﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:06,510
<font face="Andalus" size="38" color="#0000ff">\\ المائة \\
</font><font face="Andalus" size="38" color="#ffac09">"الموسم السابع، الحلقة الـ16 والأخيرة"
"بعنوان: الحرب الأخيرة"</font>

2
00:00:06,720 --> 00:00:11,170
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
 || PirateM :ضبط التوقيت ||
<font size="30" color="#013ce7">"مشاهدة ممتعة"</font></font>

3
00:00:37,120 --> 00:00:38,780
!كدنا نصل

4
00:00:38,830 --> 00:00:40,910
.(ابقي معنا يا (إيموري
!ابقي معنا

5
00:00:40,950 --> 00:00:43,790
(ابطئ. (مورف

6
00:00:43,830 --> 00:00:45,620
!سأتولّى هذا

7
00:00:45,670 --> 00:00:47,460
ريفين)، أحضري مزيل الرجفان)

8
00:00:47,500 --> 00:00:49,380
أين؟ -
!هناك -

9
00:00:49,420 --> 00:00:50,590
تماسكي يا عزيزتي
تماسكي يا عزيزتي

10
00:00:50,630 --> 00:00:53,300
ابقي معي

11
00:00:53,340 --> 00:00:55,050
...جيّد. الآن -
أعلم كيفية استخدامه -

12
00:00:55,090 --> 00:00:56,510
إذ أنّي استخدمته على نفسي

13
00:00:56,550 --> 00:00:58,470
ماذا يمكنني أن أفعل يا (جاكس)؟

14
00:00:58,510 --> 00:00:59,930
لا شيء

15
00:01:02,350 --> 00:01:03,520
حسنًا -
جاهز -

16
00:01:03,560 --> 00:01:04,770
!آمن

17
00:01:10,730 --> 00:01:11,980
!هيّا

18
00:01:12,030 --> 00:01:13,400
مجددًا، هيّا

19
00:01:13,440 --> 00:01:14,860
!(آمن يا (ريفين

20
00:01:26,410 --> 00:01:28,040
أحسنتِ عملًا -
نبضها ضعيف للغاية -

21
00:01:28,080 --> 00:01:29,670
إنّها فقدت دماءً كثيرة

22
00:01:29,710 --> 00:01:32,920
لذا سنمنحها دمائي -
ودمائي أيضًا -

23
00:01:32,960 --> 00:01:34,420
مورفي) يملك دماء ليل وأنتِ لا)

24
00:01:34,460 --> 00:01:36,630
...ماذا -
عودي للآخرين وحسب -

25
00:01:36,670 --> 00:01:38,590
لا أقوَ على تركها في هذه الحالة

26
00:01:38,640 --> 00:01:42,930
،إذا لم تجري جراحة في البطن على نفسكِ أيضًا
فلا يسعكِ فعل شيء

27
00:01:42,970 --> 00:01:44,680
سأُثبّتها، ثم أخرج القضيب

28
00:01:44,720 --> 00:01:46,100
إنّه محقّ يا (ريفين)، يمكن أنّهم عالقين

29
00:01:46,140 --> 00:01:47,390
عليكِ إخراجهم

30
00:01:47,440 --> 00:01:49,270
وحدي؟ كيف؟ -
لا أعلم -

31
00:01:49,310 --> 00:01:50,650
لا عليك، سأتبيّن طريقة

32
00:01:50,690 --> 00:01:52,320
...إنّما

33
00:01:52,360 --> 00:01:54,690
أنقذها وحسب

34
00:01:54,730 --> 00:01:57,610
مهلًا

35
00:01:57,650 --> 00:01:59,070
،حالما يأمن أصدقائنا

36
00:01:59,110 --> 00:02:00,780
يتحتّم أن تذهبي لـ(مادي)، اتّفقنا؟

37
00:02:00,820 --> 00:02:03,080
.(يتحتّم أن توقفي (كادوجان

38
00:02:16,340 --> 00:02:17,630
الراعي متوجه إلى الجسر

39
00:02:17,670 --> 00:02:19,010
لكل التوابع، ابقوا حذرين

40
00:02:22,930 --> 00:02:26,020
ستبقى وحدة الراعي معه لحراسة الباب

41
00:02:26,060 --> 00:02:27,600
هذا مؤسف لهم

42
00:02:30,650 --> 00:02:35,150
قنابل؟
المزيد من القتل هو الإجابة إذًا؟

43
00:02:36,480 --> 00:02:38,700
إنّه موطن براعتنا

44
00:02:38,740 --> 00:02:41,030
ربّما لا نستحقّ الارتقاء

45
00:03:00,800 --> 00:03:02,760
احمي ظهري

46
00:03:11,480 --> 00:03:13,190
.فات الأوان

47
00:03:29,680 --> 00:03:31,470
"أبي وكالي"

