1
00:00:01,227 --> 00:00:03,060
<i>"سابقاً في الـ"مائة</i>

2
00:00:03,062 --> 00:00:04,937
<i>كان الملاذ مستعمرة
بواسطة فريق</i>

3
00:00:04,939 --> 00:00:06,981
<i>من الأرض مكون من أربع
عائلات ... الأوائل</i>

4
00:00:06,983 --> 00:00:08,857
<i>لا يؤمن الجميع بقدسية الأوائل</i>

5
00:00:08,859 --> 00:00:10,359
<i>.. (يا أولاد (غابريال</i>

6
00:00:10,361 --> 00:00:15,030
<i>!يجب تطهير غير المؤمنين -
!مُت أيّها الكافر -</i>

7
00:00:15,032 --> 00:00:17,491
!كلا

8
00:00:17,493 --> 00:00:20,744
<i>سيكون شرفًا عظيمًا
(لتكوني (سيمون الأولى</i>

9
00:00:20,746 --> 00:00:23,956
<i>حاولت فعل ما هو أفضل
.وبعدها خسرت أمي</i>

10
00:00:24,258 --> 00:00:28,343
يجب علينا أخذ الشعلة -
لم أعد القائدة بعد الآن -

11
00:00:28,345 --> 00:00:31,722
" ريفين)، "شيدهيدا) -
أين ذهب؟ -

12
00:00:31,724 --> 00:00:33,432
لم يخرج أحد من قبل
من الشذوذ

13
00:00:33,434 --> 00:00:37,227
(هوب) -
(أنا آسفة يا (أوكتيفيا -

14
00:00:37,229 --> 00:00:38,478
!سكين -
!كلا -

15
00:00:46,196 --> 00:00:47,764
!(أوكتيفيا)

16
00:00:49,533 --> 00:00:52,102
!(أوكتيفيا)

17
00:01:04,840 --> 00:01:06,324
بيلامي)؟)

18
00:01:07,585 --> 00:01:08,735
بيلامي)؟)

19
00:01:33,569 --> 00:01:37,154
مهلا، مهلا، رويدك -
أين أنا؟ -

20
00:01:37,156 --> 00:01:39,156
أنتِ بخير

21
00:01:39,158 --> 00:01:41,825
(لقد استيقظت يا (بيلامي

22
00:01:41,827 --> 00:01:44,369
من تكون؟ -
كنت سأطرح نفس السؤال -

23
00:01:44,371 --> 00:01:45,996
(نادتكِ (أوكتيفيا) بـ(هوب

24
00:01:45,998 --> 00:01:48,358
(الاسم الذي اختارته (ديوزا
لطِفلها الذي لم يولد

25
00:01:49,919 --> 00:01:53,253
ديوزا)؟ (أوكتيفيا)؟)

26
00:01:53,255 --> 00:01:58,827
أنتِ .. أنتِ مصابة
دعيني ألقي نظرة

27
00:02:01,555 --> 00:02:03,165
!(انتظري يا (هوب

28
00:02:05,559 --> 00:02:07,544
!(بيلامي)! (إيكو)

29
00:02:10,523 --> 00:02:11,855
لسنا وحيدون

30
00:02:11,857 --> 00:02:14,441
عُد للداخل وراقب الفتاة -
لقد رحلت بالفعل -

31
00:02:14,443 --> 00:02:15,789
هيّا بنا، لا يزال بوسعنا إمساكها

32
00:02:20,032 --> 00:02:23,784
!شيء آخر عبر -
أهلاً بك في الحفلة -

33
00:02:23,786 --> 00:02:26,411
أين (بيلامي)؟ -
لقد أخذه تجاه الشذوذ -

34
00:02:26,413 --> 00:02:30,624
لا، لا، الزمن لا يتصرف بأدب
يجب أن نلحقه أولاً

35
00:02:30,626 --> 00:02:32,459
لا يمكنك إطلاق النار
على ما لا يمكنك رؤيته

36
00:02:32,461 --> 00:02:34,863
توقف عن الكلام
!أفتح لنا ممرًا، اتبعني

37
00:02:38,864 --> 00:02:41,864
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الأولى"
"بعنوان: من الرماد"

38
00:02:41,865 --> 00:02:45,865
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

39
00:03:22,970 --> 00:03:24,120
.مرحبا

40
00:03:26,140 --> 00:03:27,472
قلتِ أن بوسعي
بدأ المدرسة اليوم

41
00:03:27,474 --> 00:03:29,057
لماذا نحن هنا؟

42
00:03:29,059 --> 00:03:31,518
ظننت أنك قد ترغبين
برؤية منزلنا جديدًا

43
00:03:31,520 --> 00:03:34,646
(بناه (راسل( لـ(سيمون
ليكون لديها مكان يذكّرها

44
00:03:34,648 --> 00:03:38,468
بالمزرعة التي ترّبت فيها
على الارض قبل الإنفجارات

