,957 --> 00:10:26,954
يوجد الكثير من الطعام
والماء وكذلك المأوى

121
00:10:27,937 --> 00:10:31,138
عندما أخبرتني بأن أفكر
،في مكان يجعلني سعيدة

122
00:10:31,353 --> 00:10:32,626
.فهو هنا ..

123
00:10:33,369 --> 00:10:36,202
لهذا السبب
"طلبنا "الشذوذ

124
00:10:36,337 --> 00:10:38,731
حمدًا للرب أننا لم نضطر
إلى قطع ذراعك

125
00:10:46,826 --> 00:10:48,959
لا يمكنني المكوث هنا

126
00:10:51,185 --> 00:10:54,186
أين ستذهبين؟ -
إلى الشذوذ -

127
00:10:54,567 --> 00:10:56,188
أين سأذهب في نظرك؟

128
00:10:56,324 --> 00:10:59,425
ثقي بي عندما أخبرك
بأنه عميق جدًا

129
00:10:59,786 --> 00:11:01,536
الغوص سيقتلكِ

130
00:11:02,697 --> 00:11:05,531
كم من الوقت
تتوقعين أن نمكث هنا؟

131
00:11:05,666 --> 00:11:07,677
ما الموجود في (بيلامي) يجعل

132
00:11:07,702 --> 00:11:10,436
كل النساء العاقلات
على استعداد للموت من أجله؟

133
00:11:12,507 --> 00:11:16,701
حاولت (أوكتيفيا) طيلة سِت
سنوات لإستعادة أخيها

134
00:11:18,156 --> 00:11:23,654
أنتِ هنا منذ ست سنوات؟ -
انا هنا منذ عشرون عامًا -

135
00:11:24,418 --> 00:11:26,018
،وهي كانت هنا لعشر سنوات

136
00:11:26,154 --> 00:11:28,283
حاولت في ست سنوات منهم
الوصول إلى الضوء اللامع

137
00:11:28,308 --> 00:11:29,886
.الموجود في قاع البحيرة ..

138
00:11:30,511 --> 00:11:33,143
اسمعن، أظن بوسعي قراءة هذا

139
00:11:34,151 --> 00:11:35,795
لنأمل أن تتعلمي بسرعة

140
00:11:42,103 --> 00:11:43,808
بمجرد أن تجف
سأستخدم الفحم

141
00:11:43,833 --> 00:11:45,973
لإخراج الرموز البادئة
.في الورقة

142
00:11:47,275 --> 00:11:51,644
والآن أخبريني بالشفرة -
قد أخبرتك، إنها تدير الجسر -

143
00:11:51,669 --> 00:11:54,136
صحيح، مثل الموجود
(على ظهر (أوكتيفيا

144
00:11:54,382 --> 00:11:56,282
لا، كان هذا لي

145
00:11:56,417 --> 00:12:00,709
مما جمعت، لكل عقل
شفرته الفريدة

146
00:12:00,955 --> 00:12:03,032
.. يسمونها ... حيوية

147
00:12:03,057 --> 00:12:06,693
بصمة حيوية، شفرة
للوعي بالطبع

148
00:12:06,718 --> 00:12:09,402
عندما تحدد شفرتي في
الملاذ، ستأخذني من هنا

149
00:12:09,427 --> 00:12:11,463
وترسلي (أوكتيفيا) للجانب الآخر

150
00:12:11,802 --> 00:12:13,376
لا. أنا من فعل هذا

151
00:12:13,401 --> 00:12:19,527
يمكنك آخذ أحدهم بإدخال
شفرته أو وضع جهاز تعقب عليه

152
00:12:19,907 --> 00:12:21,340
يجب أن يكون في داخله

153
00:12:21,365 --> 00:12:24,957
أو ينتهي به الأمر
ميتًا أو ما شابه

154
00:12:25,313 --> 00:12:28,113
لهذا السبب طعنتها -
نعم -

155
00:12:28,249 --> 00:12:29,949
أخبريني بالحقيقة

156
00:12:30,084 --> 00:12:32,251
هل كنتِ تعرفين
أنهم سيأخذون (بيلامي) أيضًا؟

157
00:12:32,276 --> 00:12:35,464
لا، بالطبع لا
لا. (أوكتيفيا) تحبّه

158
00:12:35,489 --> 00:12:38,062
أبرمت صفقة لأنقذ أمي

159
00:12:38,087 --> 00:12:42,780
،كانت الخطة هي القفز بالداخل
(وإنقاذها هي والخالة (أو

160
00:12:42,805 --> 00:12:44,296
وقتل أي أحد
يقف في طريقي

161
00:12:44,432 --> 00:12:45,865
أصبحتِ قاتلة الآن؟

162
00:12:46,000 --> 00:12:49,335
لقد تدربت، سأعترف بهذا
ولكنكِ لستِ بقاتلة

163
00:12:49,470 --> 00:12:51,737
لا تقلقي، أنا هنا الآن

164
00:12:51,762 --> 00:12:54,902
،ولو أن (بيلامي) معهم
فقتلهم جميعاً أمر معقول

165
00:12:55,142 --> 00:12:57,176
،لفعل هذا علينا الذهاب هناك

166
00:12:58,251 --> 00:13:03,046
،ولكن لن نبارح مكاننا
ليس بدون هذا

167
00:13:03,885 --> 00:13:06,342
يبدو أننا سيغوص
إلى الشذوذ بعد كل هذا

168
00:13:06,367 --> 00:13:08,364
لقد أخبرتكِ
هذا ليس شذوذًا

169
00:13:08,389 --> 00:13:11,420
إنه جسر، نظام إنتقال

170
00:13:11,445 --> 00:13:13,490
،الموجود في "الملاذ" يُوصل إلى هنا

171
00:13:13,515 --> 00:13:15,435
والموجود أسفل البحيرة
(يقود إلى (باردو

172
00:13:15,460 --> 00:13:17,563
الأحجار متصلة

173
00:13:17,698 --> 00:13:19,732
ولابد أن لكل واحدة
شفرتها الخاصة

174
00:13:19,867 --> 00:13:24,209
،سعيدة أن هذا حماسي لك
ولكن لا نزال عالقون هنا

175
00:13:27,842 --> 00:13:29,208
.إنه دافئ

176
00:13:35,554 --> 00:13:37,153
!هنا شخصًا ما

177
00:13:39,053 --> 00:13:40,577
بيلامي)؟)