48
00:03:35,920 --> 00:03:37,920
لمَ تأخرت؟

49
00:03:41,010 --> 00:03:44,510
عزيزتي

50
00:03:44,550 --> 00:03:46,930
أخذتكِ لاصطياد الأسماك ذات مرة

51
00:03:46,970 --> 00:03:48,850
لمَ مرة واحدة فقط؟

52
00:03:48,890 --> 00:03:51,310
إنّكِ قفزتِ للبحيرة

53
00:03:51,350 --> 00:03:53,980
وقد نهيتُكِ عن ذلك

54
00:03:54,020 --> 00:03:55,900
ولكنّكِ أبيتِ الإنصات

55
00:03:55,940 --> 00:03:58,320
إنّكِ لم تنصتي لأي شيء قُلتُه

56
00:04:00,570 --> 00:04:02,400
إنّها ورثت ذلك من أمها

57
00:04:05,780 --> 00:04:07,200
(إنّكِ لستِ (كالي

58
00:04:07,240 --> 00:04:10,330
لا. هذه الهيئة من اختيارك

59
00:04:10,370 --> 00:04:14,420
إنّنا عادةً نأخذ هيئة أعظم
معلمين خائض الاختبار

60
00:04:14,460 --> 00:04:17,460
أو مصدر أعظم فشل له

61
00:04:17,500 --> 00:04:21,300
في حالات نادرة لجنس
مندفع عاطفيًّا مثل جسنكم

62
00:04:21,340 --> 00:04:23,630
فقد نأخذ هيئة أعظم حب لك

63
00:04:23,680 --> 00:04:27,350
يبدو أنّك تواجه هيئة كل ما سبق

64
00:04:27,390 --> 00:04:28,720
هل أنتِ إله؟

65
00:04:30,520 --> 00:04:33,640
لأغراضنا، فبوسعك اعتباري قاضٍ لك

66
00:04:35,310 --> 00:04:37,270
قاضٍ لي؟ إنّهم كانوا محقّين إذن

67
00:04:37,310 --> 00:04:41,860
هذا محاكمة، اختبار وليس حرب

68
00:04:41,900 --> 00:04:43,530
صحيح

69
00:04:43,570 --> 00:04:46,570
(آخر إنسانة وقفت أمامنا، (بيكا

70
00:04:46,610 --> 00:04:48,740
رفضت الاختبار

71
00:04:48,780 --> 00:04:51,330
،أخبرني يا أبي

72
00:04:51,370 --> 00:04:53,870
هل الجنس البشري مستعد الآن للانضمام لنا؟

73
00:04:53,910 --> 00:04:56,500
نعم. إنّنا مستعدون

74
00:04:56,540 --> 00:04:58,330
ممتاز

75
00:04:58,380 --> 00:05:00,590
إليك كيف سيسري الأمر، سنتحدث

76
00:05:00,630 --> 00:05:03,340
سأطرح أسئلة وأنت تجيب بصدق

77
00:05:03,380 --> 00:05:05,800
إن كذبت، فسأعلم

78
00:05:05,840 --> 00:05:07,890
،إن كانت الإجابات مُرضية لنا

79
00:05:07,930 --> 00:05:12,140
فوعيك ووعي جنسك بالكامل سينضم لنا

80
00:05:12,180 --> 00:05:14,890
سترتقون من هيئتكم
البشرية وتصبحون لا متناهيين

81
00:05:14,930 --> 00:05:17,600
إذا فشلتَ في اكتساب وثبة كهذه

82
00:05:17,630 --> 00:05:19,520
،فسيُقضى عليكم

83
00:05:19,560 --> 00:05:21,270
(ستتحوّلون إلى كريستال مثل سكان (باردو

84
00:05:21,320 --> 00:05:24,240
والحضارات التي لا تُحصى من قبلهم

85
00:05:24,280 --> 00:05:25,820
أيبدو هذا عادلًا؟

86
00:05:27,660 --> 00:05:30,330
السؤال الأول يدور حول الحبّ

87
00:05:30,370 --> 00:05:33,160
لم يُمنح كل الأجناس تلك الهِبة

88
00:05:33,200 --> 00:05:37,250
ومع ذلك، حاولتَ منعها لتصل إلى هنا

89
00:05:37,290 --> 00:05:39,170
لماذا؟

90
00:05:56,890 --> 00:05:58,390
.انتهى الاختبار

91
00:06:02,280 --> 00:06:04,280


92
00:06:03,280 --> 00:06:05,740
حان دوري

93
00:06:05,780 --> 00:06:07,990
اشرب بعض المياه

94
00:06:08,030 --> 00:06:10,200
يبدو أنّهم يقتربون

95
00:06:16,870 --> 00:06:19,790
شرِبت (غايا) آخر المياه بدورها في البحث

96
00:06:22,420 --> 00:06:24,130
سأذهب إلى النهر

97
00:06:40,900 --> 00:06:44,780
أمقت الانتظار

98
00:06:44,820 --> 00:06:45,980
وقد انتظرتُ طويلًا

99
00:06:46,030 --> 00:06:47,820
ثقي بي، أعلم

100
00:06:50,610 --> 00:06:54,030
(ولكن (أوكتيفيا) و(كلارك
بوسعهما الاعتناء بنفسهما

101
00:06:54,080 --> 00:06:56,700
شكرًا لك

102
00:06:56,750 --> 00:06:59,370
هذه منفعة الأصدقاء

103
00:06:59,420 --> 00:07:01,000
أصدقاء، صحيح؟

104
00:07:12,340 --> 00:07:15,430
هل بوسع الأصدقاء فعل هذا؟

105
00:07:27,150 --> 00:07:28,690
!إنّهم عادوا

106
00:07:30,150 --> 00:07:32,820
!اجتمعوا
!اهجموا عند إشارتي

107
00:07:42,540 --> 00:07:44,250
ماذا تفعلين هنا بحقّ السماء؟

108
00:07:44,290 --> 00:07:47,090
أُنقذ أرواحنا مجددًا

109
00:07:49,840 --> 00:07:51,510
شكرًا لكِ

110
00:07:51,550 --> 00:07:53,840
(هذا ما كان سيفعله (هاتش

111
00:07:53,890 --> 00:07:55,760
الحجر من هنا -
عُلم -

112
00:07:55,800 --> 00:07:58,640
بقيّتكم، اهدموه إذا لم تريدوا
رئة مليئة بأنقاض المخبأ

113
00:07:58,680 --> 00:08:03,020
انظر! هناك أناس بالأسفل

114
00:08:03,060 --> 00:08:06,020
هذا متعاهد. أسمعتم هذا يا رجال؟

115
00:08:06,060 --> 00:08:07,820
نعم -
حضِّروا أماكن للحفر -

116
00:08:07,860 --> 00:08:09,360
تدبّر أنتَ هذا

117
00:08:09,400 --> 00:08:12,780
إنّه ليس (جاكسون). إنّه
بخير ويعالج (إيموري) في الملاذ

118
00:08:12,820 --> 00:08:14,200
و(مورفي) معهم

119
00:08:14,240 --> 00:08:15,820
لا بدّ أنّهما (نايلا) و(إيكو) إذن

120
00:08:15,870 --> 00:08:17,120
لمَ ليس الآخرين؟

121
00:08:17,160 --> 00:08:18,580
ليس هناك آخرين

122
00:08:18,620 --> 00:08:21,000
(غابريال) مات. (كادوجان)
(يأسر (مادي) على (باردو

123
00:08:21,040 --> 00:08:23,000
كلارك) و(أوكتيفيا) ذهبوا لإعادتها)

124
00:08:23,040 --> 00:08:25,250
يُفترض بهم العودة لنا لنساعدهم

125
00:08:25,290 --> 00:08:26,920
!ابدأ التحطيم

126
00:08:28,750 --> 00:08:30,550
لنفعل ذلك إذًا

127
00:08:30,590 --> 00:08:32,510
كيف؟ (كادوجان) يحشد جيشه للحرب

128
00:08:32,550 --> 00:08:34,220
لدينا 10 أشخاص فقط

129
00:08:34,260 --> 00:08:35,640
،)مع موت (شيدهيدا
الأمة الواحدة" ستقاتل معنا"

130
00:08:35,680 --> 00:08:36,970
سنذهب لـ"الملاذ" أولًا

131
00:08:37,010 --> 00:08:38,970
(الأمة الواحدة" ستخسر يا (إندرا"

132
00:08:39,010 --> 00:08:40,520
ميلر) محقّ)

133
00:08:40,560 --> 00:08:43,350
،ما نحتاجه هو إلهاء، وليس قتالًا

134
00:08:43,390 --> 00:08:46,770
لنشقّ طريقًا لفريق صغير
(للمرور وقتل (كادوجان

135
00:08:49,820 --> 00:08:51,280
أسلحة الطاقة

136
00:08:51,320 --> 00:08:53,320
أسلحتهم تتطلّب طاقة أيضًا

137
00:08:53,360 --> 00:08:57,990
من المؤسف أنّنا لن نرى أماكنهم

138
00:08:58,030 --> 00:09:01,160
ربّما سنراها

139
00:09:01,200 --> 00:09:03,870
انظروا علام عثرت

140
00:09:03,910 --> 00:09:05,370
!(هوب)