45
00:03:40,112 --> 00:03:43,640
(ومعه يكون (بيكاسو -
يمكننا الإحتفاظ بها؟ -

46
00:03:50,372 --> 00:03:51,773
(شكرًا لكِ يا (كلارك

47
00:03:52,875 --> 00:03:53,999
لنذهب إلى الداخل

48
00:03:54,001 --> 00:03:55,360
هيّا بنا يا فتاة

49
00:03:58,380 --> 00:04:00,547
... لا أعرف ما لا أحبه

50
00:04:00,549 --> 00:04:04,927
بالكذب عن الشعلة أو جعل
مادي) تظن نفسها لا تزال القائدة)

51
00:04:04,929 --> 00:04:07,721
تظن (إندر) أن هذا
"قد يشتت "ونكروو، ألا تتفقين؟

52
00:04:07,723 --> 00:04:11,642
أتفق، وأعرف أننا نحتاجهم
موحدون للحفاظ على السلام هنا

53
00:04:11,644 --> 00:04:14,379
(أنا فقط ... قلقة على (مادي

54
00:04:16,315 --> 00:04:20,234
نعم، للوقت الراهن
نبقي الوضع هادئًا

55
00:04:20,236 --> 00:04:22,903
يمكن لـ(إندرا) أن تقول
"بأنها تنوب عن "هيدا

56
00:04:22,905 --> 00:04:26,516
ولكن (مادي) خارج الأمر
ستصبح فتاة أخيرًا

57
00:04:28,786 --> 00:04:31,855
تعالي، ثمة مكان لنا جميعًا

58
00:04:33,707 --> 00:04:37,209
"إذا لم تمانعي يا "هيدا
أنتِ مطلوبة في مكانِ آخر

59
00:04:37,211 --> 00:04:39,419
أين؟ -
،نحن هنا طيلة يوم -

60
00:04:39,421 --> 00:04:42,198
"ولم يرها قوم "ونكروو -
لا تكون درامية هكذا يا أمي -

61
00:04:43,342 --> 00:04:45,327
(هيا يا (مادي
تناولي غدائك. لا بأس

62
00:04:49,890 --> 00:04:51,875
<i>تعالي يا فتاة، لنذهب</i>

63
00:04:55,312 --> 00:04:56,770
تبدو بخير

64
00:04:56,772 --> 00:04:58,340
إنها كذلك -
وستكون -

65
00:04:59,775 --> 00:05:01,858
لم يرأسنا
قائد سابق من قبل

66
00:05:01,860 --> 00:05:05,779
لا ندري لو أن إزالة
الشعلة قد آثر عليها

67
00:05:05,781 --> 00:05:08,448
.. ناهيكم إستحواذها بواسطة -
شيدهيدا" قد رحل" -

68
00:05:08,450 --> 00:05:09,726
كيف تتأكدين من هذا؟

69
00:05:13,539 --> 00:05:16,790
.. لقد رحل ولا أقصد

70
00:05:16,792 --> 00:05:20,585
سأشعر بحالِ أفضل لو عرفت
مصير الشفرة، هذا كل شيء

71
00:05:20,587 --> 00:05:23,380
حسنًا، اذهبي مع حملة
المؤن التالية للسفينة الأم

72
00:05:23,382 --> 00:05:25,132
ويمكنك البحث
في الحاسوب مجددًا

73
00:05:25,134 --> 00:05:28,135
وأثناء ذلك، علينا تأسيس روتين

74
00:05:28,137 --> 00:05:30,304
ليس لـ(مادي) فقط
ولكن لنا جميعًا

75
00:05:30,306 --> 00:05:33,432
الملاذ محطم ومهمتنا
إعادته لسابق عهده

76
00:05:33,434 --> 00:05:36,226
إذا صببنا تركيزنا
على هذا، سنكون بخير

77
00:05:36,228 --> 00:05:38,755
لنأكل الآن حتى نعود للعمل

78
00:05:43,027 --> 00:05:45,095
على أحدنا الإنابة عن القائدة

79
00:05:46,405 --> 00:05:47,806
وأنا جائعة

80
00:06:00,836 --> 00:06:02,862
الأمهات وبناتهن

81
00:06:06,383 --> 00:06:13,832
آسفة -
.لا بأس، أنا بخير -

82
00:06:27,863 --> 00:06:30,405
تبدو وظائفها الحركية طبيعية

83
00:06:30,407 --> 00:06:32,783
تعالي يا (مادي)، لنأكل

84
00:06:32,785 --> 00:06:34,159
أريد أن أريكِ غرفتك الجديدة

85
00:06:34,161 --> 00:06:36,119
(حسناً، تعالي يا (بيكاسو

86
00:06:36,121 --> 00:06:38,997
أرى أنكِ أخذتِ الجناح الرئيسي

87
00:06:38,999 --> 00:06:41,500
الغنائم تذهب إلى المنتصر

88
00:06:41,502 --> 00:06:44,002
ومع ذلك نتشارك
جميعًا الملابس

89
00:06:44,004 --> 00:06:47,547
(لا بأس يا (كلارك
لا يأس بغرفتنا

90
00:06:47,549 --> 00:06:49,341
ضيقة قليلاً
ولكن سنستفيد منها

91
00:06:49,343 --> 00:06:53,136
(ربما الأوائل (دانيال) و(كيلي
عليهما العيش في القصر