178
00:13:40,602 --> 00:13:42,269
لقد أخبرتكِ، إنه ليس هنا

179
00:13:46,276 --> 00:13:48,109
!اخرجي من منزلي

180
00:13:54,936 --> 00:13:58,328
(أنا آسف يا (هوب
سأعود من أجلكِ

181
00:14:03,077 --> 00:14:05,445
!(لقد نعت الدمية (هوب

182
00:14:06,280 --> 00:14:09,315
ولكن الأرقام على ذراعه
كانت في العد التنازلي

183
00:14:09,450 --> 00:14:12,551
إنها المدة التي
سيكون فيها سجين هنا

184
00:14:12,797 --> 00:14:14,263
.خمسة سنوات

185
00:14:14,288 --> 00:14:17,523
إنها المدة التي أتوقع
أن نمكثها هنا

186
00:14:25,134 --> 00:14:26,700
لقد قلتِ مساجين

187
00:14:26,742 --> 00:14:28,679
لا تقصدين أن هذا سجن؟ -
أقصد هذا -

188
00:14:28,804 --> 00:14:32,226
سكايرينج) هو المكان الذي يرسلون)
إليه الناس ليكفرون عن ذنوبهم

189
00:14:33,031 --> 00:14:35,976
حسنًا، هذه الحديقة من صُنعه

190
00:14:36,112 --> 00:14:38,804
يجب أن نبدأ الزراعة سريعًا
لو أردنا الحصاد قبل الشتاء

191
00:14:38,829 --> 00:14:40,028
هيّا بنا، يجب علينا إيجاده

192
00:14:40,362 --> 00:14:42,362
!تريثي

193
00:14:42,784 --> 00:14:44,050
عم ماذا تتكلمين؟

194
00:14:44,075 --> 00:14:47,161
،من النظر إلى صديقنا الجديد
لقد عاش على الهلام بمفرده

195
00:14:47,409 --> 00:14:49,263
تناول هذا لن
يجعله ينجو لـ5 سنوات

196
00:14:49,567 --> 00:14:50,872
ونحتاجه أن ينجو هذه المدة

197
00:14:50,897 --> 00:14:53,327
لماذا؟ -
(لأنّه سبيلنا لـ(باردو -

198
00:14:53,462 --> 00:14:57,231
،عندما ينتهي المؤقت في ذراعه
سيأتي التوابع لأجله

199
00:14:57,366 --> 00:14:58,977
أجل، وتظنّين أنّهم سيأخذوننا أيضًا؟

200
00:14:59,001 --> 00:15:01,034
بالتأكيد لا

201
00:15:01,170 --> 00:15:04,705
لا، سنقتلهم ونأخذ بذلاتهم

202
00:15:05,090 --> 00:15:06,270
(ونذهب إلى (باردو

203
00:15:06,295 --> 00:15:07,818
ها هي تتحدث عن القتل مجددًا

204
00:15:07,842 --> 00:15:10,224
ما الأمر؟ هل أنتِ خائفة؟

205
00:15:10,913 --> 00:15:14,024
(لعلمكِ، ربما لم تروقي لـ(أوكتيفيا
ولكنّها قالت أنّكِ شجاعة

206
00:15:14,049 --> 00:15:15,283
ستكونين مجنونة

207
00:15:15,307 --> 00:15:17,181
لو ظننتِ أنني
.سأنتظر 5 سنوات

208
00:15:18,783 --> 00:15:22,151
.مضحك، لقد قالت هذا أيضًا

209
00:15:49,833 --> 00:15:51,500
مائة وعشرون

210
00:15:59,396 --> 00:16:01,815
كنت تحت المياه لـ120 ثانية

211
00:16:01,840 --> 00:16:03,148
ولا يزال هذا غير كافيًا

212
00:16:03,173 --> 00:16:05,139
صة، نامت (هوب) للتو -
آسفة -

213
00:16:05,301 --> 00:16:08,112
ربما لو استخدمت صخورًا أثقل
لسحبي للأسفل بشكل أسرع

214
00:16:08,137 --> 00:16:10,221
افعلي هذا ولن
تستطيعي الصعود للأعلى

215
00:16:10,246 --> 00:16:11,682
عندما تتدخّل غرائز البقاء

216
00:16:11,707 --> 00:16:12,865
خلال تدريبات فرقة
...العمليات الخاصة

217
00:16:12,890 --> 00:16:15,019
لا مزيد من القصص حولها

218
00:16:15,044 --> 00:16:16,404
وصلت لدقيقتين

219
00:16:16,429 --> 00:16:18,245
إن وصلت لثلاثة، سأكون
وصلت لأفضل ما يمكنني

220
00:16:18,270 --> 00:16:20,170
كتم أنفاسكِ ليس الجزء الصعب

221
00:16:20,204 --> 00:16:21,570
ها نحن سنبدأ

222
00:16:21,595 --> 00:16:24,332
الـ20 مترًا، إن لم تعادلي
بشكل صحيح

223
00:16:24,357 --> 00:16:25,729
ستحترق طبلة أذنكِ

224
00:16:25,754 --> 00:16:28,422
اذهبي أعمق، غواصة
غير متدرّبة مثلكِ

225
00:16:28,864 --> 00:16:30,925
ستنفجر أوعيتكِ الدموية
في قصبتكِ الهوائية

226
00:16:30,950 --> 00:16:33,653
وستمتلئ رئتيكِ بالماء
،أعني، ربما تصلين للجانب الآخر

227
00:16:33,677 --> 00:16:35,043
ولكنّكِ لن تعرفي هذا

228
00:16:37,233 --> 00:16:38,632
ثلاثة أعوام

229
00:16:38,767 --> 00:16:41,124
كل يوم تحاولين وتفشلين

230
00:16:41,149 --> 00:16:43,316
سيكون مملًّا إن لم يكن محبطًا

231
00:16:46,528 --> 00:16:51,178
،هذه حياتنا الآن
توقفي عن تعذيب نفسكِ

232
00:16:51,313 --> 00:16:52,713
وتعذيبي معكِ

233
00:17:00,436 --> 00:17:03,404
(بالأمس، اختلقت (هوب
اسمًا للكوكب

234
00:17:03,641 --> 00:17:06,041
ولكن خمّني من
كان تحت الماء حينها

235
00:17:10,116 --> 00:17:12,101
ماذا يسمى الكوكب إذًا؟

236
00:17:12,975 --> 00:17:14,902
(سكايرينج)