141
00:09:08,130 --> 00:09:10,500
الأهم أنّنا استطعنا اجتياز الانهيار

142
00:09:10,550 --> 00:09:12,340
جيّد. لنذهب إذًا

143
00:09:12,380 --> 00:09:13,730
مهلًا. ماذا عن (غايا)؟

144
00:09:13,750 --> 00:09:15,880
(معذرةً، ولكن (كلارك) و(أوكتيفيا
(في ورطة على (باردو

145
00:09:15,930 --> 00:09:17,430
هذا يبدو مألوفًا

146
00:09:17,470 --> 00:09:18,860
(لا يمكننا انتظارها يا (إندرا

147
00:09:18,890 --> 00:09:20,510
تريّثي، لا زلنا بحاجة لخطّة

148
00:09:20,560 --> 00:09:22,220
لا تنتهي بموتنا جميعًا

149
00:09:22,270 --> 00:09:24,560
في الواقع، أظن أن (جوردان) كان
على وشك إخبارنا بواحدة

150
00:09:26,940 --> 00:09:29,400
.هذه الخطة ستجعل أبي فخورًا

151
00:09:43,950 --> 00:09:46,330
،كأول خدعة لي

152
00:09:46,370 --> 00:09:49,630
سأجعل جيشًا يظهر من العدم

153
00:09:53,630 --> 00:09:56,380
إنّي غير متصل. الأسلحة لا تعمل

154
00:09:56,430 --> 00:09:57,590
ليس لديّ شيء

155
00:09:57,630 --> 00:09:59,260
الجميع مثلكِ

156
00:10:01,430 --> 00:10:03,020
هذه ليست غرفة الحجر

157
00:10:03,060 --> 00:10:04,680
يمكن أن يفلح الإلهاء

158
00:10:04,730 --> 00:10:06,520
!فريق الدخول، اذهبوا الآن

159
00:10:06,560 --> 00:10:08,350
(عُلم. خذينا إلى هناك يا (إيكو

160
00:10:08,400 --> 00:10:11,230
!بقيّتكم، ادخلوا الأشجار

161
00:10:13,280 --> 00:10:15,070
!الحرب الأخيرة قد حلّت

162
00:10:15,110 --> 00:10:16,650
أسلحتنا لا تعمل

163
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
لمَ لم يهجموا؟

164
00:10:18,450 --> 00:10:21,410
!تحرّكوا، تحرّكوا

165
00:10:34,170 --> 00:10:36,970
إنّهم مشتّتي الانتباه

166
00:10:37,010 --> 00:10:38,180
أجل، لمدة طويلة لنموت فيها

167
00:10:38,220 --> 00:10:39,590
كلّنا سنموت

168
00:10:39,640 --> 00:10:41,090
حين يخرج الأمر عن سيطرتنا

169
00:10:41,140 --> 00:10:42,510
.هذه طريقة جيّدة

170
00:10:46,270 --> 00:10:49,310
هذا أكبر تثبيت بوسعي فعله، حان الوقت

171
00:10:49,350 --> 00:10:50,900
(جاكس)

172
00:10:54,900 --> 00:10:56,190
حمدًا للرب

173
00:10:59,530 --> 00:11:01,070
هل أخرجتكَ (ريفين)؟

174
00:11:01,110 --> 00:11:04,410
نعم. إنّها ذهبت و"الأمة
(الواحدة" إلى (باردو

175
00:11:04,450 --> 00:11:06,200
بدونك؟

176
00:11:06,240 --> 00:11:07,950
لن أغادركَ مجددًا

177
00:11:08,000 --> 00:11:11,330
أيّما يحدث تاليًا، سنبقى سويًّا

178
00:11:12,460 --> 00:11:14,840
يسرّني أنّكَ آمن

179
00:11:14,880 --> 00:11:16,760
ما رأيك أن تعيدها إليّ الآن؟

180
00:11:21,090 --> 00:11:22,720
ماذا يمكنني أن أفعل؟

181
00:11:22,760 --> 00:11:24,640
ساعد بتثبيتها بينما أخرجه

182
00:11:24,680 --> 00:11:26,220
،إذا تحرّكت

183
00:11:26,260 --> 00:11:27,770
فقد يستبّب ذلك بحدوث ضرر أكبر

184
00:11:27,810 --> 00:11:29,600
مفهوم؟ -
نعم -

185
00:11:31,440 --> 00:11:33,310
عند العد 3

186
00:11:33,360 --> 00:11:35,770
...واحد

187
00:11:35,820 --> 00:11:37,320
...اثنين

188
00:11:37,360 --> 00:11:38,940
...ثلاثة

189
00:11:43,530 --> 00:11:45,120
!لا

190
00:11:45,160 --> 00:11:47,580
!(إيموري)، (إيموري)

191
00:11:47,620 --> 00:11:49,250
إنّها تنزف

192
00:11:49,290 --> 00:11:50,620
...يتحتّم أن أتدخّل جراحيًّا لأجد

193
00:11:50,660 --> 00:11:53,130
!أسرع

194
00:11:54,840 --> 00:11:56,420
!(لا، (إيموري

195
00:11:59,010 --> 00:12:00,420
حقنة الأدرينالين

196
00:12:11,270 --> 00:12:12,940
ماذا تفعل؟

197
00:12:14,770 --> 00:12:16,310
!افعل شيئًا
!هيّا! افعل شيئًا

198
00:12:16,360 --> 00:12:18,070
!إنّكَ طبيب! أرجوك

199
00:12:19,900 --> 00:12:21,530
لا

200
00:12:24,700 --> 00:12:26,370
لا، لا، لا

201
00:12:28,990 --> 00:12:32,500
إيموري). لا)

202
00:12:32,540 --> 00:12:36,080
(أرجوكِ يا (إيموري

203
00:13:03,530 --> 00:13:05,530


204
00:13:04,530 --> 00:13:06,490
أخرج محرّك عقلها

205
00:13:06,530 --> 00:13:08,990
من فضلك -
لأي غرض؟ -

206
00:13:09,040 --> 00:13:10,910
لأضع عقلها في رأسك؟

207
00:13:10,950 --> 00:13:14,420
(نعلم مآل ذلك من (كلارك) و(جوسيفين

208
00:13:14,460 --> 00:13:15,880
حسنًا

209
00:13:17,460 --> 00:13:19,130
سأفعلها بنفسي -
...(مور) -

210
00:13:26,470 --> 00:13:28,390
إن مُتَّ

211
00:13:28,430 --> 00:13:30,770
وتسنّت لي رؤيتكَ مجددًا

212
00:13:30,810 --> 00:13:32,560
كنت لأفعل الشيء عينه

213
00:13:38,480 --> 00:13:40,230
.سأتولّى هذا

214
00:13:42,320 --> 00:13:45,240
تدركين أنّه إذا لم تستطِع
كلارك) إيقاف الاختبار)

215
00:13:45,280 --> 00:13:47,240
(فإنّنا نوفر وقتًا لـ(وانهيدا

216
00:13:47,280 --> 00:13:50,740
لتكون شاهدة على الجنس البشري

217
00:13:50,790 --> 00:13:54,210
أيمكنني أن أسألكَ شيئًا؟

218
00:13:54,250 --> 00:13:56,870
،إذا استطاعت اجتياز الاختبار

219
00:13:56,900 --> 00:13:59,070
هل سيترقي أخي؟

220
00:13:59,130 --> 00:14:03,710
"كلّا. ممر الراعي، "كتاب باردو

221
00:14:03,760 --> 00:14:05,590
الفصل 1، الآية 6

222
00:14:05,630 --> 00:14:07,340
الموت هو نهاية المطاف يا صديقي"