92
00:06:53,138 --> 00:06:56,556
دانيال) و(كيلي) الأوائل)
(أنقذوك يا (ميلر

93
00:06:56,558 --> 00:06:58,183
ولكن كلمة شُكر تكفي

94
00:06:58,185 --> 00:07:01,937
.. تكلم عن نفسك، القصر -
لا أحد يعيش في القصر -

95
00:07:01,939 --> 00:07:03,230
على الأقل منا ..

96
00:07:03,232 --> 00:07:06,843
إنهم يروننا غُزاة وهذا
سيُصعب الحفاظ على السلام

97
00:07:16,787 --> 00:07:18,771
نخب أول وجبة لنا
في منزلنا الجديد

98
00:07:20,249 --> 00:07:21,399
نخب الغائبون

99
00:07:23,127 --> 00:07:24,611
.والراحلون

100
00:07:26,422 --> 00:07:28,615
(نخب (آبي -
(نخب (آبي -

101
00:07:32,511 --> 00:07:34,052
!أنت

102
00:07:34,054 --> 00:07:35,580
ما مشكلتك؟

103
00:07:38,976 --> 00:07:42,144
آسف ولكن لن أجلس هنا

104
00:07:42,146 --> 00:07:44,092
بينما يشرب هو نخب
المرأة التي قتلها

105
00:07:47,234 --> 00:07:49,385
لم أكن أدري
(بما سيفعله (راسل

106
00:07:52,489 --> 00:07:55,449
يا (كلارك)، عليكِ أن تصدقيني
لم أكن أعرف

107
00:07:55,451 --> 00:07:56,768
أصدقك

108
00:08:00,456 --> 00:08:03,900
العيش في الماضي لن يجعلنا
ندير هذا المجمع السكني

109
00:08:05,252 --> 00:08:06,945
ولن يساعد
في بناء مُجمعنا

110
00:08:30,068 --> 00:08:32,512
.. ماذا

111
00:08:54,713 --> 00:08:58,513
<b>"ثقي في "بيلامي"</b>

112
00:09:04,112 --> 00:09:07,613
خسر أهل الملاذ أسلوب حياتهم
ولكن لا يزال البعض مؤمناً بالأوائل

113
00:09:07,615 --> 00:09:10,491
يُلقون علينا اللوم -
الإيمان معتقد قوي -

114
00:09:10,493 --> 00:09:12,076
وخطير

115
00:09:12,078 --> 00:09:15,663
يمكننا توقع الصراع بين
المؤمنين وغير المؤمنين

116
00:09:15,665 --> 00:09:17,623
ولزيادة الطين بلة، أولاد
غابريال) وصلوا هنا)

117
00:09:17,625 --> 00:09:19,167
الملاذ هو وطنهم أيضًا

118
00:09:19,169 --> 00:09:22,670
يريدون (راسل برايم) وأي
شخص يؤمن به لهو ميت

119
00:09:22,672 --> 00:09:25,131
في الوقت الحالي
هم أيضًا حلفائنا

120
00:09:25,133 --> 00:09:28,259
أضف لهذا 36 مجرمًا
صلبًا من الأرض

121
00:09:28,261 --> 00:09:30,845
كانوا في حرب مع قوم
ونكروو" قبل أيام"

122
00:09:30,847 --> 00:09:33,874
وأقول أننا اكتفينا
من كوننا حُماة السلام

123
00:09:35,727 --> 00:09:37,310
تحت تهديد السلاح؟

124
00:09:37,312 --> 00:09:39,437
حتى نتأكد من جمع
،كل الأسلحة

125
00:09:39,439 --> 00:09:41,314
وبعدها يصبح
ونكروو" مسلحًا"

126
00:09:41,316 --> 00:09:43,426
جيش حماة السلام
من آكلي لحوم البشر؟

127
00:09:44,694 --> 00:09:46,069
ماذا قد يحدث؟

128
00:09:46,071 --> 00:09:49,030
ذكريني مجددًا متى سننتظر
حتى بناء مُجمعنا السكتي

129
00:09:49,032 --> 00:09:51,616
عامين إذا سار كل
شيء كما هو مخطط له

130
00:09:51,618 --> 00:09:53,242
!أنت! ارحل من هنا

131
00:09:53,244 --> 00:09:54,562
.لتكن ثلاث سنوات

132
00:10:02,754 --> 00:10:04,128
حسناً، توقفوا عن التحديق

133
00:10:04,130 --> 00:10:05,573
.حان وقت العمل

134
00:10:09,552 --> 00:10:10,703
"هيدا"