237
00:17:17,544 --> 00:17:19,010
بالطبع هذا الاسم

238
00:17:35,424 --> 00:17:37,057
ليس سيئًا بالنسبة لسجن

239
00:17:37,082 --> 00:17:39,067
لا، العزلة هي السجن

240
00:17:39,092 --> 00:17:40,926
مثل ... الوحدة

241
00:17:41,163 --> 00:17:42,896
والآن اعتمادًا على تمدد الزمن

242
00:17:43,032 --> 00:17:44,498
بالنسبة لـ(باردو)، يمكنكِ قضاء

243
00:17:44,523 --> 00:17:46,343
عقوبة 20 عام هنا
خلال عطلة الأسبوع

244
00:17:47,312 --> 00:17:49,228
!إنّها فعّالة

245
00:17:49,505 --> 00:17:51,872
أرى أنّكِ تعاملتِ مع
هؤلاء المساجين سابقًا

246
00:17:52,007 --> 00:17:54,541
واحد، أجل -
أكان خطيرًا؟ -

247
00:17:54,566 --> 00:17:55,725
هذا مرهون

248
00:17:55,750 --> 00:17:57,690
(كل من في (باردو
عاش ليصبح تابعًا

249
00:17:57,887 --> 00:18:00,001
،كل واحد منهم محارب

250
00:18:00,026 --> 00:18:02,611
ليس مثل الأطفال الذين يعبدونك

251
00:18:04,572 --> 00:18:07,795
لحسن الحظ
إنّهم يرسلون الناس هنا

252
00:18:07,820 --> 00:18:09,856
الذين لا يؤدون مهامهم

253
00:18:10,234 --> 00:18:12,092
وغير المتديّنين كفاية

254
00:18:12,515 --> 00:18:13,982
أو الأقوياء بما يكفي

255
00:18:16,598 --> 00:18:19,566
لو كل ما سمعته
عن كليكما صحيح

256
00:18:19,702 --> 00:18:21,632
سيمكننا الإمساك به

257
00:18:22,371 --> 00:18:25,238
حسنًا، ابقيا
هادئين، إننا قريبون

258
00:18:31,324 --> 00:18:33,357
من علّمكِ تقفّي الآثر؟

259
00:18:33,540 --> 00:18:36,350
الفتاة التي طعنتَها
وركلتها من على المنحدر

260
00:18:36,485 --> 00:18:38,618
الأمر أكثر تعقيدًا من هذا

261
00:18:38,754 --> 00:18:40,020
تبدو قصة جيّدة

262
00:18:40,045 --> 00:18:42,312
إنّك سمعتها لتوك

263
00:18:42,670 --> 00:18:44,758
الجاسوسة طعنت شقيقة خليلها

264
00:18:44,893 --> 00:18:46,960
.وركلتها من فوق منحدر

265
00:18:50,934 --> 00:18:52,400
لقد مرّ من هنا

266
00:18:55,799 --> 00:18:57,666
أحببتكِ أكثر بدون ذاكرتكِ

267
00:19:11,721 --> 00:19:12,853
ما هذا؟

268
00:19:15,190 --> 00:19:16,933
ليس لديّ أدنى فكرة

269
00:19:16,958 --> 00:19:19,849
يبدو أنّه أخرج
جثة ميّتة ليحظى بصُحبة

270
00:19:23,587 --> 00:19:25,066
(ديف)

271
00:19:26,235 --> 00:19:28,568
!دعونا بمفردنا

272
00:19:28,980 --> 00:19:32,105
لم أدعوهم هنا، أقسم لك

273
00:19:32,351 --> 00:19:33,917
لم أدعوكم

274
00:19:33,942 --> 00:19:35,493
جنون العزلة

275
00:19:35,518 --> 00:19:37,785
اقتحموا منزلنا
(حاولت إنقاذ (هوب

276
00:19:38,113 --> 00:19:40,180
حاولت ولكنني لم أستطع

277
00:19:40,315 --> 00:19:42,015
... أنا آسف، أنا

278
00:19:42,040 --> 00:19:44,625
(أنا (هوب -
أنا آسف -

279
00:19:49,377 --> 00:19:51,135
إنّي نشأت هنا

280
00:19:51,827 --> 00:19:55,195
مهلًا -
لا، لا -

281
00:19:55,330 --> 00:19:57,912
اللعنة، أخبرتك أننا نحتاجه

282
00:19:57,937 --> 00:19:59,203
ربما لا نحتاجه

283
00:20:02,838 --> 00:20:07,040
ك.و.ل"، عقيد؟"
في الجيش؟

284
00:20:07,286 --> 00:20:10,687
(كولين)، اسم العائلة
(بينسون سي بي)

285
00:20:11,032 --> 00:20:13,166
كان على الحائط
بالقرب من الحجر

286
00:20:27,907 --> 00:20:31,742
ناقل عقلي؟ كيف؟

287
00:20:31,767 --> 00:20:33,233
إليجاس 3) كانت هنا)

288
00:20:39,471 --> 00:20:41,204
.(نحن على الكوكب (بيتا

289
00:20:43,980 --> 00:20:45,947
سكايرينغ) أفضل اسم)

290
00:20:50,596 --> 00:20:53,068
<i>كل واحد من مهمة
إليجاس) لديه واحد)</i>

291
00:20:53,093 --> 00:20:55,393
...بيكا فرانكو) صمّمت العقل)

