﻿1
00:00:01,060 --> 00:00:02,600
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:02,650 --> 00:00:04,400
أين ابنتي بحقّ السماء؟

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,690
لم نعلم أنّها مفقودة حتّى اليوم

4
00:00:06,730 --> 00:00:08,070
لم يعلم أحد

5
00:00:08,110 --> 00:00:10,110
سنُعيد الجميع

6
00:00:10,150 --> 00:00:11,950
إنّي أذكر أشياءً

7
00:00:11,990 --> 00:00:13,280
كتاب رسوماتكِ؟

8
00:00:13,320 --> 00:00:18,200
مادي)، لا تخبري أحدًا بهذا قطّ)

9
00:00:18,240 --> 00:00:20,160
علينا الذهاب إلى أصدقائنا

10
00:00:25,460 --> 00:00:27,340
ها هو الجسر. اذهبوا

11
00:00:27,380 --> 00:00:28,760
إنّكَ ستأتي معنا

12
00:00:28,800 --> 00:00:30,090
تحرّك الآن

13
00:00:30,130 --> 00:00:32,880
عليكِ التحلّي بالمزيد
(من الإيمان يا (كلارك

14
00:00:32,930 --> 00:00:34,760
عرشي

15
00:00:34,800 --> 00:00:36,220
الكتاب

16
00:00:41,980 --> 00:00:43,020
...(بيلامي)

17
00:00:43,040 --> 00:00:44,440
أعطِني الكتاب

18
00:00:44,560 --> 00:00:46,440
لا تجعلني أفعل هذا

19
00:00:46,480 --> 00:00:49,320
مصير الجنس البشري بأكمله على المحك

20
00:00:49,360 --> 00:00:51,240
ليس بيدي حيلة سوى مشاركة هذا

21
00:00:51,280 --> 00:00:52,650
إنّي آسف

22
00:00:52,700 --> 00:00:54,280
وأنا أيضًا

23
00:01:21,470 --> 00:01:23,100
!(كلارك)

24
00:01:25,230 --> 00:01:26,480
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

25
00:01:30,570 --> 00:01:31,820
أين نحن؟

26
00:01:31,860 --> 00:01:33,780
مخبأ الفجر الثاني

27
00:01:33,820 --> 00:01:35,990
المعروف أيضًا بموطن الأهوال

28
00:01:36,030 --> 00:01:37,570
الأرض؟

29
00:01:39,660 --> 00:01:41,160
كيف؟

30
00:01:41,200 --> 00:01:43,540
هذا المكان مناسب تمامًا لكِ

31
00:01:47,750 --> 00:01:49,590
برنامج تتبُّع متناهي الصغر

32
00:01:52,300 --> 00:01:55,260
ما جملتكم لمِثل هذه المواقف؟
عسى أن نتقابل مجددًا

33
00:02:02,180 --> 00:02:03,930
مرحبًا في دياركِ يا أماه

34
00:02:05,520 --> 00:02:06,980
غايا)؟)

35
00:02:21,700 --> 00:02:23,620
سيدا)، كيف أتيتِ إلى هنا؟)

36
00:02:26,830 --> 00:02:28,750
سؤال جيّد

37
00:02:30,460 --> 00:02:32,590
إنّه أطفأ الحجر

38
00:02:32,630 --> 00:02:36,050
استطعنا العبور قبل إغلاقه

39
00:02:37,430 --> 00:02:39,470
وهبطنا هنا

40
00:02:40,800 --> 00:02:44,520
لا. كيف؟

41
00:02:44,560 --> 00:02:46,020
ضُبط الجسر ليوجّهنا

42
00:02:46,060 --> 00:02:48,390
إلى الكوكب الذي
يعود إليه حمضنا النووي

43
00:02:48,440 --> 00:02:50,400
رحلتكِ ستنتهي هنا أيضًا

44
00:02:50,440 --> 00:02:52,370
لم يكفّ عن الحديث طوال قتالنا

45
00:02:52,400 --> 00:02:54,210
قال إنّه إذا علِقنا خلال إغلاق الجسر

46
00:02:54,230 --> 00:02:58,240
فإنّه يوجّهنا إلى كوكب مولدنا، الأرض

47
00:02:58,280 --> 00:02:59,570
"لكلّ الرجال= للبشرية جمعاء"

48
00:02:59,610 --> 00:03:00,870
إنّي لست رجلًا

49
00:03:11,040 --> 00:03:12,750
أين الرأس؟

50
00:03:12,790 --> 00:03:14,880
دُفنت مع بقيّة جسده

51
00:03:14,920 --> 00:03:17,720
حتّى اليوم، لم يعلم
أحد أنّكِ كنتِ مفقودة

52
00:03:17,760 --> 00:03:19,930
منذ متى كنتِ وحيدة هنا؟

53
00:03:19,970 --> 00:03:23,220
بعضة أيام حتّى وصل الآخرون هذا الصباح

54
00:03:23,260 --> 00:03:25,640
ظننت أنّي سأبقى هنا لبقية حياتي

55
00:03:25,680 --> 00:03:27,230
نحن معًا الآن

56
00:03:30,350 --> 00:03:34,070
أين (إيكو) و(أوكتيفيا)؟

57
00:03:46,790 --> 00:03:49,120
إنّها مشجرة للغاية

58
00:03:51,790 --> 00:03:53,080
إنّهم هناك

59
00:03:55,920 --> 00:03:57,590
الأرض عادت

60
00:04:07,180 --> 00:04:08,470
مرحبًا

61
00:04:08,520 --> 00:04:11,140
!(جاكس) -
مرحبًا يا عزيزي -

62
00:04:11,190 --> 00:04:13,230
من الجيّد رؤيتك

63
00:04:13,270 --> 00:04:14,520
إنّي اشتقت لك

64
00:04:14,560 --> 00:04:16,610
مرحبًا -
مرحبًا -

65
00:04:16,650 --> 00:04:19,650
مرحبًا -
مرحبًا -

66
00:04:19,690 --> 00:04:21,700
من الجيّد رؤيتك

67
00:04:21,740 --> 00:04:23,570
مرحبًا

68
00:04:23,610 --> 00:04:24,820
لم تكوني بالداخل

69
00:04:24,870 --> 00:04:26,490
مرحبًا -
مرحبًا -

70
00:04:28,490 --> 00:04:30,330
(أين (بيلامي

71
00:04:35,250 --> 00:04:37,090
كلارك)؟)

72
00:04:40,210 --> 00:04:41,510
إنّه ميّت

73
00:04:44,390 --> 00:04:46,180
لقد مات

74
00:04:46,220 --> 00:04:47,640
بيلامي)؟)