135
00:10:13,807 --> 00:10:15,666
اذهبي وتعلّمي شيئًا، اتفقنا؟

136
00:10:19,979 --> 00:10:21,312
حُراس لها؟

137
00:10:21,314 --> 00:10:26,025
نعم ولكن ليسوا قريبون
وتأكد أن يدعونها وشأنها

138
00:10:26,027 --> 00:10:27,261
.لكِ هذا

139
00:10:32,158 --> 00:10:35,410
الكثير من الناس -
من الجيد عدم وحود (آلي) هنا -

140
00:10:35,412 --> 00:10:37,078
ها أنتِ، حمداً للرب

141
00:10:37,080 --> 00:10:38,704
ما الأمر؟
المفاعل مجددا؟

142
00:10:38,706 --> 00:10:40,212
لا، هذا أكثر تفجيرًا من المفاعل

143
00:10:41,918 --> 00:10:44,252
ما الأمر؟ هل
أكلت القطة لسانك؟

144
00:10:44,254 --> 00:10:48,005
أحب أن تكرر قول هذا -
انتظري، لا تؤذهِ أرجوكِ -

145
00:10:48,007 --> 00:10:49,549
(لا بأس يا (تراي

146
00:10:49,551 --> 00:10:51,843
ما عنيته أن هذا
القصر مقدس لهم

147
00:10:51,845 --> 00:10:54,554
ومتأكد أن بوسعنا
إيجاد مكان آخر

148
00:10:54,556 --> 00:10:59,793
،لا تقلق من زوجتي
إنها تتكلم أكثر ما تفعل

149
00:11:01,271 --> 00:11:04,397
هذا يبدو مسليًا
!مجرمين وحمقى

150
00:11:04,399 --> 00:11:07,108
ما هي المشكلة؟ -
لا يوجد مشكلة -

151
00:11:07,110 --> 00:11:10,903
أنا وأصدقائي كنا نبحث
عن مكان لنرتاح وحسب

152
00:11:10,905 --> 00:11:12,738
لا يمكنك فعل هذا هنا

153
00:11:12,740 --> 00:11:14,365
هذا الضريح غير المقدس

154
00:11:14,367 --> 00:11:16,325
تحت سيطرة أولاد (غابريال) الآن ..

155
00:11:16,327 --> 00:11:18,244
!وكأنه سيحدث

156
00:11:18,246 --> 00:11:22,665
ربما لم تسمع
ولكن آلهتك ماتت

157
00:11:22,667 --> 00:11:24,500
ولن تعود من الموت
هذه المرة

158
00:11:24,502 --> 00:11:26,362
قُل هذا لـ(راسل) الأول يا أبله

159
00:11:27,630 --> 00:11:29,255
.سأفعل

160
00:11:29,257 --> 00:11:32,049
وذلك قبل أن نحرقه
على الوتد مباشرة

161
00:11:32,051 --> 00:11:35,204
هل تظن أن قتلك لمن نعبده
سيجعل والديك يُحبونك مجددًا؟

162
00:11:38,808 --> 00:11:41,460
أراهن على من يملكون سلاح

163
00:11:43,897 --> 00:11:47,007
يا أولاد (غابريال) تراجعوا الآن

164
00:11:49,569 --> 00:11:50,844
.الأسلحة الأخرى

165
00:11:53,523 --> 00:11:56,065
وها هو الجزء الذي
يتحمل المدانون فيه اللوم

166
00:11:56,067 --> 00:11:59,694
خطأ، لأنه عندما أيقظناكم
،كان لإخلاء الأرض من أجل مُجمعنا

167
00:11:59,696 --> 00:12:01,404
ووافقتم على المكوث
في الخيام

168
00:12:01,406 --> 00:12:03,364
القصر خارج الحدود

169
00:12:03,366 --> 00:12:05,112
وهذا ينطبق على
أولاد (غابريال) أيضًا

170
00:12:08,454 --> 00:12:11,789
حسناً، لا بأس. لا بأس

171
00:12:11,791 --> 00:12:14,250
سنقبل ببقايا أكلكم من الآن

172
00:12:14,252 --> 00:12:15,710
،ولكن لو كنا نحن من سيعمل

173
00:12:16,412 --> 00:12:21,456
فسنثبتكِ على معنى
"كلمة "مجمّعنا

174
00:12:21,458 --> 00:12:23,776
لنذهب

175
00:12:28,442 --> 00:12:29,992
(جوردان)

176
00:12:32,178 --> 00:12:33,553
لم تكن في بيت المزرعة

177
00:12:33,555 --> 00:12:34,887
حجزنا لك غرفة

178
00:12:34,889 --> 00:12:36,290
أنا موافق على البقاء في الحانة

179
00:12:37,892 --> 00:12:40,143
(كلارك)، هؤلاء الناس يريدون رؤية (راسل)