292
00:20:55,751 --> 00:20:58,562
أعني، محرك الذاكرة
ليكون نظام استرجاع بيانات

293
00:20:58,587 --> 00:21:00,789
لذا، طاقم السفينة
الأم يمكنه تحديد

294
00:21:00,814 --> 00:21:03,618
ما حدث إن عادوا
ووجدوا فريق المهمة ميّتًا

295
00:21:03,959 --> 00:21:07,393
كما تعلمون، مثل
الصندوق الأسود للطائرات

296
00:21:08,045 --> 00:21:10,482
أنا و(راسل) الأول عكسنا
هندسة معداتهم

297
00:21:10,732 --> 00:21:12,944
لتشغيل عقل كامل

298
00:21:13,080 --> 00:21:15,271
مهلاً، هذا سيعرض كل ذكرياته؟

299
00:21:16,583 --> 00:21:17,949
أجل

300
00:21:20,211 --> 00:21:21,708
جوزيفين)؟)

301
00:21:22,956 --> 00:21:24,465
أجل

302
00:21:25,726 --> 00:21:27,726
كان عليّ التأكد أنّها ميّتة حقًّا

303
00:21:34,301 --> 00:21:37,669
انتظروا وحسب
إنّه يصلح البيانات المعطوبة

304
00:21:40,173 --> 00:21:42,140
إذًا، ما هي احتمالات
( أن (إليجاس 3

305
00:21:42,165 --> 00:21:45,253
اختار كوكبين عشوائيين
مرتبطين بأحجار الشذوذ

306
00:21:45,875 --> 00:21:48,218
كبيرة، من المرجح

307
00:21:48,243 --> 00:21:51,616
(أن الناس في (باردو
ينحدرون من (إليجاس) أيضًا

308
00:21:52,110 --> 00:21:54,210
وإذا كنت محقًا
هذا قد يعني أن العرق

309
00:21:54,235 --> 00:21:58,390
الذي خلق الأحجار من
آلاف بل وربما ملايين السنين

310
00:21:58,711 --> 00:22:01,159
كان يبحث
عن موطن جديد أيضًا

311
00:22:01,539 --> 00:22:03,655
أعني، فكروا بهذا، حسنًا؟

312
00:22:03,687 --> 00:22:06,521
لا حاجة للسفن
الفضائية أو حجيرات النوم

313
00:22:06,546 --> 00:22:08,733
أو المحرّكات العقلية

314
00:22:09,256 --> 00:22:11,703
بوسعك اكتشاف كون كامل

315
00:22:14,117 --> 00:22:16,196
،لا أقصد كشف الواضح

316
00:22:16,221 --> 00:22:17,774
ولكن إذا اكتشف
صديقك هذا طريقة

317
00:22:17,799 --> 00:22:19,953
لتشغيل الأحجار
كان سيستخدمها للرحيل

318
00:22:19,978 --> 00:22:22,080
ما كان سيبقى هنا
ويلعب الشطرنج مع الأموات

319
00:22:22,105 --> 00:22:23,150
لا، لا

320
00:22:23,286 --> 00:22:26,795
،كولين) كان فيزيائي كمي)
وربح جوائز في هذا المجال

321
00:22:26,820 --> 00:22:28,453
...لو كان بوسع أحد اكتشاف طريقة لـ

322
00:22:28,478 --> 00:22:31,199
(أيّها الطبيب (بينسون
ارمش إذا أمكنك سماعي

323
00:22:31,449 --> 00:22:33,057
(أيّها الطبيب (بينسون

324
00:22:33,449 --> 00:22:34,634
بيكا)؟)

325
00:22:36,541 --> 00:22:38,240
يا إلهي، كنت معجبًا بها

326
00:22:38,375 --> 00:22:40,375
العملية كانت ناجحة

327
00:22:40,400 --> 00:22:42,133
<i>سنزيل أنبوب التنفس خلال ثوانٍ</i>

328
00:22:42,379 --> 00:22:44,112
<i>كيف تشعر؟</i>

329
00:22:44,247 --> 00:22:48,339
<i>جيّد، سيبدأ الجهاز
بتجميع الذكريات الآن</i>

330
00:22:48,475 --> 00:22:49,693
<i>،إن مُتَ بالخارج</i>

331
00:22:49,718 --> 00:22:52,069
<i>سيكون وجهي أول
ما يراه فريق الملاحقة</i>

332
00:22:54,725 --> 00:22:57,548
<i>إنّي أحسدك، ستذهب
في أعظم مغامرة</i>

333
00:22:57,573 --> 00:23:00,695
<i>في تاريخ التاريخ</i>

334
00:23:00,720 --> 00:23:03,724
<i>لايتبورن) الغبي يظن)
أن (ألفا) هو الأول</i>

335
00:23:03,749 --> 00:23:05,893
<i>يخشى أن يكون (بيتا) بعيدًا
عن الثقب الأسود</i>

336
00:23:05,918 --> 00:23:08,291
<i>بالنسبة للآخرين
ولكن لو طلبت رأيي</i>

337
00:23:08,316 --> 00:23:11,162
<i>التمدد الزمني مثير للغاية</i>

338
00:23:11,298 --> 00:23:14,299
<i>ستصل للمستقبل بشكل أسرع</i>

339
00:23:14,434 --> 00:23:16,501
<i>.لا تبرح مكانك</i>

340
00:23:16,748 --> 00:23:19,137
الثقب الأسود، بالطبع

341
00:23:19,550 --> 00:23:21,840
لهذا السبب الوقت سريع جدًا هنا

342
00:23:21,881 --> 00:23:23,612
أيمكنك التقديم للأمام -
انتظري فقط -

343
00:23:23,637 --> 00:23:25,922
<i>ستبقى هنا في غرفة
الرعاية لساعة أخرى أو أكثر</i>

344
00:23:25,946 --> 00:23:27,812
<i>حتّى تتعافى بالكامل</i>

345
00:23:28,058 --> 00:23:30,625
هذا سيأخذ بعض الوقت

346
00:23:30,852 --> 00:23:33,785
ذلك الرجل بالخارج سيعود للمنزل

347
00:23:34,220 --> 00:23:36,751
إذا لم نرِد أن ينتهي بنا
...الأمر زوّارًا في نزهته، أظن