75
00:04:47,640 --> 00:04:48,930
(كان بخير وقت أن غادرنا يا (كلارك

76
00:04:48,930 --> 00:04:50,020
...إنّي مشوش

77
00:04:50,060 --> 00:04:51,390
إنّي قتلته

78
00:05:03,570 --> 00:05:06,120
اضطررتُ لذلك

79
00:05:06,160 --> 00:05:07,450
لمَ؟

80
00:05:10,240 --> 00:05:14,670
كتاب رسومات (مادي)، كان بحوزته

81
00:05:14,710 --> 00:05:19,590
وكان يعلم أنّها لا تزال
تملك ذكريات القادة

82
00:05:19,630 --> 00:05:22,800
ما كانت ستأمن أبدًا

83
00:05:22,840 --> 00:05:25,590
توسّلته أن يتوقّف

84
00:05:25,630 --> 00:05:27,550
حاولت استرجاع الكتاب

85
00:05:27,600 --> 00:05:30,100
...ولكنّه

86
00:05:30,140 --> 00:05:32,350
...حاولتُ كل شيء، أقسم لكم

87
00:05:32,390 --> 00:05:33,980
حاولتُ

88
00:05:37,150 --> 00:05:39,070
أنا آسفة للغاية

89
00:05:49,490 --> 00:05:50,870
إنّي أتفهّم

90
00:05:54,080 --> 00:05:56,130
وكذلك كان ليتفهّم (بيلامي) القديم

91
00:05:58,170 --> 00:06:01,670
الذي كان على استعداد لفعل
أي شيء لأجل أخته الصغيرة

92
00:06:01,710 --> 00:06:03,960
ولأجل أحبّائه

93
00:06:13,020 --> 00:06:16,600
بوسعكِ كرهي إن شئتِ

94
00:06:16,640 --> 00:06:18,690
الله يعلم أنّي أكره نفسي

95
00:06:24,030 --> 00:06:27,030
إنّنا فقدناه منذ ردحٍ طويل

96
00:06:27,070 --> 00:06:30,740
كان بحاجة لجعل كل
هذه الفوضى تبدو منطقيّة

97
00:06:30,780 --> 00:06:32,700
،كل العنف

98
00:06:32,740 --> 00:06:35,750
كل الناس الذين قتلناهم

99
00:06:35,790 --> 00:06:39,710
لم يستطِع تقبُّل عدم
وجود غاية لكل ذلك

100
00:06:39,750 --> 00:06:41,670
،كادوجان) منحه غاية)

101
00:06:41,710 --> 00:06:44,420
وتلك الغاية هي ما قادته للتهلكة

102
00:06:46,680 --> 00:06:48,260
.ليس أنتِ

103
00:07:09,000 --> 00:07:14,100
<font face="Andalus" size="38" color="#0000ff">{\b0\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
</font><font face="Andalus" size="38" color="#ffac09">{\b1\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان: عودة غير مكتملة للديار"</font>

104
00:07:14,440 --> 00:07:19,990
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">{\b1\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
|| PirateM :ضبط التوقيت ||
<font size="20" color="#013ce7">{\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"</font></font>

105
00:07:42,230 --> 00:07:44,190
،لا أحد يرغب بالعيش هنا

106
00:07:44,230 --> 00:07:46,650
ولكنّه مقبول حتّى نبني مأوانا الخاص

107
00:07:46,690 --> 00:07:48,360
هناك نهر جارٍ بالجوار

108
00:07:48,400 --> 00:07:51,450
لذا، هناك مياه شرب وفيرة

109
00:07:51,490 --> 00:07:54,200
ماذا عن الطعام، هل تفقّدتِ المزرعة المائية؟

110
00:07:54,240 --> 00:07:55,990
لا شيء. ذلك المستوى بأكمله

111
00:07:56,040 --> 00:07:59,080
تدمّر خلال الحريق

112
00:07:59,120 --> 00:08:01,000
أين (الملكة الحمراء)؟

113
00:08:02,460 --> 00:08:04,080
إنّها لم تعُد للداخل

114
00:08:04,130 --> 00:08:05,920
إنّها تتجنّب مواجهة ماضيها

115
00:08:05,960 --> 00:08:07,630
لا ألومها على ذلك

116
00:08:07,670 --> 00:08:09,360
هل وجدتم مصدرًا آخر للطعام؟

117
00:08:09,380 --> 00:08:11,220
...إنّنا نسمع طيورًا، حشرات، لذا فلا بد

118
00:08:11,260 --> 00:08:14,680
ماذا عن الطاقة، ماء دافئ؟

119
00:08:14,720 --> 00:08:16,390
طفح الكيل، سأرحل من هنا

120
00:08:16,430 --> 00:08:18,350
أين الكرة الغريبة ذات الضوء الأخضر؟

121
00:08:18,390 --> 00:08:19,990
أول شيء بحثنا عنه
كان سبيل للخروج من هنا

122
00:08:20,020 --> 00:08:21,890
لا توجد أحجار هنا

123
00:08:21,940 --> 00:08:23,440
لا. لا بد أن هناك واحد

124
00:08:23,480 --> 00:08:25,310
هكذا أخرج (كادوجان) شعبه من هنا

125
00:08:25,360 --> 00:08:27,320
إنّنا عشنا هنا لـ6 سنوات

126
00:08:27,360 --> 00:08:28,820
أظن أنّنا كنّا سنراه

127
00:08:28,860 --> 00:08:30,280
هناك طريقة واحدة لتبيُّن ذلك

128
00:08:32,700 --> 00:08:34,620
(حاولنا هذا يا (ريفين

129
00:08:34,660 --> 00:08:36,780
الخوذات خاصتنا لا
تظهر أثرًا لأي حجر هنا

130
00:08:39,410 --> 00:08:42,040
يبعُد 100 قدم في هذا الاتجاه

131
00:08:42,080 --> 00:08:44,420
إنّهم أعطوكم خوذات
معطوبة حتّى لا تهربوا

132
00:08:44,460 --> 00:08:46,040
"ممتاز، سنذهب إلى "الملاذ

133
00:08:46,090 --> 00:08:48,670
ونأخذ حمامًا دافئًا، ونجمع المؤن

134
00:08:48,710 --> 00:08:51,300
ونحضر قومي إلى وطنهم

135
00:08:51,340 --> 00:08:54,130
ريفين)، أتسمحين لي؟) -
تفضّلي -

136
00:09:02,350 --> 00:09:03,770
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