180
00:12:40,145 --> 00:12:41,894
محال

181
00:12:41,896 --> 00:12:44,522
أخبرتك، ستراه عندما يحترق

182
00:12:44,524 --> 00:12:46,524
ربما ستأخذ جزعًا من النار

183
00:12:46,526 --> 00:12:50,278
لا أحد سيحترق ععلى الوتد
ليس بعد الآن

184
00:12:50,280 --> 00:12:51,626
ماذا سيحدث له إذًا؟

185
00:12:52,866 --> 00:12:55,074
لم نكتشف هذا بعد

186
00:12:55,076 --> 00:12:56,451
ولكننا نرعاه جيّدًا

187
00:12:56,453 --> 00:12:58,244
لا يمكننا أن نثق
بما تقولين فحسب

188
00:12:58,246 --> 00:13:00,455
إنّك تتحدث عن الرجل الذي قتل أمها

189
00:13:00,457 --> 00:13:01,998
أقترح أن تشكرها

190
00:13:02,000 --> 00:13:03,082
وتمضي في طريقك

191
00:13:03,084 --> 00:13:07,962
(لا بأس يا (إندرا

192
00:13:07,964 --> 00:13:11,674
اسمع، يبدو أنّك
(تتفق مع (جوردان

193
00:13:11,676 --> 00:13:13,384
،إن كنت لا تثق بما أقوله

194
00:13:13,386 --> 00:13:14,578
ما رأيك بما يقوله هو؟

195
00:13:32,739 --> 00:13:34,056
أعلم ماهية هذا الشعور

196
00:13:35,325 --> 00:13:37,325
أن تخسر عائلتك قبل 100 عام

197
00:13:37,327 --> 00:13:39,410
والأمس في نفس الموعد

198
00:13:39,412 --> 00:13:41,146
هل قتلتَ عائلتك؟

199
00:13:43,541 --> 00:13:45,791
لم أظن هذا

200
00:13:45,793 --> 00:13:47,668
إنّك تفهم جزء بسيط

201
00:13:47,670 --> 00:13:49,295
من العذاب الذي أشعر به

202
00:13:49,297 --> 00:13:50,739
ألهذا السبب تأبى الأكل؟

203
00:13:53,051 --> 00:13:55,176
أو النوم كما يبدو عليك؟

204
00:13:55,178 --> 00:13:59,138
لا أحتاج للطعام أو النوم

205
00:13:59,140 --> 00:14:00,583
!أريد الموت

206
00:14:03,269 --> 00:14:04,628
تبدو متفاجئًا

207
00:14:05,688 --> 00:14:07,590
أم هذا قلقًا الذي أراه؟

208
00:14:08,942 --> 00:14:10,426
لمَ أتيت لهنا؟

209
00:14:12,862 --> 00:14:14,153
أراد قومك التأكد

210
00:14:14,155 --> 00:14:15,431
من أنّك تعامل جيّدًا

211
00:14:17,784 --> 00:14:19,059
ولماذا وثقوا بك؟

212
00:14:20,537 --> 00:14:21,869
لا عليك، لا أهتم

213
00:14:21,871 --> 00:14:23,538
أخبرهم أنني أُعامل

214
00:14:23,540 --> 00:14:25,248
بطريقة أفضل مما أستحق

215
00:14:25,250 --> 00:14:27,151
!والآن، اخرج

216
00:14:46,187 --> 00:14:49,048
أظن أنّه يجب أن تأخذ هذه

217
00:14:57,949 --> 00:15:01,477
تم تحسينك

218
00:15:03,329 --> 00:15:04,537
إذًا، أصبحت تؤمن

219
00:15:04,539 --> 00:15:06,080
بإلوهية الأوائل؟

220
00:15:06,082 --> 00:15:07,274
هل هذا كل شيء؟

221
00:15:08,751 --> 00:15:10,710
لا

222
00:15:10,712 --> 00:15:12,461
أعلم أنّك مجرد رجل

223
00:15:12,463 --> 00:15:13,906
فقد مسار الطريق الصحيح

224
00:15:16,134 --> 00:15:19,119
أخبرني إذًا
ماذا رأيت؟

225
00:15:22,223 --> 00:15:23,582
رأيتَ لمحة

226
00:15:25,268 --> 00:15:26,517
لمحة؟

227
00:15:26,519 --> 00:15:29,145
من الحقيقة الأعظم مننا أجمعين

228
00:15:29,147 --> 00:15:30,881
أجل، لا

229
00:15:33,359 --> 00:15:34,442
لا أعلم

230
00:15:34,444 --> 00:15:35,594
دعني أخمن

231
00:15:36,988 --> 00:15:38,263
رأيت هذا

232
00:15:40,158 --> 00:15:41,558
هل رأيته أيضًا؟

233
00:15:42,869 --> 00:15:44,061
بالطبع

234
00:15:45,496 --> 00:15:47,898
أنشأت كل الحرم في صورته

235
00:15:52,962 --> 00:15:54,321