223
00:14:07,390 --> 00:14:10,390
"الأحياء فقط هم من سيرتقون

224
00:14:10,430 --> 00:14:12,350
لا بدّ وأنّي كنت نائمة في ذلك الصفّ

225
00:14:17,060 --> 00:14:19,440
ماذا؟ -
إن خاضت هذا الاختبار -

226
00:14:19,480 --> 00:14:21,770
فستكون نهايتنا اليوم

227
00:14:21,820 --> 00:14:24,610
...في كلتا الحالتين، الارتقاء أو الفناء

228
00:14:27,780 --> 00:14:30,530
أودّ العيش قليلًا قبلها

229
00:14:30,580 --> 00:14:32,910
الأمر عينه لي

230
00:14:32,950 --> 00:14:34,330
أعتذر على المقاطعة

231
00:14:40,460 --> 00:14:43,460
ماذا حدث هنا؟ -
إنّنا فعلنا ذلك -

232
00:14:43,500 --> 00:14:45,090
(لا تخبريني أن (كادوجان) قتل (مادي

233
00:14:45,130 --> 00:14:46,550
بل فعل ما هو أسوأ

234
00:14:46,590 --> 00:14:48,260
كلارك) دخلت معه لإيقاف الاختبار)

235
00:14:48,300 --> 00:14:49,470
دخلت؟ -
كيف تعلمون -

236
00:14:49,510 --> 00:14:50,930
أن أحدًا لم يتبعكم؟

237
00:14:50,970 --> 00:14:52,390
بوسعك الاسترخاء

238
00:14:52,430 --> 00:14:54,850
التوابع مشغولين بـ"الأمة الواحدة" الآن

239
00:14:54,890 --> 00:14:56,270
أأحضرتم جيشًا إلى هنا؟

240
00:14:56,310 --> 00:14:58,190
إنّهم لم يأتوا للقتال

241
00:14:58,230 --> 00:15:00,020
كانوا مجرّد إلهاء لندخل نحن

242
00:15:00,060 --> 00:15:02,060
(ونقتل (كادوجان -
التوابع لا يعلمون ذلك -

243
00:15:02,110 --> 00:15:05,900
إن لم تستطِع (كلارك) إيقاف
الاختبار المُحدِّد لأحقّية البشرية بالارتقاء

244
00:15:05,940 --> 00:15:07,860
بينما يتقاتل ما بقى من الجنس البشري

245
00:15:07,900 --> 00:15:10,070
فسيكون هذا سيئًا -
بل فظيعًا -

246
00:15:10,110 --> 00:15:12,280
"إذا فشلنا، سيرسل من ارتقوا "جيم-9

247
00:15:12,330 --> 00:15:14,160
الجاسوسة تفهم معناه

248
00:15:14,200 --> 00:15:16,830
اسمع، أعتذر على ما فعلته بك، اتّفقنا؟

249
00:15:16,870 --> 00:15:18,580
لم أكن على سجيّتي

250
00:15:18,620 --> 00:15:20,080
سنشكّل صداقات لاحقًا

251
00:15:20,120 --> 00:15:21,460
الآن، يتحتّم أن نوقف الحرب

252
00:15:21,500 --> 00:15:23,090
ليفيت)، تعال معي)

253
00:15:23,130 --> 00:15:24,250
سأذهب معهم

254
00:15:24,300 --> 00:15:26,550
.ريفين)، افتحي ذلك الجسر)

255
00:15:33,050 --> 00:15:34,970
.المرئ لا يرى هذا يوميًّا

256
00:15:44,020 --> 00:15:46,610
لمَ لا أزال هنا؟

257
00:15:46,650 --> 00:15:48,400
تعلمين السبب

258
00:15:55,330 --> 00:15:56,830
(ليكسا)

259
00:16:06,750 --> 00:16:09,800
(لستُ هي يا (كلارك

260
00:16:09,840 --> 00:16:11,550
أعلم

261
00:16:21,270 --> 00:16:23,020
الاختبار لم ينتهي؟

262
00:16:23,060 --> 00:16:28,070
كلّا، إنّي آسفة، لا يمكننا إيقاف ما بدأ

263
00:16:28,110 --> 00:16:31,530
تحديد مصير البشرية بين يديكِ الآن

264
00:16:38,200 --> 00:16:40,580
هذا الرجل كان أعزلًا، لم يكُن تهديدًا لكِ

265
00:16:40,620 --> 00:16:44,040
ومع ذلك قتلتِه

266
00:16:44,080 --> 00:16:45,580
لماذا؟

267
00:16:48,210 --> 00:16:52,300
إنّه قتل ابنتي

268
00:16:52,340 --> 00:16:55,010
هل ماتت (مادي)؟

269
00:16:55,050 --> 00:17:00,060
كلّا، ولكنّها ستموت، بسببه

270
00:17:00,100 --> 00:17:04,060
إذًا حاجتكِ للانتقام أهم من
مصير الجنس البشري بأكمله؟

271
00:17:04,100 --> 00:17:08,230
إنّه ليس انتقامًا، إنّها العدالة

272
00:17:08,270 --> 00:17:09,780
...(كلارك)

273
00:17:20,370 --> 00:17:22,290
إنّكِ تجهلين آلامي

274
00:17:22,330 --> 00:17:24,500
.إنّكِ مخطة
،خلال الاختبار

275
00:17:24,540 --> 00:17:27,460
إنّي أستشعر كل جزء منكِ

276
00:17:27,500 --> 00:17:29,420
إنّي أشعر بآلامكِ الآن

277
00:17:29,460 --> 00:17:32,010
حقًّا؟

278
00:17:32,050 --> 00:17:36,970
اشعري إذًا بتألمي وأنا أحمل
ليكسا) وهي تحتضر بين ذراعيّ)

279
00:17:37,010 --> 00:17:40,680
اشعري بي وأنا أرى امرأة
أخرى تمتلك جسد أمي

280
00:17:43,100 --> 00:17:46,400
..اشعري بي وأنا أقتل أعزّ أصدقائي

281
00:17:46,440 --> 00:17:48,150
،بغرض إنقاذ ابنتي

282
00:17:48,190 --> 00:17:50,690
لكي تموت بأي حال

283
00:17:51,900 --> 00:17:53,860
اشعري بذلك

284
00:17:53,900 --> 00:17:55,950
إنّكِ تعانين

285
00:17:55,990 --> 00:17:59,370
وتلك المعاناة تنعكس على الآخرين

286
00:17:59,410 --> 00:18:02,290
الألم ما يجلب إلّا الألم
(وهذه ليست عدالة يا (كلارك