348
00:23:36,776 --> 00:23:39,071
سآخذ النوبة الأولى -
أجل -

349
00:23:40,126 --> 00:23:41,848
<i>ينبغي أن تكون قادرًا على شرب المياه</i>

350
00:23:41,872 --> 00:23:43,472
<i>خلال ساعة أو ما شابه</i>

351
00:23:44,239 --> 00:23:45,841
<i>...لا تقلق لو ما زلت</i>

352
00:23:45,866 --> 00:23:48,733
<i>عمل جيّد، اذهبي
واحضري لي مجرفة</i>

353
00:23:58,525 --> 00:24:01,492
<i>تذكري إذًا، 3 حبوب
فقط في الحفرة</i>

354
00:24:01,642 --> 00:24:04,067
عُلم هذا، هل يمكنني وضعها؟

355
00:24:05,236 --> 00:24:07,603
الأرض الجديدة تبدو جيّدة

356
00:24:08,255 --> 00:24:09,854
أريد هذه الطماطم

357
00:24:15,328 --> 00:24:18,363
مرحبًا، من جائع؟

358
00:24:18,498 --> 00:24:21,354
دعيني أخمّن، عدنا
للطعام النباتي مرة أخرى

359
00:24:21,379 --> 00:24:22,560
فقط لو لم تكوني في المزاج

360
00:24:22,584 --> 00:24:24,083
لروبيان القناديل خاصتي

361
00:24:24,538 --> 00:24:26,638
القناديل ورقائق البطاطا -
أجل -

362
00:24:26,663 --> 00:24:29,454
سأتولّى هذا
زبدة الفول السوداني والقناديل

363
00:24:32,913 --> 00:24:34,812
فطيرة على شكل
وعاء القناديل، وهو كذلك

364
00:24:34,948 --> 00:24:37,348
هيّا، مهارات الأرض قبل العشاء

365
00:24:37,484 --> 00:24:40,451
الخالة (أو) ستعلّمكِ الحياكة

366
00:24:40,587 --> 00:24:41,766
سألحق بكِ

367
00:24:41,791 --> 00:24:43,634
سأنهي الزراعة وحسب

368
00:24:44,257 --> 00:24:47,225
أمي، أريد البقاء ومساعدة
العمّة (أو) في الحديقة

369
00:24:47,360 --> 00:24:48,626
هذا ما أودّ سماعه

370
00:24:48,762 --> 00:24:50,442
العمل الجماعي يحقق المستحيل

371
00:24:50,467 --> 00:24:51,763
هذا صحيح

372
00:24:59,205 --> 00:25:01,252
ماذا تفعلين؟

373
00:25:01,277 --> 00:25:03,074
إنّها ستسمعكِ

374
00:25:03,318 --> 00:25:06,990
أتدرّب لأصبح قادرة على
مساعدتكِ في إنقاذ أخيكِ

375
00:25:08,415 --> 00:25:10,982
أخي لا يعلم أنني
ميّتة حتّى الآن

376
00:25:11,354 --> 00:25:14,134
ستة أعوام بالنسبة لنا
كلمح البصر بالنسبة لمكانه

377
00:25:14,159 --> 00:25:17,488
هذا يعني أنّ هناك
وقت لتجعليني مثلكِ

378
00:25:29,963 --> 00:25:32,764
ما هذا؟

379
00:25:36,046 --> 00:25:38,246
...لا أعلم، يبدو

380
00:25:40,424 --> 00:25:41,493
!(هوب)

381
00:25:41,518 --> 00:25:43,478
ديوزا)، لا يجب أن تكوني هنا)

382
00:25:45,845 --> 00:25:47,641
ادخلي الآن

383
00:25:48,806 --> 00:25:51,321
هذه ليست أول مرة
يظهر شيء مدفون هنا

384
00:25:54,375 --> 00:25:55,631
ساعديني على إخراجه من هنا

385
00:25:55,656 --> 00:25:57,969
مهلًا، برفق

386
00:25:59,343 --> 00:26:00,776
هذه هي طريقتي للهروب

387
00:26:00,967 --> 00:26:02,166
يا إلهي، ها نحن نبدأ

388
00:26:02,362 --> 00:26:03,947
ثمة بذة كاملة هنا

389
00:26:03,989 --> 00:26:07,367
قد يوفر هذا لي دقيقة من الغوص

390
00:26:07,409 --> 00:26:09,828
أنتِ تعرفين أنني محقة -
أنتِ محقة -

391
00:26:09,870 --> 00:26:12,331
،قد توفر لكِ بعض الوقت

392
00:26:12,372 --> 00:26:14,958
ولكن هذه البدلة قد تكون حيوية

393
00:26:15,000 --> 00:26:17,794
،هذا يعني عند ارتدائها
.. سيعرف أصحابها أننا هنا