ماذا تعني؟

236
00:15:56,966 --> 00:15:58,633
توقفت عن المحاولة لإيجاد إجابة لذلك السرؤال

237
00:15:58,635 --> 00:16:00,217
قبل 100 عام

238
00:16:00,219 --> 00:16:02,413
يبدو أنّه دورك لتحمله الآن

239
00:16:09,604 --> 00:16:12,480
،إن لم تكن مستعدًا لفعل المثل لي

240
00:16:12,482 --> 00:16:13,924
فقد انتهينا هنا

241
00:16:44,180 --> 00:16:47,082
!(بيلامي)
!اصرخ إن أمكنك سماعي

242
00:16:52,271 --> 00:16:53,646
ماذا تفعل بحق السماء؟

243
00:16:53,648 --> 00:16:54,647
أتأكد أنّه لم يتبعنا أحد

244
00:16:54,649 --> 00:16:56,190
ماذا سيتبعنا؟

245
00:16:56,192 --> 00:16:57,858
هل سبق ورأيت شيء مثل هذا

246
00:16:57,860 --> 00:16:59,303
لا

247
00:17:15,211 --> 00:17:17,696
هوب)، كلّا)
توقفي

248
00:17:20,591 --> 00:17:22,493
لا أريد أن أؤذيكِ

249
00:17:27,849 --> 00:17:29,557
من تكونين؟

250
00:17:29,559 --> 00:17:31,434
أين (أوكتيفيا) ولماذا

251
00:17:31,436 --> 00:17:32,852
يأخذون (بيلامي) لمنطقة الشذوذ؟

252
00:17:32,854 --> 00:17:34,353
بيلامي) رحلت؟)

253
00:17:34,355 --> 00:17:36,397
هل تعرفيه؟
هل تتذكرين؟

254
00:17:36,399 --> 00:17:40,443
لا، إنّك ناديت عليه من الخيمة

255
00:17:40,445 --> 00:17:43,847
هذا كان في ذراعي

256
00:17:48,119 --> 00:17:49,702
"(ثق في (بيلامي"

257
00:17:49,704 --> 00:17:50,870
لا أتذكر أنني وضعته هناك

258
00:17:50,872 --> 00:17:52,314
ولكن أظن أنني فعلت

259
00:17:55,001 --> 00:17:57,293
إنّه رمز آخر

260
00:17:57,295 --> 00:17:59,462
(مثل الموجود في ظهر (أوكتيفيا

261
00:17:59,464 --> 00:18:01,005
ما هو غرضه؟

262
00:18:01,007 --> 00:18:02,423
لا أعلم -
توقفي عن الكذب -

263
00:18:02,425 --> 00:18:03,924
على رسلكِ

264
00:18:03,926 --> 00:18:06,385
أوكتيفيا) فقدت ذاكرتها أيضًا)

265
00:18:06,387 --> 00:18:08,971
لا بد أنها نتيجة السير عبر منطقة الشذوذ

266
00:18:08,973 --> 00:18:11,182
ما هي منطقة الشذوذ؟ -
أخبرينا أنتِ -

267
00:18:11,184 --> 00:18:12,349
إنّه الصوت الذي تسمعينه

268
00:18:12,351 --> 00:18:13,893
(قلتِ اسم (أوكتيفيا

269
00:18:13,895 --> 00:18:15,936
قبل أن تتعطنيها مباشرةً

270
00:18:15,938 --> 00:18:17,688
،كنتِ تتذكرين حينها

271
00:18:17,690 --> 00:18:19,565
وتتذكرين الآن

272
00:18:19,567 --> 00:18:21,510
منطقة الشذوذ كان فوقنا ذلك الحين

273
00:18:22,695 --> 00:18:24,528
أجل، أجل
وبعدها فقدت ذاكرتها

274
00:18:24,530 --> 00:18:26,530
...عندما تراجعت

275
00:18:26,532 --> 00:18:28,240
أخذت (أوكتيفيا) معها

276
00:18:28,242 --> 00:18:31,019
لمَ هي فقط؟
لمَ فقدان الذاكرة؟

277
00:18:32,371 --> 00:18:33,579
لا شيء من هذا يبدو منطقيًّا

278
00:18:33,581 --> 00:18:35,289
ولكن يا إلهي، هذا مذهل

279
00:18:35,291 --> 00:18:36,942
(علينا الوصول لـ(بيلامي

280
00:18:39,921 --> 00:18:41,295
بأي سرعة تستطيعين الركض؟

281
00:18:41,297 --> 00:18:42,531
لا أعلم

282
00:18:43,674 --> 00:18:44,825
لنكتشف ذلك

283
00:19:12,663 --> 00:19:14,162
المهرجون على يساري

284
00:19:14,164 --> 00:19:15,539
وكثيرو المزاح على يميني

285
00:19:15,541 --> 00:19:17,374
توقف

286
00:19:17,376 --> 00:19:19,251
خذ، استمع لهذا

287
00:19:19,253 --> 00:19:22,462
كايلي) تغيرت بسبب الحب أيضًا)