287
00:18:04,500 --> 00:18:07,000
،تزعمين أنّكِ تفعلين هذا لحماية قومكِ

288
00:18:07,040 --> 00:18:10,500
ولكنّكم جميعًا واحد... مجرّد بشر

289
00:18:10,540 --> 00:18:13,960
كان (كادوجان) محقًّا في ذلك

290
00:18:14,010 --> 00:18:19,640
إنّه خلق عالمًا بدون حب
ليصل إليكِ

291
00:18:19,680 --> 00:18:23,100
إنّه قتل ابنتي ليصل إليكِ

292
00:18:23,140 --> 00:18:26,770
هل سبق وفكّرتِ بأنّكِ المشكلة؟

293
00:18:26,810 --> 00:18:30,270
كيف تجرؤين على انتقادي

294
00:18:30,310 --> 00:18:35,610
بينما تبيدين جنسًا بأكمله
لأنّه لم يرتقي لمثاليتكِ؟

295
00:18:35,650 --> 00:18:38,910
هل سحبتُ الرافعة لارتكاب إبادة جماعية؟

296
00:18:38,950 --> 00:18:40,950
نعم، إنّي فعلت

297
00:18:42,540 --> 00:18:45,410
وهل جعلني الحب أفعل ذلك؟

298
00:18:45,450 --> 00:18:47,670
!إنّكِ قطعًا محقّة

299
00:18:50,210 --> 00:18:52,290
ولكن ما عذركِ؟

300
00:18:52,340 --> 00:18:54,840
إنّكم تلعبون مع البشر

301
00:18:54,880 --> 00:18:58,930
وتدعون أنفسكم كائنات أسمى

302
00:18:58,970 --> 00:19:02,930
إنّكم لستم خيرًا من القتلة الذين قتلتُهم

303
00:19:02,970 --> 00:19:06,020
!وإنّكم لستم خيرًا منّي

304
00:19:07,390 --> 00:19:10,190
أنا آسفة على كل ما خسرتِه

305
00:19:10,230 --> 00:19:12,150
إنّكِ كابدتِ الكثير

306
00:19:13,520 --> 00:19:18,400
ولكن إن كنتِ تمثّلين البشرية

307
00:19:18,450 --> 00:19:22,320
فأخشى أن البشرية ليست جديرة بالارتقاء

308
00:19:24,790 --> 00:19:26,500
.حُسِم الأمر

309
00:20:07,750 --> 00:20:09,750


310
00:20:08,750 --> 00:20:10,790
إنّي أذكر ذلك

311
00:20:12,540 --> 00:20:15,590
أول مكان التقينا به

312
00:20:15,630 --> 00:20:18,130
الحب من أول سكين وضعت على الرقبة

313
00:20:21,590 --> 00:20:23,600
إنّكِ في غاية الجمال

314
00:20:23,640 --> 00:20:26,310
أين نحن يا (جون)؟

315
00:20:26,350 --> 00:20:29,770
"جوسيفين) كانت تسميه "فضاء العقل)

316
00:20:29,810 --> 00:20:31,940
،إن كان الأمر عائدًا لي
كنت سأختار الكهف

317
00:20:31,980 --> 00:20:33,400
...ولكن

318
00:20:35,860 --> 00:20:38,440
إنّي مُتّ

319
00:20:38,490 --> 00:20:40,110
أجل

320
00:20:41,450 --> 00:20:43,110
وهذا ليس مقبولًا

321
00:20:49,790 --> 00:20:52,040
وضعتَ محرك عقلي في رأسك

322
00:20:53,420 --> 00:20:58,760
.عقلين بجسد واحد
هذا سيتسبّب بموتك

323
00:20:58,800 --> 00:21:00,420
عليك انتزاعه من رأسك

324
00:21:00,470 --> 00:21:02,180
بدونكِ، سأكون ناجيًا وحسب

325
00:21:02,220 --> 00:21:04,090
لن أكون حيًّا -
كلّا -

326
00:21:04,140 --> 00:21:06,760
انظري

327
00:21:06,810 --> 00:21:10,520
أفضّل قضاء ساعات معكِ
على الحياة للأبد بدونكِ

328
00:21:12,020 --> 00:21:13,600
لا، لا

329
00:21:13,650 --> 00:21:15,360
لا يمكنك فعل هذا

330
00:21:15,400 --> 00:21:18,650
لن أدعك تفعل هذا، لذا استيقظ

331
00:21:18,690 --> 00:21:20,400
(إيموري) -
استيقظ -

332
00:21:20,440 --> 00:21:22,900
!استيقظ وحسب
!استيقظ

333
00:21:22,950 --> 00:21:25,070
!استيقظ! استيقظ

334
00:21:25,120 --> 00:21:27,410
!(جاكسون)! أيقظه يا (جاكسون)

335
00:21:27,450 --> 00:21:29,580
(إيموري) -
لا تدعه يفعل هذا -

336
00:21:29,620 --> 00:21:31,500
!(جاكسون)
!(جون)

337
00:21:31,540 --> 00:21:34,000
توقفي، توقفي -
!إياك! دعني أذهب -

338
00:21:34,040 --> 00:21:36,250
إنّي راضٍ بهذا

339
00:21:36,290 --> 00:21:38,250
وأنا لستُ راضية به

340
00:21:38,300 --> 00:21:40,090
لا بأس، لا بأس

341
00:21:42,050 --> 00:21:44,510
ما هذا الصوت؟

342
00:21:48,640 --> 00:21:51,100
ماذا؟

343
00:21:53,480 --> 00:21:55,100
آخر مرة طلبت منكِ الرقص

344
00:21:55,150 --> 00:21:57,110
طعنتِني بسكين جزارة

345
00:22:00,070 --> 00:22:01,690
العلاقات

346
00:22:01,740 --> 00:22:03,240
.أجل

347
00:22:55,620 --> 00:22:57,670
كلارك)؟)