137
00:09:03,810 --> 00:09:06,230
!إنّها سبيلنا الوحيد للخروج من هنا

138
00:09:06,270 --> 00:09:08,900
الأرض هي موطننا

139
00:09:08,940 --> 00:09:11,690
كل شخص ينتمي للأرض معنا

140
00:09:12,900 --> 00:09:15,610
وكل من نكترث لأمرهم

141
00:09:15,660 --> 00:09:18,280
ولن أفقد أحدًا آخر

142
00:09:21,620 --> 00:09:23,210
.دعونا نختار غرفة

143
00:09:50,770 --> 00:09:53,360
صور جميلة، ألا توافقني الرأي؟

144
00:09:55,900 --> 00:09:58,160
هذه الأغلال لن تكبحني

145
00:10:00,620 --> 00:10:02,200
من حسن حظّك أن
،قومي أحضروكَ إلى هنا

146
00:10:02,240 --> 00:10:04,830
للقيتَ حتفك إن لم يفعلوا

147
00:10:04,870 --> 00:10:06,540
أشعر أنّي محظوظ

148
00:10:10,460 --> 00:10:12,630
هل رسمتَ هذه الصور؟

149
00:10:12,670 --> 00:10:16,340
كلّا، ولكنّي أعلم الفاعلة

150
00:10:19,090 --> 00:10:22,260
مذهل

151
00:10:22,310 --> 00:10:24,770
أجل. قدراتنا العلاجية مذهلة

152
00:10:24,810 --> 00:10:27,440
وكذلك قدراتنا على تبيُّن الذكريات

153
00:10:27,480 --> 00:10:29,100
ولكنّي أفضّل توفير الوقت

154
00:10:29,150 --> 00:10:30,770
ما مرادك؟

155
00:10:30,810 --> 00:10:33,650
أولًا، أريد ضمانات

156
00:10:33,690 --> 00:10:35,650
،الملاذ سيظل ملكي

157
00:10:35,690 --> 00:10:37,570
سندمر الحجر

158
00:10:37,610 --> 00:10:39,740
وتُمنعون أيُّها القوم من المجيء إلينا

159
00:10:41,700 --> 00:10:43,490
لا يمكن تدمير الأحجار

160
00:10:43,540 --> 00:10:46,330
ولكن حسنًا
بوسعك الاحتفاظ بالملاذ

161
00:10:46,370 --> 00:10:49,380
كأن هذا سيشكّل فارقًا

162
00:10:49,420 --> 00:10:53,170
لا أظن أنّكَ تفهم ما يعنيه هذا

163
00:10:53,210 --> 00:10:56,260
إنّها تعني أن أحدًا يحوز
ذكريات ليست ملكه

164
00:10:56,300 --> 00:11:02,140
ذكريات تحتاجها أنتَ لبدء حرب
مع الذين صنعوا الأحجار

165
00:11:02,180 --> 00:11:05,020
حرب لا أودّ الاشتراك بها

166
00:11:05,060 --> 00:11:07,560
سأكتفي بكوكب واحد فقط، شكرًا لك

167
00:11:07,600 --> 00:11:10,100
ليست مجرّد حرب، إنّها الحرب الأخيرة

168
00:11:10,150 --> 00:11:13,650
وستشارك بها سواءً شئتَ أم أبيتَ

169
00:11:13,690 --> 00:11:15,230
وكيف ذلك؟

170
00:11:15,280 --> 00:11:17,650
إن انتصرنا، سنرتقي

171
00:11:17,700 --> 00:11:20,240
نتطوّر لهيئات أعظم من
الأجساد اللحمية هذه

172
00:11:20,280 --> 00:11:22,370
التي تشيخ وتموت، ونأخذ هيئات جديدة

173
00:11:22,410 --> 00:11:25,240
بوعي كوني

174
00:11:25,290 --> 00:11:28,500
أحب هذا الجسد اللحميّ، إنّه جديد

175
00:11:28,540 --> 00:11:30,290
ما أصِفه سيكون أفضل

176
00:11:30,330 --> 00:11:33,790
،وسواءً قاتلتَ معنا أو لا

177
00:11:33,840 --> 00:11:36,630
حتّى أنتَ سترتقي

178
00:11:36,670 --> 00:11:38,920
كل شخص ضمن
الجنس البشرية سيرتقي

179
00:11:38,970 --> 00:11:41,930
حظًّا موفقًا في ذلك

180
00:11:41,970 --> 00:11:44,430
هل بيننا اتّفاق أم لا؟

181
00:11:44,470 --> 00:11:46,850
أيُّها الأحمق

182
00:11:46,890 --> 00:11:49,140
إن خسرنا، فلن يهم الكوكب الذي نسكنه

183
00:11:49,180 --> 00:11:51,150
أو كنتَ تقاتل أم لا

184
00:11:51,190 --> 00:11:53,940
كل شخص ضمن الجنس البشري سيموت

185
00:11:58,110 --> 00:12:00,070
(طفلة (كلارك

186
00:12:03,780 --> 00:12:04,990
(مادي)

187
00:12:05,030 --> 00:12:06,790
بالطبع، (بيلامي) كان يعلم

188
00:12:06,830 --> 00:12:08,200
لهذا السبب قتلته

189
00:12:08,250 --> 00:12:09,540
شكرًا لكَ

190
00:12:13,630 --> 00:12:16,420
إنّها لن تدعكَ تأخذ طفلتها

191
00:12:16,460 --> 00:12:18,210
لن أطلب منها

192
00:12:18,260 --> 00:12:21,130
بالطبع لا، سترسل فريق هجوم لا محالة

193
00:12:21,180 --> 00:12:22,800
إنّهم سيقاتلونكَ
والطفلة أيضًا ستقاتل

194
00:12:22,840 --> 00:12:25,140
،إن ماتت في خضم القتال
فلن يبقى لكَ شيء

195
00:12:28,810 --> 00:12:31,940
ألديكَ فكرة أفضل؟ -
نعم -

196
00:12:31,980 --> 00:12:33,310
أرسلني أنا

197
00:12:40,280 --> 00:12:41,900
أنت؟

198
00:12:41,950 --> 00:12:43,530
من لا يريد جزءًا من هذا

199
00:12:43,570 --> 00:12:46,740
كان ذلك قبل معرفتي
لما هو على المحك

200
00:12:46,780 --> 00:12:50,790
على الرغم من أن الموت جميل

201
00:12:50,830 --> 00:12:54,630
ليس خيارًا كاملًا، أليس كذلك؟

202
00:12:56,170 --> 00:12:59,630
كنتُ في رأس الطفلة

203
00:12:59,670 --> 00:13:02,550
أعرفها أفضل مما تعرف نفسها

204
00:13:04,550 --> 00:13:07,140
ما مدى معرفة فريق الهجوم خاصتك بها؟

205
00:13:07,180 --> 00:13:10,680
سأعيدها ولكن اتفاقنا سيستمر

206
00:13:17,980 --> 00:13:19,690
.اصطحبوه إلى الجسر

207
00:13:30,700 --> 00:13:32,700


208
00:13:31,700 --> 00:13:33,670
لا أريد جرد

209
00:13:35,040 --> 00:13:37,420
لا تفعل إذًا

210
00:13:37,460 --> 00:13:38,920
.. أخذنا كل ما استطعنا أن نحمله

211
00:13:38,960 --> 00:13:40,550
عندما زحفنا نحو الوادي

212
00:13:43,760 --> 00:13:46,260
أتتذكر أول ليلة لنا في خيمتنا في الصحراء؟

213
00:13:50,600 --> 00:13:52,230
أأنت بخير؟

214
00:13:52,270 --> 00:13:54,560
أخبرتُ (بيلامي) أني سأسامحه

215
00:13:55,940 --> 00:13:57,480
ولكني لن أسامحه الآن

216
00:14:04,030 --> 00:14:05,610
تحدث معي

217
00:14:07,740 --> 00:14:10,580
سامحني على كل ما فعلتُه

218
00:14:12,450 --> 00:14:14,910
أتساءل لو كان والدي
سيفعل نفس الشيء

219
00:14:16,460 --> 00:14:20,040
لا أعتقد أنه كان سيسامحني

220
00:14:20,090 --> 00:14:23,380
(والدك أرادك أن تعيش يا (نايت

221
00:14:23,420 --> 00:14:27,260
لهذا السبب، تخلى
عن موقعه في القبو

222
00:14:27,300 --> 00:14:29,890
مثلما تخليتَ أنت

223
00:14:29,930 --> 00:14:31,930
أنت فعلت هذا

224
00:14:34,640 --> 00:14:37,480
كلارك) مُحِقة)