288
00:19:22,464 --> 00:19:24,172
إسحاق)، النكرة)

289
00:19:24,174 --> 00:19:25,590
جعلها ترى ما هي عليه

290
00:19:25,592 --> 00:19:27,384
المزارع يحب الخنزير

291
00:19:27,386 --> 00:19:28,786
وهي تقوده للذبح

292
00:19:32,015 --> 00:19:33,666
(جاكسون) لم يعني هذا يا (جون)

293
00:19:35,894 --> 00:19:39,271
إنّك لم تقتل (آبي)، (راسل) فعل

294
00:19:39,273 --> 00:19:41,799
أخبرتها أن هذا سيكون في صالحها

295
00:19:43,277 --> 00:19:44,693
أخبرتهم أن (آبي) يمكنها

296
00:19:44,695 --> 00:19:45,902
إخراج الدماء من نخاع العظام

297
00:19:45,904 --> 00:19:47,320
إنّك فعلت هذا لتنقذنا أجمعين

298
00:19:47,322 --> 00:19:49,030
(ساعدت (جوسفين) لإقناع (آبي

299
00:19:49,032 --> 00:19:50,350
(أنها (كلارك

300
00:19:53,078 --> 00:19:54,786
(طوبى لـ(دانيال

301
00:19:54,788 --> 00:19:55,939
...طوبى لـ

302
00:19:58,333 --> 00:20:00,485
أنا آسفة جدًا يا سيّدي

303
00:20:02,045 --> 00:20:03,461
سأتولّى هذا

304
00:20:03,463 --> 00:20:04,754
لا بأس

305
00:20:04,756 --> 00:20:06,157
من الواضح أنّه شرب بما يكفي

306
00:20:12,598 --> 00:20:14,014
اسمع، إنّكِ تفهمين كل هذا بشكلٍ خاطئ

307
00:20:14,016 --> 00:20:15,599
...أعلم أنّكِ تظنين أنني

308
00:20:15,601 --> 00:20:17,350
...دانيال)، أيمكنني)

309
00:20:17,352 --> 00:20:18,393
أيمكنني التحدث إليك؟

310
00:20:18,395 --> 00:20:19,545
أحتاج إلى دقيقة فحسب

311
00:20:24,443 --> 00:20:26,318
تصرّف كأنك بالكاد تعرفني

312
00:20:26,320 --> 00:20:27,887
عمّا تتحدثين بحق الجحيم؟

313
00:20:32,576 --> 00:20:35,452
هذا المكان برميل بارود

314
00:20:35,454 --> 00:20:38,246
هذا جيّد

315
00:20:38,248 --> 00:20:40,415
السيّدة الفضيلة تريدنا أن نصبح من الأوائل

316
00:20:40,417 --> 00:20:42,709
أنتم من الأوائل

317
00:20:42,711 --> 00:20:44,878
انتهى هذا الخيار السيئ

318
00:20:44,880 --> 00:20:46,588
ولكن إذا صدّق هؤلاء الناس

319
00:20:46,590 --> 00:20:48,590
(أنّكم (دانيال) و(كايلي

320
00:20:48,592 --> 00:20:50,076
قد يعود علينا ذلك ببعض النفع

321
00:20:52,804 --> 00:20:54,205
الإجابة لا

322
00:20:55,515 --> 00:20:56,666
(دانيال)

323
00:20:59,811 --> 00:21:01,379
(إنّه يلوم نفسه على (آبي

324
00:21:03,523 --> 00:21:04,674
لا يمكن أن هذا خيرًا

325
00:21:06,151 --> 00:21:07,734
كيف حال (راسل)؟

326
00:21:07,736 --> 00:21:09,486
ماذا قال؟ -
إنّه بخير -

327
00:21:09,488 --> 00:21:11,279
<i>لا تخبرني أنّه بخير، علينا مساعدته</i>

328
00:21:11,281 --> 00:21:14,851
<i>لنذهب جميعًا، هيّا</i>

329
00:21:16,662 --> 00:21:18,604
يا أبناء (جبريل)، لنتحرّك

330
00:21:19,831 --> 00:21:21,899
ها نحن نبدأ من جديد -
افسح الطريق، تحركوا -

331
00:21:24,670 --> 00:21:25,987
إنّه شغب مجددًا

332
00:21:30,717 --> 00:21:32,384
تري)، تمهل لهنينة فحسب)