394
00:26:17,836 --> 00:26:19,546
.. وأنا لا أعرف رأيكِ

395
00:26:19,588 --> 00:26:23,592
ولكنني أُفَضِل
ألّا أواجه جيشًا كهذا

396
00:26:23,634 --> 00:26:27,012
(هيّا. ساعديني قبل أن تعود (هوب

397
00:26:27,054 --> 00:26:29,306
توقفي. لو هناك شيء
.. تكنولوجي بها

398
00:26:29,348 --> 00:26:32,559
فهو أكثر فتكًا منه
"هذا يأخذني إلى "الملاذ

399
00:26:32,601 --> 00:26:34,937
وأعود بجيشنا الخاص

400
00:26:34,978 --> 00:26:36,730
دعي هؤلاء الناس
يحاولون المجيء

401
00:26:39,608 --> 00:26:40,984
أتسمعين نفسكِ؟

402
00:26:43,195 --> 00:26:45,239
أتسمعين نفسكِ؟

403
00:26:45,280 --> 00:26:46,573
أتريدين تعريض (هوب) لهذا؟

404
00:26:46,615 --> 00:26:49,993
جيوش؟ حرب؟

405
00:26:50,035 --> 00:26:53,038
تحاولين أن تحمليني ذنب البقاء

406
00:26:53,080 --> 00:26:55,540
أجل، لأنها الخطّة
الوحيدة التي لم أستخدمها

407
00:26:55,582 --> 00:26:58,126
تعرفين عليّ أن
أحذر (بيلامي) من الأوائل

408
00:26:58,168 --> 00:27:03,006
ماذا عنّا؟ ألسنا عائلتكِ أيضًا؟

409
00:27:03,048 --> 00:27:05,968
بالطبع، أنتم كذلك

410
00:27:06,009 --> 00:27:08,303
،سأعود
سأحضر الآخرون

411
00:27:08,345 --> 00:27:11,223
يمكن لـ(هوب) أن تحظى
بحياة حقيقية

412
00:27:11,265 --> 00:27:13,517
الوقت الذي انتظرتِ
فيه إتباعي للشذوذ

413
00:27:13,558 --> 00:27:16,478
كنتُ هنا بالفعل لـ3 أشهر

414
00:27:16,520 --> 00:27:19,231
عندما تعودين، سأكون
.. (ترابًا وكذلك (هوب

415
00:27:19,273 --> 00:27:21,483
بعدما ستعيش
وحدها مهما ستعيش

416
00:27:21,525 --> 00:27:23,026
.بعد أن تدفنني

417
00:27:25,570 --> 00:27:27,322
قطعنا شوطًا طويلًا، أليس كذلك؟

418
00:27:55,611 --> 00:27:57,616
(انتظري يا خالة (أو

419
00:27:58,463 --> 00:28:00,131
لا ترحلي

420
00:28:06,122 --> 00:28:08,458
أنا أفتقدك بالفعل

421
00:28:08,499 --> 00:28:10,918
لا أريد أن أكبر بدونكِ

422
00:28:13,869 --> 00:28:16,107
ربما ليس عليكِ

423
00:28:16,703 --> 00:28:20,019
نحن لا نعرف
كيف يعمل الشذوذ، صحيح؟

424
00:28:20,585 --> 00:28:22,323
،قبل أن تشعري بذلك
.. قد أن أعود

425
00:28:22,426 --> 00:28:24,949
(مع (بيلامي) و(كلارك) و(مادي

426
00:28:24,950 --> 00:28:26,184
و(مورفي)؟

427
00:28:26,225 --> 00:28:29,560
.هو أيضًا. كلهم

428
00:28:30,873 --> 00:28:32,843
.أحبكِ أيتها الصغيرة

429
00:28:33,399 --> 00:28:35,318
لا تنسِ هذا أبدًا

430
00:28:47,246 --> 00:28:49,290
ظننتك غاضبة جدًا لتودعيني

431
00:28:49,332 --> 00:28:52,043
هذا ليس وداعًا

432
00:28:52,085 --> 00:28:54,670
،لن تتقبلي هذا الآن
.. ولكن ربما أنقذ حياتكِ

433
00:28:54,712 --> 00:28:56,548
.. لأنه مع هذا الشيء

434
00:28:58,257 --> 00:29:01,427
تريدين أن تكرهينني، اكرهينني
ولكن (هوب) بحاجة إليكِ

435
00:29:01,469 --> 00:29:03,137
.توقفي عن جعل (هوب) السبب

436
00:29:06,265 --> 00:29:09,435
.حسنًا. أنا أيضًا بحاجة إليكِ
هل هذا ما تريدين سماعه؟

437
00:29:09,477 --> 00:29:13,815
ترككِ أخيكِ لتموتي
لماذا أنتِ متلهفة للعودة إليه؟