225
00:14:37,520 --> 00:14:41,270
كل من نهتم بهم هنا

226
00:14:43,740 --> 00:14:46,490
اعتقدنا أن الملاذ كان فرصتنا الثانية

227
00:14:47,740 --> 00:14:49,780
.ولكني أعتقد أن هذه هي فرصتنا الثانية

228
00:14:56,120 --> 00:14:58,290
<i>مرحبًا بكم في غرفة
"الاستراحة في "نيالا</i>

229
00:14:58,330 --> 00:15:01,790
<i>لا شتم، لا بصق، لا قتل</i>

230
00:15:04,730 --> 00:15:07,800
مُحال. بيانو

231
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
كنتُ أدغدغ الإيفوريون

232
00:15:09,890 --> 00:15:11,220
(انتظر يا (جوردان

233
00:15:11,260 --> 00:15:12,810
.. مرّ أكثر من 200 سنة ولكن

234
00:15:14,350 --> 00:15:16,180
إنه مكسور

235
00:15:16,230 --> 00:15:18,520
ماذا تفعلين؟

236
00:15:18,560 --> 00:15:22,440
كان هناك العديد من
القوانين عندما كنّا هنا

237
00:15:22,480 --> 00:15:25,530
شقّتُ طريقي في معظمهم

238
00:15:31,490 --> 00:15:34,620
الحانة مفتوحة -
أهي آمنة؟ -

239
00:15:34,660 --> 00:15:36,580
لم تكُن آمنة قط

240
00:15:41,630 --> 00:15:44,250
هذا مريع

241
00:15:44,300 --> 00:15:47,340
كان هذا ما يطلبه والدك

242
00:16:00,650 --> 00:16:02,150
سلِس

243
00:16:05,480 --> 00:16:07,520
(إيكو)

244
00:16:19,580 --> 00:16:21,170
أنا متعبة

245
00:16:23,000 --> 00:16:26,500
سأذهب معك -
لا -

246
00:16:26,550 --> 00:16:27,670
سأذهب

247
00:16:27,710 --> 00:16:29,050
إنها بحاجة للبقاء بمفردها

248
00:16:29,090 --> 00:16:31,590
ونحن بحاجة للشراب

249
00:16:33,260 --> 00:16:36,760
لا، لا، شكرًا

250
00:16:36,810 --> 00:16:39,140
أنا متعبة أيضًا

251
00:16:39,180 --> 00:16:40,980
أبي صنعه

252
00:16:45,980 --> 00:16:47,400
حسنًا

253
00:16:50,740 --> 00:16:52,360
.. يا

254
00:16:54,660 --> 00:16:57,450
إنه جيد، أليس كذلك؟ -
لا، إنه مريع -

255
00:16:57,490 --> 00:16:59,450
يا ويحي

256
00:17:02,330 --> 00:17:05,210
سيستمر هذا حتى نتمكن
من البناء على سطح الأرض

257
00:17:07,050 --> 00:17:11,340
اختاري سريرًا. ستكونين أقل
غضبًا مني في الصباح

258
00:17:14,890 --> 00:17:17,010
يجب أن تكون كل هذه
السرائر مملوئة بالناس

259
00:17:17,060 --> 00:17:21,020
لستُ في المزاج الجيد
(للجدال يا (مادي

260
00:17:28,570 --> 00:17:32,400
أنت قررت لي.. مجددًا

261
00:17:34,910 --> 00:17:37,700
قررتُ للجميع

262
00:17:37,740 --> 00:17:39,980
هذا ما أفعله

263
00:17:40,750 --> 00:17:44,000
(مثلما قررت قتل (بيلامي

264
00:17:46,670 --> 00:17:48,590
فعلتُ هذا لإنقاذك

265
00:17:48,630 --> 00:17:50,630
،لم أطلب منك هذا

266
00:17:50,670 --> 00:17:52,630
!ويجب عليك أن تعيشين بذلك الآن

267
00:17:53,010 --> 00:17:54,760
!لا أريد ذلك لك

268
00:17:56,010 --> 00:17:59,430
أعرف أنك غاضبة لأني
فصلتنا عن العالم هنا

269
00:17:59,470 --> 00:18:02,680
ولكن تذكري الوادي الضحل

270
00:18:02,730 --> 00:18:06,050
عندما كان كل ما نريده
هو أصدقائنا فقط

271
00:18:06,060 --> 00:18:09,150
.أصدقائك
ماذا عني؟

272
00:18:09,190 --> 00:18:10,780
كنتُ في بداية بناء حياتي الخاصة

273
00:18:10,820 --> 00:18:12,740
لديّ أصدقاء في الملاذ

274
00:18:12,780 --> 00:18:15,400
(بيكاسو) هناك، (لوكا)

275
00:18:15,450 --> 00:18:17,410
،تعتقدين أنك تحميني

276
00:18:17,450 --> 00:18:19,130
ولكن على العكس

277
00:18:19,910 --> 00:18:21,870
أنت دمرت حياتي

278
00:18:23,330 --> 00:18:25,000
مثلما دمرت حياتك

279
00:18:27,420 --> 00:18:29,960
(انتظري يا (مادي

280
00:18:30,000 --> 00:18:32,880
.هذا المكان ضخم
لا يمكنك التجول ليلًا

281
00:18:35,800 --> 00:18:39,510
.لن أتجول. لا تتبعيني

282
00:18:48,810 --> 00:18:51,110
لتشتغل الأضواء

283
00:18:52,400 --> 00:18:54,780
إنها فتاتي

284
00:18:59,280 --> 00:19:00,910
شكرًا لمساعدتك

285
00:19:00,950 --> 00:19:02,660
،لنبحث عن الحجر

286
00:19:02,700 --> 00:19:03,950
على إفتراض أنه يمكنك إصلاحه

287
00:19:04,000 --> 00:19:05,370
أنت تمزح، أليس كذلك؟

288
00:19:05,410 --> 00:19:07,050
(لا أصنع المعجزات يا (ميرفي

289
00:19:07,050 --> 00:19:08,330
اسمحي لي أن أختلف معك

290
00:19:08,370 --> 00:19:09,920
.. هيا. تعرفين أنه لا يمكننا أخذ

291
00:19:09,920 --> 00:19:11,370
كل من هم على الملاذ
.. الآن لأننا فقط

292
00:19:11,380 --> 00:19:13,130
نعرف أنه آمِن

293
00:19:13,170 --> 00:19:15,260
شعب الملاذ أفضل بدوننا

294
00:19:15,300 --> 00:19:17,260
حتى كسوف الشمس المقبل ربما

295
00:19:17,300 --> 00:19:18,930
كلارك) مخطئة)