348
00:22:57,710 --> 00:22:59,880
لا يمكن أن هذا خيرًا

349
00:23:02,380 --> 00:23:04,920
ما الذي اقترفتُه؟

350
00:23:04,960 --> 00:23:06,380
انتظري يا (كلارك)؟

351
00:23:06,420 --> 00:23:08,300
هل خُضتِ الاختبار؟

352
00:23:08,340 --> 00:23:11,010
أخبريني بما حدث

353
00:23:11,050 --> 00:23:13,430
إنّي فشلت

354
00:23:13,470 --> 00:23:16,520
حرى أن تخوضيه أنتِ وليس أنا

355
00:23:16,560 --> 00:23:19,310
حرى أن يختاروكِ أولًا

356
00:23:19,350 --> 00:23:21,820
بهذه البساطة؟

357
00:23:21,860 --> 00:23:25,030
لن نرتقي؟

358
00:23:25,070 --> 00:23:28,360
هل سنُباد؟
انقضى الأمر؟

359
00:23:28,410 --> 00:23:30,370
ألا يمكننا تغيير رأيهم؟

360
00:23:31,780 --> 00:23:34,990
لا أعلم

361
00:23:35,040 --> 00:23:37,460
.(عليّ التواجد بجوار (مادي
لم يبقى وقت طويل

362
00:23:37,500 --> 00:23:39,210
!(انتظري يا (كلارك

363
00:23:57,730 --> 00:24:00,190
سألمس نجم نابض
ماذا قد يسوء؟

364
00:24:12,780 --> 00:24:14,660
هذا محال

365
00:24:16,370 --> 00:24:19,410
مهلًا. أين الأرض؟

366
00:24:19,460 --> 00:24:21,880
على بُعد حوالي 42 مليار سنة ضوئية

367
00:24:31,010 --> 00:24:34,470
إنّكِ تقرئين أفكارنا وتأخذين هيئة أحد أحبّائنا

368
00:24:34,510 --> 00:24:36,470
جيّد جدًا

369
00:24:36,510 --> 00:24:38,850
اختياركِ مثير للاهتمام

370
00:24:38,890 --> 00:24:41,310
فإنّها ليست والدتكِ الحقيقية

371
00:24:41,350 --> 00:24:45,360
ومع ذلك رأيها عنكِ أكثر أهمية من أي شيء

372
00:24:45,400 --> 00:24:47,570
إنّكِ تخشين حكمها عليكِ

373
00:24:47,610 --> 00:24:48,940
هل أتيتُ للتحدث عني؟

374
00:24:48,990 --> 00:24:50,700
لمَ أتيتِ إلى هنا؟

375
00:24:50,740 --> 00:24:52,160
انتهى الاختبار

376
00:24:52,200 --> 00:24:53,620
كما تعلمين، (كلارك) فشلت

377
00:24:53,660 --> 00:24:55,450
أنّى يمكن هذا؟
كلارك) ضحّت)

378
00:24:55,490 --> 00:24:57,910
بكل عزيزٍ وغالٍ لئلّا نفعل نحن

379
00:24:57,950 --> 00:25:00,080
إنّها تخلّت عن روحها لنحتفظ بأرواحنا

380
00:25:00,120 --> 00:25:01,960
إنّها ارتكبت فظائع لا تُغتفر

381
00:25:02,000 --> 00:25:03,290
إنّها كانت تحاول إنقاذنا

382
00:25:03,330 --> 00:25:06,840
إنّها حكمت عليكِ بالهلاك، إنّي آسفة

383
00:25:06,880 --> 00:25:09,380
حقًّا؟

384
00:25:09,420 --> 00:25:11,970
،لأنّه من منظوري
يبدو أنّكِ لا تشعرين بشيء

385
00:25:12,010 --> 00:25:14,180
هل ارتكبنا أخطاءً؟
نعم

386
00:25:14,220 --> 00:25:15,720
كلارك)، أنا، كلّنا)

387
00:25:15,760 --> 00:25:19,600
ولكنّنا كنّا نحاول النجاة وحسب

388
00:25:19,640 --> 00:25:21,310
،لا أزعم أنّنا مستعدون الآن

389
00:25:21,350 --> 00:25:23,770
إن لم ترغبي بأن ننضم لكِ، فلا بأس

390
00:25:25,310 --> 00:25:27,270
ولكن أقلّها دعينا نحيا

391
00:25:27,320 --> 00:25:28,860
لنستمرّ بمحاولة فعل ما هو أفضل

392
00:25:28,900 --> 00:25:31,070
سنفعل، مثلما فعلنا قبلًا

393
00:25:31,110 --> 00:25:34,030
تزعمين أنّكم فعلتم

394
00:25:34,070 --> 00:25:39,040
ومع ذلك ها أنتم متوازنين وعلى شفا تدمير نفسكم

395
00:25:40,540 --> 00:25:42,000
انظري

396
00:25:51,380 --> 00:25:54,090
تزعمون أنّكم تحاولون فعل ما هو أفضل

397
00:25:54,130 --> 00:25:57,300
ولكن ما أراه هو طائفتين من الكائنات المرتعبة

398
00:25:57,350 --> 00:26:00,770
مستعدان لقتل بعضهم البعض بغرض النجاة

399
00:26:00,810 --> 00:26:02,480
ولكنّهم لا يتقاتلون

400
00:26:02,520 --> 00:26:04,190
كان محضّ إلهاء

401
00:26:04,230 --> 00:26:06,400
هذا لا يثبت شيء

402
00:26:06,440 --> 00:26:09,820
إنّهم سيتقاتلون يا (ريفين)، مثلما يفعلون دومًا

403
00:26:09,860 --> 00:26:11,730
لا يسعكِ التنبؤ بذلك

404
00:26:17,570 --> 00:26:19,620
.فلتبدأ اللعبة

405
00:26:23,420 --> 00:26:25,420


406
00:26:24,420 --> 00:26:26,080
توقف! ماذا تفعل بحقّ السماء؟

407
00:26:26,130 --> 00:26:28,630
لا يمكنهم رؤيتكِ أو سماعكِ

408
00:26:28,670 --> 00:26:31,130
ليس بمقدوركِ إيقاف هذا

409
00:26:31,170 --> 00:26:32,630
لا أحد يمكنه

410
00:26:39,890 --> 00:26:42,520
من أطلق النار؟
!لا أحد يطلق النار

411
00:26:42,560 --> 00:26:44,940
!(انتظر يا (ليفيت

412
00:26:44,980 --> 00:26:46,770
!أوقفوا نيارنكم
!لا تطلقوا

413
00:26:46,810 --> 00:26:48,360
!توقّفوا

414
00:26:48,400 --> 00:26:50,020
!انتظروا

415
00:26:55,490 --> 00:26:57,070
!توقّفوا

416
00:26:57,110 --> 00:26:58,660
!أنصتوا إليّ

417
00:26:58,700 --> 00:27:00,580
هذه ليست الحرب الأخيرة

418
00:27:02,490 --> 00:27:04,960
لن نحقّق الارتقاء عبر العنف

419
00:27:05,000 --> 00:27:06,920
كادوجان) كان مخطئًا)

420
00:27:06,960 --> 00:27:11,170
إنّنا نُختبر الآن، جميعنا

421
00:27:11,210 --> 00:27:12,500
أكنتِ تتحدثين؟

422
00:27:12,550 --> 00:27:14,300
!أخفضوا أسلحتكم

423
00:27:14,340 --> 00:27:15,760
هذا هراء

424
00:27:15,800 --> 00:27:17,380
المنتصرين يسطرون التاريخ

425
00:27:17,430 --> 00:27:18,840
لنجرّب هذا مجددًا

426
00:27:24,430 --> 00:27:25,980
!سقط رجل

427
00:27:26,020 --> 00:27:27,690
!عاودوا إطلاق النار

428
00:27:29,270 --> 00:27:32,230
!ليفيت)، لا)