438
00:29:13,856 --> 00:29:15,744
لماذا لسنا كافيين؟

439
00:29:17,235 --> 00:29:21,072
أريد أن أخبره أنني أفهم

440
00:29:28,287 --> 00:29:32,166
(أنا أفهم بفضل (هوب

441
00:29:32,208 --> 00:29:33,876
أريد إخباره بهذا

442
00:29:38,413 --> 00:29:40,165
.هذا موطنكِ الآن

443
00:30:00,736 --> 00:30:05,324
.حسنًا
ماذا عن هذه؟

444
00:30:05,556 --> 00:30:07,099
القراءة أولًا أيتها الصغيرة

445
00:30:24,755 --> 00:30:28,384
.حسنًا. اذهبي
بإمكان التعليم أن ينتظر

446
00:30:36,147 --> 00:30:39,692
حسنًا، ماذا تنتظرين؟

447
00:30:39,734 --> 00:30:41,263
.ازرعي

448
00:30:42,570 --> 00:30:46,616
<i>.. (أتمنى يا (بيل"</i>

449
00:30:46,657 --> 00:30:48,826
<i>،أن تصل إليك هذه الرسالة</i>

450
00:30:48,868 --> 00:30:51,078
<i># سأشتري لك خاتم ألماس #</i>

451
00:30:51,120 --> 00:30:54,540
<i>،أريدك أن تعرف أنك كنت على حق</i>

452
00:30:54,582 --> 00:30:57,668
<i>.. كان هناك ظلام بداخلي</i>

453
00:30:57,892 --> 00:31:01,161
<i>ولكن (ديوزا) ساعدتني
في التغلب عليه</i>

454
00:31:02,524 --> 00:31:05,109
<i>،بات خلفي الآن</i>

455
00:31:05,593 --> 00:31:08,054
<i>أريدك أن تعرف
.. أنني فهمت أخيرًا</i>

456
00:31:08,095 --> 00:31:10,479
<i>.. أن كل ما فلعتَه كان لحمايتي</i>

457
00:31:11,224 --> 00:31:13,313
<i>.. مراقبتي</i>

458
00:31:14,477 --> 00:31:16,020
<i>.. حُبّك لي</i>

459
00:31:20,316 --> 00:31:23,528
<i>أتمنى لو بمقدوري
.. رؤية وجهك وأعانقك</i>

460
00:31:26,269 --> 00:31:29,272
<i>وأخبرك أنني بِتُّ أفهم الآن</i>

461
00:31:29,450 --> 00:31:32,119
<i>أتمنى لو بمقدوري أن أشكرك</i>

462
00:31:32,161 --> 00:31:34,608
<i>،بمجرد أن يصلك هذا</i>

463
00:31:35,540 --> 00:31:37,333
<i>،إذا وصلك هذا</i>

464
00:31:37,375 --> 00:31:40,670
<i>سأكون وقتها إمرأة
مُسِنة أو ميتة</i>

465
00:31:40,711 --> 00:31:44,090
<i>أريدك أن تعرف
أنني كنتُ سعيدة</i>

466
00:31:44,131 --> 00:31:46,050
<i>(لديّ (هوب ..</i>

467
00:31:46,092 --> 00:31:49,867
<i>،ديوزا) شوكة في الحلق)
.. ولكنني أحبها</i>

468
00:31:50,763 --> 00:31:52,598
<i>.مثلما أحبك</i>

469
00:31:57,019 --> 00:31:59,375
<i>لا تقلق عليّ أرجوك</i>

470
00:32:00,231 --> 00:32:02,983
<i>تستحق أن تكون سعيدًا
يا أخي الكبير</i>

471
00:32:04,904 --> 00:32:08,408
<i>"(أختك دائمًا، (أوكتافيا ...</i>

472
00:33:05,555 --> 00:33:07,265
أين حصلتِ على هذه؟

473
00:33:07,307 --> 00:33:08,850
وجدتها هنا

474
00:33:08,892 --> 00:33:11,147
هذه ليست لكِ

475
00:33:12,311 --> 00:33:13,604
إنها نوبة مراقبتي

476
00:33:18,693 --> 00:33:22,405
(ابقِ في حالة تأهب يا (هوب
قد يعود في أي وقت

477
00:33:24,199 --> 00:33:26,430
<i>حسنًا. حاول مجددًا</i>

478
00:33:26,868 --> 00:33:29,871
(وسيلة نقل (إليجاس
تحطم هنا

479
00:33:30,630 --> 00:33:32,248
كولين) كان الناجي الوحيد)

480
00:33:32,290 --> 00:33:34,334
وجد الحجارة بنفس الطريقة
.. التي وجدناها بها

481
00:33:34,376 --> 00:33:36,878
عن طريق رصد تداخل الموجات

482
00:33:36,920 --> 00:33:38,588
بنى هذا الكوخ فوقها

483
00:33:38,630 --> 00:33:40,340
ما كل هذا؟

484
00:33:40,382 --> 00:33:43,426
هذا عبقري. لقد استخدم
.. مستشعر زلازل

485
00:33:43,468 --> 00:33:47,889
وسماعة طبيب أخذهم من الحطام
لقياس التقلبات الصغيرة في الحجر

486
00:33:47,931 --> 00:33:51,476
التي تأتي عندما يلمس الرمز
الصحيح بالترتيب الصحيح

487
00:33:51,518 --> 00:33:56,856
هل لدينا الشفرة إذًا؟ -
لا، لا، ليس بعد -

488
00:33:56,898 --> 00:33:58,775
ما زال هناك الملايين
من المجوعات الممكنة

489
00:33:58,817 --> 00:34:00,521
.ولكنه سيصل إليها

490
00:34:01,666 --> 00:34:03,238
.أنا متأكد

491
00:34:03,279 --> 00:34:05,824
<i>أهمية كبيرة جدًا على ما أعتقد</i>

492
00:34:21,214 --> 00:34:24,342
أتذكرها عندما ألقت
بهذا في الجسر

493
00:34:24,384 --> 00:34:27,630
كنا لا نزال نؤمن بأن
الملاذ" على الجانب الآخر"

494
00:34:28,930 --> 00:34:32,100
لا بد أنهم عرفوا
.أننا هنا بسببها

495
00:34:35,715 --> 00:34:36,485
!أنت

496
00:34:40,834 --> 00:34:43,295
تعالي. تعالي

497
00:34:50,618 --> 00:34:54,873
.. سنعيدهم معًا

498
00:34:54,914 --> 00:34:57,083
مهما كلفنا الأمر

499
00:34:57,125 --> 00:35:00,576
سنعيدهم جميعًا

500
00:35:01,921 --> 00:35:04,549
<i>حسنًا. إلى الخنادق</i>

501
00:35:04,591 --> 00:35:06,801
<i>!إنها هي هي"
.. مهما كان سعيدًا أو حزينًا</i>

502
00:35:06,843 --> 00:35:09,304
<i>:لا يزال المسار للمغادرة حرًا</i>

503
00:35:09,345 --> 00:35:11,181
<i>.. قد يصبح رجال اليوم</i>

504
00:35:11,222 --> 00:35:12,724
نفس الشعر اللعين كل مرة

505
00:35:12,765 --> 00:35:14,184
<i>قد يتغلب الشر على الخير
ولكنه قابل للتغيير</i>

506
00:35:14,225 --> 00:35:17,145
لا بد أنني ضعيفة في نظرك

507
00:35:17,187 --> 00:35:21,107
لا. على العكس

508
00:35:21,149 --> 00:35:23,359
،رأيتُ تحركاتك

509
00:35:23,401 --> 00:35:26,696
.. (ومع معلمين مثل (ديوزا) و(أوكتيفيا

510
00:35:26,738 --> 00:35:30,772
لن أرغب بمواجهتك في معركة -
لم يُعلماني أن أقاتل -