296
00:19:18,970 --> 00:19:20,680
(بعضهم من هنا يا (ريفين

297
00:19:20,720 --> 00:19:22,350
"ونكروو" وسجناء "إليجاس"

298
00:19:22,390 --> 00:19:24,390
الأرض موطنهم أيضًا

299
00:19:24,430 --> 00:19:27,060
دعيني أسألك سؤالًا

300
00:19:27,100 --> 00:19:28,770
عندما تركت (هاتش) وأصدقائه يموتون

301
00:19:28,810 --> 00:19:30,610
أكان هذا لإنقاذ أصدقائك؟

302
00:19:34,940 --> 00:19:37,900
كان لدينا عمل هنا

303
00:19:37,950 --> 00:19:41,160
ست سنوات ونحن نشاهد
بيلامي) يتلاعب بها على الحلبة)

304
00:19:45,450 --> 00:19:47,090
اللعنة

305
00:19:47,960 --> 00:19:49,460
أعرف

306
00:19:53,210 --> 00:19:55,300
أفتقدُه أيضًا

307
00:19:56,170 --> 00:19:57,490
أجل

308
00:19:59,340 --> 00:20:01,880
عسى أن تصبحا الأرض
والرماد شيئًا واحد

309
00:20:03,640 --> 00:20:10,010
.. الجسد والروح
الحياة القديمة والجديدة

310
00:20:12,610 --> 00:20:17,180
سنكبر من الأرض
وسننهض من الرماد

311
00:20:20,150 --> 00:20:22,110
أعلمك (لينكولن) هذا؟

312
00:20:27,290 --> 00:20:29,870
لم تكوني معلمي الوحيد

313
00:20:29,910 --> 00:20:33,710
لا. الأفضل فقط

314
00:20:36,880 --> 00:20:39,630
إنها ساعتك في الحراسة

315
00:20:41,680 --> 00:20:45,430
مُحال. لن أنزل للأسفل

316
00:20:45,470 --> 00:20:47,100
حسنًا

317
00:20:48,470 --> 00:20:50,560
ولا أنا أيضًا

318
00:20:52,650 --> 00:20:57,050
أخبرتك ذات مرة أننا نحزن على
الموتى عندما تنتهي الحرب

319
00:20:58,030 --> 00:20:59,910
هل انتهت إذًا؟

320
00:21:00,990 --> 00:21:02,950
آمل هذا

321
00:21:05,860 --> 00:21:08,280
رأيتك منذ أيام
.. ولكن بالنسبة لك

322
00:21:08,280 --> 00:21:10,450
كانت 10 سنوات على كوكب آخر

323
00:21:10,500 --> 00:21:12,370
كنتِ لم تحققي السلام بعد

324
00:21:12,420 --> 00:21:14,210
بما حدث هنا

325
00:21:14,250 --> 00:21:15,630
اعتقدتُ أنني حققتُ السلام

326
00:21:17,130 --> 00:21:19,670
ومن ثم رؤية حفرة القتال مجددًا

327
00:21:19,710 --> 00:21:21,380
لا أعرف

328
00:21:22,470 --> 00:21:25,970
فعلنا ما كان علينا فعله للنجاة

329
00:21:26,010 --> 00:21:31,140
ولكن لو كان التكفير عن
ذنبك هو الجلوس هنا

330
00:21:31,180 --> 00:21:32,770
في البرد القارس

331
00:21:32,810 --> 00:21:34,730
فهو ما سأفعله أيضًا

332
00:21:34,770 --> 00:21:36,940
لأني مذنبة مثلك تمامًا

333
00:21:36,980 --> 00:21:39,030
بما حدث هنا

334
00:21:40,520 --> 00:21:42,890
"جميعنا كنّا "الملكة الحمراء

335
00:21:53,830 --> 00:21:57,340
هيا. سنواجه شياطينك معًا

336
00:22:03,800 --> 00:22:05,260
أنت تفوزين

337
00:22:28,450 --> 00:22:30,450


338
00:22:29,750 --> 00:22:32,960
<i>قواعد الحرب. قواعد الحرب</i>

339
00:22:34,590 --> 00:22:37,680
<i>اكسبوا الحرب، تعيشون</i>

340
00:22:55,360 --> 00:22:57,890
كنتُ أستاء عندما تنظرين إليها هكذا

341
00:22:57,890 --> 00:23:00,070
(غايا) -
لم أعُد كذلك -

342
00:23:01,620 --> 00:23:04,410
سعيدة أن (أوكتيفيا) قد عادت إليك

343
00:23:04,450 --> 00:23:06,870
لطالما كانت أفضل مني كمقاتلة

344
00:23:06,910 --> 00:23:10,420
آسفة أني لم أكُن الأفضل

345
00:23:10,460 --> 00:23:13,840
أنا التي عليها الاعتذار

346
00:23:13,880 --> 00:23:16,630
أليس كذلك يا طفلتي؟

347
00:23:18,430 --> 00:23:20,430
أنتِ (سيدا) خاصتي

348
00:23:24,600 --> 00:23:26,220
!ها هم ذا

349
00:23:27,600 --> 00:23:28,940
!استعدا

350
00:23:28,980 --> 00:23:30,560
!(غايا)

351
00:23:44,660 --> 00:23:47,700
ماذا كان هذا؟
لماذا فتحوا الجسر ولم يستخدموه؟

352
00:23:47,750 --> 00:23:51,620
لقد استخدموه. شخصًا ما هنا

353
00:23:53,040 --> 00:23:54,670
يمكنني الشعور به

354
00:23:54,710 --> 00:23:56,630
(إنهم هنا لأجل (مادي

355
00:23:56,670 --> 00:23:59,820
اذهبي إلى (كلارك). سأبقى هنا
للتأكد من عدم مرور شخص آخر