429
00:27:36,860 --> 00:27:38,490
!(انتظري يا (أوكتيفيا

430
00:27:39,950 --> 00:27:41,080
!اللعنة

431
00:27:41,120 --> 00:27:42,530
!(احمي ظهري يا (إندرا

432
00:27:42,580 --> 00:27:45,250
!أطلقوا

433
00:27:55,710 --> 00:27:57,550
!يا إلهي

434
00:28:17,530 --> 00:28:18,820
(إنّكِ مصابة يا (إيكو

435
00:28:18,860 --> 00:28:20,450
ماذا تفعلين بحقّ السماء؟

436
00:28:20,490 --> 00:28:21,780
(فقدتُ (بيلامي

437
00:28:21,820 --> 00:28:23,080
.ولن أفقد أخته

438
00:28:33,460 --> 00:28:35,800
ألا ترين؟

439
00:28:35,840 --> 00:28:38,970
برغم جمال ما بمقدور البشر فعله

440
00:28:39,010 --> 00:28:41,590
إلّا أنّهم عاجزين عن التحرُّر من حلقة العنف

441
00:28:47,390 --> 00:28:49,810
مرحبًا يا عزيزتي، إنّي هنا

442
00:28:49,850 --> 00:28:51,520
!(عمّتي (أو

443
00:28:55,320 --> 00:28:56,980
يتحتّم أن توقفي الحرب

444
00:28:57,010 --> 00:28:58,780
سأتدبّر هذا -
أوقفي الحرب -

445
00:28:58,800 --> 00:29:01,030
هذه ماهيّتكم

446
00:29:01,070 --> 00:29:03,030
ولهذا فشلتم في الاختبار

447
00:29:03,070 --> 00:29:06,490
آسفة جدًا أنّي خذلتكِ

448
00:29:06,540 --> 00:29:08,200
إنّي خذلت الجميع

449
00:29:10,160 --> 00:29:12,250
(حان وقت رحيلنا يا (ريفين

450
00:29:12,290 --> 00:29:14,460
نهاية الجنس البشري قد حلّت

451
00:29:18,920 --> 00:29:20,670
بوسعكِ فعل هذا

452
00:29:26,180 --> 00:29:29,810
جوردان)، (هوب)، لا تدعوهما يموتان)

453
00:29:29,850 --> 00:29:31,940
الأموات لا يرتقون

454
00:29:34,270 --> 00:29:36,060
ستكونين كما يرام

455
00:29:41,990 --> 00:29:44,990
!(إندرا)
!أوقفوا إطلاق النار

456
00:29:51,880 --> 00:29:53,290
!أوقفوا إطلاق النار

457
00:29:54,020 --> 00:29:55,280
!أوقفوا إطلاق النار

458
00:29:55,790 --> 00:29:59,300
!إندرا) ليست القائدة هنا)

459
00:29:59,340 --> 00:30:03,630
أنا القائد، وإنّي أقول

460
00:30:06,950 --> 00:30:09,770
!يجب أن يلاقى الدم بالدم
!يجب أن يلاقى الدم بالدم

461
00:30:35,170 --> 00:30:37,080
!يكفي

462
00:30:43,260 --> 00:30:45,800
ماذا تفعلون هنا بحقّ السماء؟

463
00:30:45,840 --> 00:30:49,100
تعهّدتم بالقتال لأجل البشرية جمعاء

464
00:30:51,520 --> 00:30:53,390
!انظروا حولكم

465
00:30:54,940 --> 00:30:59,060
!إنّنا جميعًا بشر
!كلّنا أمة واحدة

466
00:30:59,110 --> 00:31:00,860
،إن قتلتُكم

467
00:31:00,900 --> 00:31:02,860
فأكون قتلت نفسي

468
00:31:02,900 --> 00:31:04,360
،إن استمررنا بقتل بعضنا البعض

469
00:31:04,400 --> 00:31:08,370
!فلن يبقى أحد ليُنقذ

470
00:31:08,410 --> 00:31:10,990
!(قتالنا قد انتهى يا (إندرا

471
00:31:36,140 --> 00:31:38,230
آمل أنّكِ مُلِمّة بما تفعلين

472
00:31:41,860 --> 00:31:43,820
إنّنا غير مسلّحين

473
00:31:43,860 --> 00:31:45,740
أعلم أنّه من الصعب الابتعاد

474
00:31:45,780 --> 00:31:48,610
عن كل شيء أمضيتم
حياتكم استعدادًا له

475
00:31:48,660 --> 00:31:51,280
أنا أيضًا مثلكم

476
00:31:51,330 --> 00:31:55,790
كان أخي مؤمنًا، مثلكم تمامًا

477
00:31:55,830 --> 00:31:58,580
ذلك الارتقاء، أيّما كان معناه

478
00:31:58,620 --> 00:32:00,750
إنّه في متناول اليد

479
00:32:00,790 --> 00:32:02,460
إنّه مات في سبيل ذلك المُعتقد

480
00:32:02,500 --> 00:32:05,170
وبسبب ذلك، فإنّه لن يصل لهناك

481
00:32:05,210 --> 00:32:07,550
لن يرتقي أبدًا

482
00:32:07,590 --> 00:32:09,470
،لا أعلم ما أؤمن به

483
00:32:09,510 --> 00:32:12,100
ولكنّي أعلم أنّه إن خُضنا هذه الحرب

484
00:32:12,140 --> 00:32:15,720
فلن نستحقّ تبيُّن ما إذا كان محقًّا

485
00:32:17,180 --> 00:32:19,270
فلن نستحقّ النجاة

486
00:32:19,310 --> 00:32:22,900
إن فشلنا، سنموت

487
00:32:24,780 --> 00:32:26,280
إنّها تتخلّل إليهم

488
00:32:26,320 --> 00:32:30,200
خُضتُ حروبًا من قبل ودعوني أخبركم

489
00:32:30,240 --> 00:32:32,370
أن السبيل الوحيد للفوز

490
00:32:34,200 --> 00:32:36,240
ليس بالقتال

491
00:32:52,550 --> 00:32:54,220
خطاب رائع

492
00:32:56,180 --> 00:32:57,850
لا، ابقى معي

493
00:32:57,890 --> 00:33:01,940
هذا لن ينتهي هنا

494
00:33:01,980 --> 00:33:03,560
!إيكو)، لا! لا)

495
00:33:03,610 --> 00:33:06,440
!اضغطي على قلبها. الآن

496
00:33:09,570 --> 00:33:11,320
ما هي أوامرك يا سيّدي؟

497
00:33:28,050 --> 00:33:29,670
لأجل البشرية جمعاء

498
00:33:35,510 --> 00:33:37,430
لأجل البشرية جمعاء

499
00:33:40,020 --> 00:33:42,060
لأجل البشرية جمعاء -
لأجل البشرية جمعاء -

500
00:33:42,100 --> 00:33:43,520
لأجل البشرية جمعاء

501
00:33:43,560 --> 00:33:45,650
لأجل البشرية جمعاء -
لأجل البشرية جمعاء -

502
00:33:45,690 --> 00:33:49,030
أخبرتكِ سلفًا. بوسعنا التغيُّر

503
00:33:49,070 --> 00:33:51,070
إنّما نحتاج المزيد من الوقت وحسب

504
00:33:51,110 --> 00:33:53,410
أرجوكِ

505
00:34:00,040 --> 00:34:01,620
ماذا تفعلين؟ -
ماذا؟ -

506
00:34:01,660 --> 00:34:03,370
...قلتُ

507
00:34:07,670 --> 00:34:09,340
ماذا يحدث؟

508
00:34:20,970 --> 00:34:22,600
لا ألم

509
00:34:28,900 --> 00:34:30,610
!يا إلهي

510
00:34:34,820 --> 00:34:36,910
هذا ما رأيتُه في هلوساتي

511
00:34:49,800 --> 00:34:52,130
بيلامي) كان محقًّا)