511
00:35:31,493 --> 00:35:33,709
لا. لم تسمح أمي بذلك

512
00:35:34,537 --> 00:35:36,581
.. أتى سجين إلى هنا

513
00:35:36,623 --> 00:35:40,532
بعد بضعة أشهر من
(مغادرتهم. (ديف

514
00:35:41,169 --> 00:35:43,026
هو من علمني

515
00:35:44,714 --> 00:35:48,259
!الجثة -
أجل -

516
00:35:48,301 --> 00:35:50,720
<i>حسنًا. فلنحاول من جديد</i>

517
00:35:50,762 --> 00:35:53,890
<i>انتظر. هناك</i>

518
00:35:53,932 --> 00:35:56,142
<i>العمليات متزامنة</i>

519
00:35:56,184 --> 00:35:58,436
<i>شيء ما يحدث</i>

520
00:35:58,478 --> 00:36:00,063
ها نحن ذا

521
00:36:04,359 --> 00:36:06,236
<i>ما هذا؟</i>

522
00:36:08,613 --> 00:36:10,907
البوابة ترتفع من البحيرة

523
00:36:11,421 --> 00:36:12,492
طبعًا

524
00:36:14,869 --> 00:36:18,261
قلم. أريد قلم

525
00:36:19,290 --> 00:36:21,251
<i>!قلم! لقد فعلها</i>

526
00:36:21,292 --> 00:36:22,794
أريد قلمًا

527
00:36:24,005 --> 00:36:25,172
!لقد فعلها

528
00:36:25,235 --> 00:36:26,297
أريد شيء لأكتب به

529
00:36:26,339 --> 00:36:28,823
!فحم، قلم، أي شيء

530
00:36:33,846 --> 00:36:35,347
كُن حذِرًا بهذا

531
00:36:38,142 --> 00:36:40,103
مهلًا، مهلًا

532
00:36:40,144 --> 00:36:42,146
ما هذا؟

533
00:36:42,188 --> 00:36:45,066
لا بأس. لن يؤذيك احد

534
00:36:45,108 --> 00:36:47,860
إنه عارض ذكريات، حسنًا؟

535
00:36:47,902 --> 00:36:49,946
صديقي كان هنا

536
00:36:49,988 --> 00:36:53,324
هذا الرجل أدخل الشفرة للتو
وفتح الجسر

537
00:36:53,366 --> 00:36:56,953
نريد إرجاعه
.. لأنه بمجرد أن نراه

538
00:36:56,995 --> 00:37:00,582
يمكننا أن نفتحه بأنفسنا، اتفقنا؟

539
00:37:00,623 --> 00:37:02,647
يمكن أن تعود إلى المنزل

540
00:37:03,251 --> 00:37:07,589
مُبكر جدًا. يجب
أن أقضي وقتي

541
00:37:07,630 --> 00:37:12,594
حسنًا. يمكنك البقاء لو أردت

542
00:37:12,635 --> 00:37:14,304
.. ارجع لنا فقط

543
00:37:14,345 --> 00:37:15,972
!لا

544
00:37:16,014 --> 00:37:17,724
أنا أخدم السيد

545
00:37:17,765 --> 00:37:23,688
.. أنا درعه وسيفه
!للبشرية كلها

546
00:37:23,730 --> 00:37:24,897
!لا! لا! لا! لا

547
00:37:24,939 --> 00:37:26,399
!لا

548
00:38:03,249 --> 00:38:05,652
لقد تحسنت قرأءتك
.. ولكن الرياضة

549
00:38:05,653 --> 00:38:07,446
.ستفعليها مجددًا بعد العشاء

550
00:38:08,513 --> 00:38:10,412
أتتذكرين هذا؟

551
00:38:13,313 --> 00:38:16,084
أتذكر وأنا أحملكِ في الغابة بها

552
00:38:18,737 --> 00:38:20,300
أنا من سأغسل الصحون

553
00:38:23,161 --> 00:38:24,579
كان بإمكاني أن
.. أصنع لإبنتك سرواليّن

554
00:38:24,627 --> 00:38:26,310
لو لم تنزعي الأكمام

555
00:38:26,436 --> 00:38:31,494
لقد نزعتُ الأكمام لأنقذ ذراعكِ
اللعين، حان وقت نسيان هذا

556
00:38:31,536 --> 00:38:33,496
هذا غسيل صحون الغد أيضًا

557
00:38:36,026 --> 00:38:37,361
أجل

558
00:38:50,330 --> 00:38:53,124
أبقِها بعيدة عن الأنظار -
انتظري. ماذا تفعلين؟ -

559
00:38:53,166 --> 00:38:54,312
افعلي ما أقوله وحسب، رجاءً

560
00:38:54,313 --> 00:38:56,085
أمي؟ -
لا تقلقي -

561
00:38:56,127 --> 00:38:57,833
مهلًا. مهلًا. ستكونين بخير

562
00:39:24,280 --> 00:39:27,659
من أنتِ؟
أوكتيفيا) أم (ديوزا)؟)

563
00:39:27,700 --> 00:39:30,286
.أنت تتحدث الإنجليزية
عظيم

564
00:39:30,328 --> 00:39:32,622
أخبرني فقط ما كل هذا

565
00:39:37,961 --> 00:39:40,088
.. رحلت (أوكتيفيا) منذ زمن

566
00:39:40,129 --> 00:39:43,946
بعدما ألقت هذه الرسالة
أنا وحدي هنا الآن

567
00:39:44,384 --> 00:39:46,344
ابحثوا في الكوخ عن الأخرى

568
00:39:46,386 --> 00:39:48,304
.قيّدوها

569
00:39:48,346 --> 00:39:51,599
<i>!(أيتها الحمقاء يا (أوكتيفيا
!لا أمل</i>

570
00:39:51,641 --> 00:39:53,351
<i>!اخرجي حالًا</i>

571
00:39:53,393 --> 00:39:54,894
هيا

572
00:39:57,814 --> 00:40:00,122
!ادخلي، بسرعة

573
00:40:04,153 --> 00:40:07,365
أريدكِ أن تبقي هادئة
لا يهم ما تسمعين

574
00:40:07,407 --> 00:40:10,070
،يجب أن تبقي هادئة
أتفهمين؟

575
00:40:10,071 --> 00:40:13,125
أعدكِ أن أمكِ والخالة
أو) ستعودان لأجلكِ)

576
00:40:13,126 --> 00:40:15,579
.ولكن اصمتي الآن

577
00:40:16,040 --> 00:40:18,001
<i>!اخرجي</i>

578
00:40:18,042 --> 00:40:19,794
تحلي بالشجاعة

579
00:40:21,713 --> 00:40:23,298
<i>اخرجي واستسلمي</i>

580
00:40:26,205 --> 00:40:27,584
<i>!حسنًا! الباب الأمامي</i>

581
00:40:31,848 --> 00:40:33,766
!على ركبتيكِ الآن

582
00:40:41,691 --> 00:40:43,192
هيّا

583
00:40:43,234 --> 00:40:45,945
<i>!توقفي عن المقاومة -
!دعاني أذهب -</i>

584
00:40:45,987 --> 00:40:47,822
<i>لا نريد أن نؤذيكِ -
!دعاني أذهب -</i>

585
00:40:55,273 --> 00:40:56,539
كبِلوهما

586
00:40:59,876 --> 00:41:01,836
إرتداء الخوذات

587
00:41:02,091 --> 00:41:04,260
يريدهم (أندروز) أن يتذكرا كل شيء

588
00:41:04,421 --> 00:41:06,715
.على قدميكما. تحركن

589
00:41:23,378 --> 00:41:25,589
!(أمي! (أوكتيفيا

590
00:41:28,792 --> 00:41:30,127
!أمي

591
00:41:35,931 --> 00:41:37,265
أمي؟

592
00:41:46,548 --> 00:42:15,922
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