356
00:23:59,880 --> 00:24:01,930
لن أتركك مجددًا

357
00:24:01,970 --> 00:24:03,640
.سأذهب أنا

358
00:24:40,920 --> 00:24:42,760
<i>(إنهم هنا لأجل (مادي</i>

359
00:24:42,800 --> 00:24:45,180
أين هي؟

360
00:24:45,220 --> 00:24:46,810
دخلنا حربًا

361
00:24:49,680 --> 00:24:51,180
يجب أن أجدها

362
00:24:55,880 --> 00:24:56,930
<i>!(مادي)</i>

363
00:25:06,380 --> 00:25:08,880
تعجبني هذه الأغنية

364
00:25:13,620 --> 00:25:16,250
!ماذا؟ لا

365
00:25:26,220 --> 00:25:28,140
.. أنا.. أنا آسفة.. أنا

366
00:25:33,430 --> 00:25:36,270
حان وقت ذهابك خلفها
(يا (مي هيرمامو

367
00:25:40,570 --> 00:25:42,430
(مرحبًا يا (مادي

368
00:25:43,030 --> 00:25:44,780
أ(مادي) هنا؟

369
00:25:49,160 --> 00:25:50,910
ها هي ذا

370
00:25:55,120 --> 00:25:57,420
.(لا بأس يا (نيالا
يمكنكِ أن تشربي أمامي

371
00:25:57,460 --> 00:25:59,710
لقد شربت ما يكفيها

372
00:25:59,750 --> 00:26:03,010
ماذا؟
أنا بخير

373
00:26:03,050 --> 00:26:04,630
مادي)؟)

374
00:26:04,670 --> 00:26:07,010
.. لو يمكنكِ سماعي

375
00:26:07,050 --> 00:26:09,100
لم تكُن بالمستوى السادس

376
00:26:12,060 --> 00:26:14,810
هناك 4 مستويات أخرى. سنجدها

377
00:26:16,140 --> 00:26:17,660
.حسنًا

378
00:26:27,820 --> 00:26:29,320
الحفلة انتهت

379
00:26:31,280 --> 00:26:32,700
البالغون

380
00:26:38,330 --> 00:26:41,170
أستعزف شيئًا آخرًا؟

381
00:26:41,210 --> 00:26:44,760
سأفعل ما هو أفضل من ذلك

382
00:26:44,800 --> 00:26:48,050
تفضلي بالجلوس. سأعلمكِ

383
00:26:48,090 --> 00:26:50,890
حقًا؟ -
نعم، هذا سهل -

384
00:26:50,930 --> 00:26:53,950
استغرقتُ 200 سنة فقط
حتى اكتشفتُ هذا

385
00:26:55,020 --> 00:26:56,480
مادي)؟)

386
00:26:58,350 --> 00:26:59,810
!أجيبيني

387
00:26:59,850 --> 00:27:02,690
الأيدي هكذا. حسنًا

388
00:27:06,110 --> 00:27:07,740
سنعزف معزوفة

389
00:27:10,320 --> 00:27:11,620
!(مادي)

390
00:27:24,090 --> 00:27:26,090


391
00:27:25,090 --> 00:27:26,470
أنت ثملة

392
00:27:28,090 --> 00:27:29,640
وأنتِ قلتِ أنكِ متعبة

393
00:27:29,680 --> 00:27:32,600
.. ولكنك ما زلت مستيقظة، لذا

394
00:27:37,230 --> 00:27:39,850
لماذا ما زلت مستيقظة يا (إيكو)؟

395
00:27:39,900 --> 00:27:41,270
(ليس (إيكو

396
00:27:43,670 --> 00:27:45,000
(بل (آش

397
00:27:47,400 --> 00:27:49,660
(اسمي (آش

398
00:27:49,700 --> 00:27:52,410
لا تقلقي. لم أخبر (بيلامي) قط

399
00:27:53,830 --> 00:27:58,380
ست سنوات ولم
أخبرها باسمي الحقيقي

400
00:27:58,660 --> 00:28:01,750
كل يوم، كنتُ أستيقظ
.. وأقول في سري

401
00:28:01,790 --> 00:28:03,540
"اليوم هو المنشود"

402
00:28:05,710 --> 00:28:07,820
ولكن لا

403
00:28:08,260 --> 00:28:10,260
،عندما أخبرتُ شخصًا

404
00:28:10,300 --> 00:28:12,090
كان لإنقاذ العالم

405
00:28:15,350 --> 00:28:17,470
كانت (إيكو) جبانة

406
00:28:18,770 --> 00:28:20,060
لا

407
00:28:22,480 --> 00:28:26,780
ليست جبانة بل إنسانة

408
00:28:28,490 --> 00:28:32,610
أردته أن يراني فيما أنا عليه

409
00:28:32,660 --> 00:28:37,330
ليس ما كنتُه أو ما مررتُ به

410
00:28:37,370 --> 00:28:39,870
لقد رأى معدنكِ. لِمَا كان
.. سيبقى معكِ كل هذه المدة

411
00:28:39,910 --> 00:28:42,790
لو لم يكُن قد رأى معدنكِ
(الحقيقي يا (إيكو

412
00:28:53,510 --> 00:28:55,680
(أقصد (آش

413
00:28:57,560 --> 00:29:01,140
لستِ الوحيدة التي لديها أسرارًا

414
00:29:01,190 --> 00:29:04,230
(لقد سميتُ تيمنًا بالملكة (نيا

415
00:29:04,270 --> 00:29:07,940
ماذا؟ ولكنك من قوم الشجر

416
00:29:07,980 --> 00:29:11,360
والدي من قوم الشجر

417
00:29:11,400 --> 00:29:13,530
ولكن أمي كانت من أمة الثلج

418
00:29:13,570 --> 00:29:16,120
لهذا السبب عشنا في الغابة

419
00:29:18,410 --> 00:29:20,750
حتى لا يرى أحد ندوبها

420
00:29:25,710 --> 00:29:28,960
نحن من نختار ما نصبح عليه

421
00:29:29,000 --> 00:29:31,760
.ولا ندين لأحد بآلامنا

422
00:29:39,310 --> 00:29:41,430
ما الذي يشغل بالك؟

423
00:29:45,150 --> 00:29:47,650
المعجزات تحتاج وقتًا

424
00:29:47,690 --> 00:29:50,980
البطل (ميرفي) يفزعني نوعًا ما

425
00:29:51,030 --> 00:29:52,520
.. أعرف

426
00:29:53,570 --> 00:29:55,860
ولكنه مثير

427
00:29:55,910 --> 00:29:57,870
ها أنا ذا ولكنني لستُ بطلًا

428
00:29:57,910 --> 00:29:59,620
أظن فقط أن شعب
.. الملاذ يستحقون

429
00:29:59,660 --> 00:30:01,660
العيش على كوكب لا يأكلهم

430
00:30:01,700 --> 00:30:03,870
.أو كوكب يدفعهم إلى الجنون

431
00:30:24,560 --> 00:30:28,550
.. لم نتعرف بعد. أنا

432
00:30:28,550 --> 00:30:30,150
(جون ميرفي)

433
00:30:30,190 --> 00:30:32,360
سمعتُ قصصًا

434
00:30:32,400 --> 00:30:34,910
أميل إلى اللعب جيدًا في القصص

435
00:30:34,910 --> 00:30:37,450
ليست هذه القصص

436
00:30:37,490 --> 00:30:40,450
تلك القصص. نعم

437
00:30:42,540 --> 00:30:44,500
أأنت بخير؟

438
00:30:45,910 --> 00:30:48,290
(ميرفي)