512
00:35:17,530 --> 00:35:19,160
(جاكس)

513
00:35:20,410 --> 00:35:22,120
إنّنا نتوهّج

514
00:35:26,370 --> 00:35:28,210
الآن، هذا رائع

515
00:35:46,100 --> 00:35:48,100
ريفين) دخلت)

516
00:35:58,280 --> 00:35:59,780
لا بأس

517
00:36:02,160 --> 00:36:04,790
...أعلم أنّكِ لا ترغبين بتركي

518
00:36:06,450 --> 00:36:08,250
ولكن يتحتّم أن تذهبي الآن

519
00:36:11,170 --> 00:36:13,340
فهذا سيمنحكِ فرصة للعيش

520
00:36:15,760 --> 00:36:20,090
(دعي نفسكِ يا (مادي
اذهبي وحسب

521
00:36:20,140 --> 00:36:22,510
سأكون بخير

522
00:36:39,150 --> 00:36:43,030
(إنّي أحبكِ للأبد يا (مادي

523
00:36:43,070 --> 00:36:44,530
.للأبد

524
00:37:24,870 --> 00:37:26,870


525
00:37:25,870 --> 00:37:28,830
هل من أحد هنا؟

526
00:37:28,870 --> 00:37:31,040
مورفي)؟)

527
00:37:31,080 --> 00:37:32,790
إيموري)؟)

528
00:37:48,430 --> 00:37:51,230
!مرحبًا يا فتاة! مرحبًا

529
00:37:51,270 --> 00:37:54,520
أين سنعيش يا فتاة؟

530
00:37:54,560 --> 00:37:58,150
أين سنعيش؟

531
00:38:27,140 --> 00:38:29,720
اليوم، سنبحث عن مأوى وماء

532
00:38:29,770 --> 00:38:32,230
وبالغد سنبحث عن الطعام، اتّفقنا؟

533
00:38:34,940 --> 00:38:38,020
!بيكاسو)، عودي)

534
00:38:38,070 --> 00:38:39,690
!اللعنة

535
00:38:51,410 --> 00:38:52,870
بيكاسو)؟)

536
00:38:56,210 --> 00:38:57,790
بيكاسو)؟)

537
00:39:05,050 --> 00:39:07,640
بيكاسو)؟)

538
00:39:09,720 --> 00:39:12,560
!أرجوكِ عودي

539
00:39:12,600 --> 00:39:14,310
لا أريد البقاء وحيدة

540
00:39:19,900 --> 00:39:22,190
لا أريد البقاء وحيدة

541
00:39:24,280 --> 00:39:25,740
إنّكِ لستِ وحيدة

542
00:39:31,790 --> 00:39:33,080
ما مرادكِ؟

543
00:39:33,120 --> 00:39:35,120
أن أفسّر

544
00:39:35,160 --> 00:39:37,670
لا داعِ لذلك

545
00:39:37,710 --> 00:39:44,090
أتفهّم. سأتلقّى اللوم
حتّى لا يضطرّوا لذلك مجددًا

546
00:39:44,130 --> 00:39:47,010
إنّكم جنس مثير للاهتمام

547
00:39:47,050 --> 00:39:49,390
تعلّمنا الكثير منكم بهذه السرعة

548
00:39:49,430 --> 00:39:51,470
يسرّني أنّنا كنّا مخطئين حيالكم

549
00:39:51,510 --> 00:39:54,140
مهلًا

550
00:39:54,180 --> 00:39:55,730
...أهذا يعني

551
00:39:55,770 --> 00:39:57,440
أنّكِ هنا لتأخذيني معكِ؟

552
00:39:57,480 --> 00:40:01,480
كلّا. لا يمكنكِ الانضمام
(لنا أبدًا يا (كلارك

553
00:40:01,520 --> 00:40:03,610
يجب أن تدفعي ثمن أفعالكِ

554
00:40:03,650 --> 00:40:05,990
أفعالي وحسب؟

555
00:40:06,030 --> 00:40:09,620
أأنا البشرية الوحيدة التي ارتكبت ذنوبًا؟

556
00:40:09,660 --> 00:40:11,410
بالطبع لا، ولكنّكِ

557
00:40:11,450 --> 00:40:13,200
خائضة الاختبار الوحيدة من أي جنس

558
00:40:13,240 --> 00:40:15,620
ومن أي مكان بالكون منذ فجر الزمان

559
00:40:15,660 --> 00:40:19,000
التي قتلت امرأً خلال الاختبار

560
00:40:19,040 --> 00:40:20,500
سأفعلها مجددًا لو تكرّر الموقف

561
00:40:20,540 --> 00:40:24,130
علمت (مادي) أنّكِ ستقولين هذا

562
00:40:24,170 --> 00:40:25,550
مادي) معكم إذن؟)

563
00:40:25,590 --> 00:40:27,260
إن جاز القول، نعم

564
00:40:27,300 --> 00:40:29,260
وعيها قد انضم لوعينا

565
00:40:29,300 --> 00:40:31,510
إنّها في سكينة

566
00:40:31,550 --> 00:40:34,140
لن تشعر بألم قطّ، لن تموت قطّ

567
00:40:34,180 --> 00:40:37,100
كانت تعلم أن الحياة هنا بدون
..وجود أحد بمثل عمرها لتحبّه

568
00:40:37,140 --> 00:40:39,690
شيء ما كنتِ لترغبين به لها

569
00:40:39,730 --> 00:40:42,520
حتّى إن كان يعني أنّكِ ستبقين وحيدة

570
00:40:42,570 --> 00:40:47,610
،أفترض أن ذلك الخيار كان اتخاذه أسهل
حين أدركت أنّكِ لن تكوني وحيدة

571
00:40:47,650 --> 00:40:50,320
الارتقاء أمر اختياري؟

572
00:40:50,360 --> 00:40:52,120
أبوسعكِ اختيار العودة منه؟

573
00:40:52,160 --> 00:40:54,330
،بالطبع

574
00:40:54,370 --> 00:40:57,410
رغم أنّه حتّى الآن، لم يختَر أحد العودة

575
00:41:03,170 --> 00:41:05,050
!عجبًا! هناك أسماك كثيرة

576
00:41:19,850 --> 00:41:21,770
،لن يكون هناك أطفال

577
00:41:21,810 --> 00:41:24,690
ولن ينضموا إلينا حين يموتون

578
00:41:26,570 --> 00:41:29,950
لا يبدو أن أحدًا منهم يكترث

579
00:41:29,990 --> 00:41:33,570
انظروا، ها هي

580
00:41:33,620 --> 00:41:35,120
(كلارك)

581
00:41:40,260 --> 00:41:42,120
.إنّكم قطعًا جنس مثير للاهتمام

582
00:42:19,630 --> 00:42:26,130
وهنا نودِّع المسلسل، سبع أعوام من الإثارة"
"والتشويق
"ونلقاكم على خير في أعمال أخرى"

583
00:42:26,250 --> 00:42:31,650
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
|| PirateM :ضبط التوقيت ||
</font><font face="Andalus" size="25" color="#013ce7">FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs</font>