439
00:30:48,330 --> 00:30:51,000
سأتولى أمرها

440
00:30:53,260 --> 00:30:56,800
.. حسنًا.. كنتُ المفضل لديه

441
00:30:56,840 --> 00:30:58,510
أليس كذلك يا (جوردان)؟

442
00:31:03,310 --> 00:31:05,810
آسف لأني أزعجتك

443
00:31:05,850 --> 00:31:09,480
لم أقضي وقتًا طويلًا مع الناس

444
00:31:09,520 --> 00:31:12,230
أحيانًا أخطئ في قراءة الأشياء

445
00:31:12,270 --> 00:31:14,320
نعم، أنا أيضًا

446
00:31:28,830 --> 00:31:30,250
كنتُ مستمتعًا بالرقص

447
00:31:30,290 --> 00:31:33,380
.. وظننتُ -
هذا صحيح -

448
00:31:33,420 --> 00:31:36,550
بدأتُ بالشعور بالذنب

449
00:31:36,590 --> 00:31:38,010
أعرف

450
00:31:40,430 --> 00:31:42,300
شعرتُ بنفس الشعور عندما
.. استيقظتُ من التبريد

451
00:31:42,350 --> 00:31:44,140
وكان والداي قد ماتا

452
00:31:45,850 --> 00:31:48,270
إنه يستغرق وقتًا ولكنه
يصبح أسهل مع الوقت

453
00:31:56,570 --> 00:31:58,030
يجب أن نعود

454
00:31:58,070 --> 00:31:59,530
.. ليس عليك أن ترقصي لو

455
00:31:59,570 --> 00:32:01,120
لنرقص هنا

456
00:32:01,910 --> 00:32:03,740
ليس هناك موسيقى

457
00:32:13,750 --> 00:32:15,250
حسنًا

458
00:32:18,420 --> 00:32:19,930
حسنًا

459
00:32:28,640 --> 00:32:32,100
<i>أين أنت يا (مادي)؟</i>

460
00:32:32,150 --> 00:32:34,710
!(مادي)! (مادي)

461
00:32:34,710 --> 00:32:35,820
كلارك)؟) -
ماذا؟ -

462
00:32:35,860 --> 00:32:37,190
ماذا حدث؟

463
00:32:37,230 --> 00:32:39,280
هل (مادي) معكم؟

464
00:32:39,320 --> 00:32:41,910
هل أصلحتموها؟
أنا بحاجة للحجر

465
00:32:41,950 --> 00:32:44,610
تريدين الآن البحث عن الحجر؟

466
00:32:45,200 --> 00:32:47,540
آسفة يا (ميرفي). كنتَ محقًا

467
00:32:47,580 --> 00:32:48,950
يجب أن نرحل

468
00:32:49,000 --> 00:32:51,080
<i>لماذا؟ ماذا حدث؟</i>

469
00:32:51,120 --> 00:32:52,580
(التوابع يطاردون (مادي

470
00:32:52,620 --> 00:32:53,880
أرآها أحد؟

471
00:32:53,920 --> 00:32:56,040
إنها في غرفة الاستراحة

472
00:32:56,090 --> 00:32:58,590
متأكدة؟ -
<i>نعم -</i>

473
00:33:01,680 --> 00:33:04,890
لا، لا، لا، لا، لا

474
00:33:04,930 --> 00:33:06,390
!(مادي)

475
00:33:07,510 --> 00:33:08,770
!(مادي)

476
00:33:08,810 --> 00:33:13,250
دو، دو، ري، مي

477
00:33:13,250 --> 00:33:15,420
نعم، إنه بهذه السهولة

478
00:33:15,560 --> 00:33:18,360
.. إنها مجرد 5 حركات ولكنها

479
00:33:18,400 --> 00:33:22,680
تبدو مألوفة.. قليلًا

480
00:33:23,530 --> 00:33:25,490
(إنه جمال السيد (بيتهوفين

481
00:33:25,490 --> 00:33:28,830
حسنًا، جربي مجددًا
.. ولكني أريد هذه المرة

482
00:33:52,980 --> 00:33:55,930
!النجدة
!ابتعد عني

483
00:34:03,660 --> 00:34:05,660


484
00:34:04,660 --> 00:34:07,030
(مرحبًا يا (مادي

485
00:34:07,080 --> 00:34:12,620
يبدو أنك مفتاح التعالي للجنس البشري

486
00:34:12,660 --> 00:34:15,330
أرسلوني لإعادتكِ

487
00:34:15,380 --> 00:34:18,040
.. ولكن كما ترين

488
00:34:18,090 --> 00:34:21,670
لا أريد التعالي

489
00:34:21,710 --> 00:34:24,430
أريد المُلك

490
00:34:24,470 --> 00:34:26,640
.. أخبروني أن أدعك تختارين

491
00:34:26,680 --> 00:34:31,220
إما أستخدم هذا
.. لإعادتك بسلام

492
00:34:31,270 --> 00:34:34,140
.. إما هذا

493
00:34:34,190 --> 00:34:36,850
لو لم تطيعيني

494
00:34:39,110 --> 00:34:41,860
.. أُفَضِل الخيار رقم 3

495
00:34:43,900 --> 00:34:47,870
أن أحشيكِ كأنكِ خنزير

496
00:34:50,580 --> 00:34:51,870
!هيا

497
00:34:53,500 --> 00:34:55,870
.إندرا) في القاعة ذات القبة)
!أحضري مساعدة

498
00:35:01,300 --> 00:35:03,460
!(النجدة! (كلارك

499
00:35:06,880 --> 00:35:08,640
!النجدة

500
00:35:08,680 --> 00:35:11,350
!(غايا)! (إندرا)

501
00:35:11,390 --> 00:35:12,890
أتسمعين ذلك؟

502
00:35:12,930 --> 00:35:14,980
!النجدة -
(تبدو وكأنها (مادي -

503
00:35:16,850 --> 00:35:19,360
لقد سمحنا لهم بالدخول

504
00:35:19,400 --> 00:35:22,020
!غابريال) هنا! النجدة)

505
00:35:22,070 --> 00:35:23,530
مادي)؟) -
!إنه هنا -

506
00:35:23,570 --> 00:35:26,360
ما هذا يا (مادي)؟ -
!النجدة! لا -

507
00:35:28,780 --> 00:35:29,820
أنت

508
00:35:29,870 --> 00:35:31,410
أنا

509
00:35:34,750 --> 00:35:35,870
نحن

510
00:35:35,910 --> 00:35:37,540
.(اخرجي يا (مادي

511
00:36:05,060 --> 00:36:07,480
حربك قد انتهت

512
00:36:10,410 --> 00:36:12,620
.ليس اليوم

513
00:36:29,090 --> 00:36:31,090


514
00:36:30,090 --> 00:36:31,140
(استسلم يا (ميرفي

515
00:36:31,180 --> 00:36:32,510
لن ينكسر أبدًا

516
00:36:34,850 --> 00:36:36,810
أكنت تتحدثين؟

517
00:36:36,850 --> 00:36:38,100
(أحسنت يا (ميرفي

518
00:36:38,140 --> 00:36:39,730
كل ذلك في يوم عمل يا أصدقائي

519
00:36:39,770 --> 00:36:41,860
شكرًا يا (ميرفي). هيا بنا

520
00:36:53,580 --> 00:36:54,990
(غابريال)

521
00:36:55,040 --> 00:36:57,500
لا، لا، لا، لا

522
00:36:59,870 --> 00:37:01,790
هوب).. صديقتي)

523
00:37:01,830 --> 00:37:05,000
أنا هنا، معك

524
00:37:05,050 --> 00:37:07,340
أين هي؟

525
00:37:07,380 --> 00:37:08,720
(مادي)

526
00:37:11,180 --> 00:37:12,510
(شيدهيدا)

527
00:37:14,560 --> 00:37:17,060
لقد حاولتُ

528
00:37:17,100 --> 00:37:19,520
أنا هنا

529
00:37:19,560 --> 00:37:22,520
حمدًا للرب. أأنت بخير؟

530
00:37:25,440 --> 00:37:27,110
لقد أنقذ حياتي

531
00:37:29,110 --> 00:37:31,410
شيدهيدا) هرب)

532
00:37:31,950 --> 00:37:37,040
طعن نفسه في أمعاءه.. وهرب

533
00:37:37,080 --> 00:37:39,410
أعرف كيف يعمل هذا

534
00:37:39,450 --> 00:37:41,580
سيرسل (كادوجان) المزيد من التوابع

535
00:37:41,620 --> 00:37:44,290
يجب أن نعود إلى الملاذ فورًا

536
00:37:44,330 --> 00:37:46,880
الحجر

537
00:37:46,920 --> 00:37:48,210
جِدوا الحجر

538
00:37:48,260 --> 00:37:49,670
لا يمكنني إصلاح الخوذة

539
00:37:49,720 --> 00:37:51,880
خُذي خوذة (شيدهيدا). لقد تركها

540
00:37:58,470 --> 00:38:01,780
لقد تضررت. لا يمكنها تحديد المكان

541
00:38:04,270 --> 00:38:05,650
الحجر هنا

542
00:38:07,520 --> 00:38:08,980
ماذا فاتنا؟

543
00:38:12,400 --> 00:38:15,410
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

544
00:38:15,450 --> 00:38:18,370
لا، لا، لا، لا، لا

545
00:38:18,410 --> 00:38:20,160
أنا مستعد

546
00:38:21,870 --> 00:38:24,170
ماذا تعنين أن الحجر هنا؟ أين؟

547
00:38:24,210 --> 00:38:25,710
لا أعرف

548
00:38:25,750 --> 00:38:27,210
،سنجده

549
00:38:27,250 --> 00:38:29,380
،سنعود إلى الملاذ
وسنحضر جيشنا

550
00:38:29,420 --> 00:38:33,010
لن تذهبي إلى الحرب
يا (كلارك) بسببي

551
00:38:33,050 --> 00:38:35,970
إذا حاولوا أخذكِ، فسأحاول أيضًا

552
00:38:36,010 --> 00:38:37,720
كلنا سنحاول

553
00:38:40,930 --> 00:38:43,560
لن يموت أحد آخر محاولًا حمايتي

554
00:38:50,320 --> 00:38:52,360
!(مادي)

555
00:38:52,400 --> 00:38:54,820
.. ربما يجب أن -
بالتأكيد لا -

556
00:38:57,620 --> 00:38:58,830
!افعل شيئًا

557
00:38:58,870 --> 00:39:02,160
أريد هذا يا (هوب). لا بأس

558
00:39:03,910 --> 00:39:05,870
عسى أن تغادر هذا
المعبر في سلام

559
00:39:05,920 --> 00:39:08,130
.. في حُب

560
00:39:08,170 --> 00:39:09,500
لا

561
00:39:09,540 --> 00:39:11,710
عسى أن تجد الحياة الأخرى

562
00:39:11,760 --> 00:39:18,070
عسى أن تكون رحلتك آمنة
حتى رحلتنا الاخيرة على الأرض

563
00:39:18,760 --> 00:39:20,760
الموت حياة

564
00:39:20,760 --> 00:39:21,970
عسى أن نتقابل مجددًا

565
00:39:22,020 --> 00:39:24,020
عسى أن نتقابل مجددًا -
عسى أن نتقابل مجددًا -

566
00:39:31,570 --> 00:39:33,150
!يا ويحي

567
00:39:40,410 --> 00:39:42,240
مادي)؟)

568
00:39:42,740 --> 00:39:44,540
!مادي)؟)

569
00:39:46,290 --> 00:39:47,670
فتحة التهوية

570
00:39:47,710 --> 00:39:49,000
ماذا؟

571
00:39:54,550 --> 00:39:57,760
(جدا الحجر يا (ريفين) ويا (ميرفي

572
00:39:57,800 --> 00:40:00,180
(أنزلي السكين يا (مادي

573
00:40:00,220 --> 00:40:01,810
لا تختطي خطوة أخرى

574
00:40:03,270 --> 00:40:07,510
آسفة. لم أعرف ما أرادته
حتى فوات الاوان

575
00:40:07,520 --> 00:40:09,830
(قالت (أوكتيفيا) أن (كادوجان
.. سيستمر بإرسال التوابع

576
00:40:09,860 --> 00:40:11,230
حتى يمسك بي

577
00:40:11,270 --> 00:40:13,320
لن يكون  أحدًا آمنًا

578
00:40:13,360 --> 00:40:15,740
(لا تفعلي هذا أرجوكِ يا (مادي

579
00:40:15,780 --> 00:40:18,610
أخبرتكم أنه لن يموت
أحد آخر محاولًا حمايتي

580
00:40:18,660 --> 00:40:22,080
مادي).. أرجوكِ)

581
00:40:23,200 --> 00:40:24,580
(أحبك يا (كلارك

582
00:40:24,620 --> 00:40:26,750
!لا

583
00:40:35,340 --> 00:40:37,150
!ارفعوا أسلحتكم

584
00:40:38,930 --> 00:40:40,340
!كونوا على استعداد

585
00:40:40,390 --> 00:40:41,800
سيكونون غير مرئيين

586
00:40:47,680 --> 00:40:49,550
!قنبلة

587
00:41:17,510 --> 00:41:19,130
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

588
00:41:30,600 --> 00:41:32,230
.(لم يكُن شيئًا يا (إموري
عودي

589
00:41:32,270 --> 00:41:34,840
.اصمت واسمع

590
00:41:45,440 --> 00:42:14,740
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">{\b1\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
|| PirateM :ضبط التوقيت ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">{\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs</font>