333
00:21:32,386 --> 00:21:34,135
!حرّروا (راسل) الأوّلي

334
00:21:34,137 --> 00:21:36,054
!كيف تجرؤون على وضعه في قفص

335
00:21:36,056 --> 00:21:37,832
!القفص شيء أفضل مما يستحقه

336
00:21:44,189 --> 00:21:46,147
إلى الجميع

337
00:21:46,149 --> 00:21:47,857
علينا العودة وإخراج (راسل) من هناك

338
00:21:47,859 --> 00:21:49,234
مرحبًا

339
00:21:49,236 --> 00:21:50,443
(سيذهبون لتحرير (راسل

340
00:21:50,445 --> 00:21:52,487
!دعونا نرى إلهنا

341
00:21:52,489 --> 00:21:54,364
!دعونا نراه

342
00:21:54,366 --> 00:21:56,199
!(امنحونا (راسل

343
00:21:56,201 --> 00:21:57,784
سأنقله إلى القصر

344
00:21:57,786 --> 00:21:59,411
حيث نستطيع حمايته

345
00:21:59,413 --> 00:22:00,996
قلنا أن القصر خارج الحدود

346
00:22:00,998 --> 00:22:02,372
كل خطط المعارك تكون ممتازة

347
00:22:02,374 --> 00:22:03,957
حتّى تُطلق الرصاصة الأولى

348
00:22:03,959 --> 00:22:05,542
وأبناء (جبريل)؟

349
00:22:05,544 --> 00:22:06,751
،سيكونون غير سعداء
إما هذا

350
00:22:06,753 --> 00:22:07,919
أو نعدمه الآن

351
00:22:07,921 --> 00:22:09,629
ونتتهي من هذا

352
00:22:09,631 --> 00:22:11,506
شكرًا على مساعدتك

353
00:22:11,508 --> 00:22:13,925
إنّه يرغب في الموت، هذا ما أخبرتهم به

354
00:22:13,927 --> 00:22:15,885
دعونا نمنحه ما يريده إذًا

355
00:22:15,887 --> 00:22:17,413
!الموت للأوائل

356
00:22:19,725 --> 00:22:21,751
علينا فعل هذا الآن

357
00:22:25,397 --> 00:22:26,896
!الموت للأوائل

358
00:22:26,898 --> 00:22:28,341
!تراجعوا

359
00:22:36,074 --> 00:22:37,725
سننقلك لمكانٍ آمن

360
00:22:41,288 --> 00:22:42,704
لماذا تحمين الرجل

361
00:22:42,706 --> 00:22:43,830
الذي قتل أمكِ؟

362
00:22:43,832 --> 00:22:45,316
سؤال ممتاز

363
00:22:49,880 --> 00:22:53,548
إن أمكنني قتلكِ بسبب ما فعلتِ

364
00:22:53,550 --> 00:22:55,243
ما كنت سأتردد

365
00:22:57,054 --> 00:22:58,371
اخرجوه من هنا

366
00:23:09,107 --> 00:23:10,466
!ها هو ذا

367
00:23:14,946 --> 00:23:17,223
!الموت للأوائل

368
00:23:24,206 --> 00:23:25,789
!لن ندعكم تقتلوه

369
00:23:25,791 --> 00:23:27,332
!تمهلوا
يمكننا إيجاد حل لهذا

370
00:23:27,334 --> 00:23:29,417
ابتعدوا عن الطريق
إننا ننقله

371
00:23:29,419 --> 00:23:31,169
إلى القصر لأجل سلامته

372
00:23:31,171 --> 00:23:32,629
!لا يجب أن يتأذى أحد
!(توقفي يا (إندرا

373
00:23:32,631 --> 00:23:33,698
!إنّكم لا تنتمون لهنا

374
00:23:42,140 --> 00:23:45,209
ألم نتعلّم شيئًا؟

375
00:23:46,436 --> 00:23:47,587
!دعوهم يمرّون

376
00:23:50,315 --> 00:23:51,799
يمكننا الوثوق بقوم الأرض

377
00:23:53,401 --> 00:23:54,844
فبعد كل شيء

378
00:23:57,614 --> 00:23:58,764
نحن واحد

379
00:24:01,868 --> 00:24:03,436
نحن واحد

380
00:24:09,084 --> 00:24:11,110
لنذهب -
!(راسل) -

381
00:24:12,754 --> 00:24:14,906
لنذهب -
الآن -

382
00:24:16,466 --> 00:24:18,508
نحن واحد"؟"

383
00:24:18,510 --> 00:24:20,301
(إنّها من مذكرات (كايلي

384
00:24:20,303 --> 00:24:23,096
شعارها عندما توقفت عن تقديم القرابين

385
00:24:23,098 --> 00:24:25,140
إنّكِ مثيرة جدًا الآن

386
00:24:25,142 --> 00:24:26,626
أختي

387
00:24:27,853 --> 00:24:29,894
إنّها فكرتي

388
00:24:29,896 --> 00:24:31,729
فكرة جيّدة

389
00:24:31,731 --> 00:24:33,148
(الآن بالطبع، أبناء (جبريل

390
00:24:33,150 --> 00:24:34,691
يريدونهم أمواتًا

391
00:24:34,693 --> 00:24:35,952
المسافات التي سيقطعها بعض الناس

392
00:24:35,967 --> 00:24:38,153
للعيش في قلعة

393
00:24:38,155 --> 00:24:39,988
سيتسنى لنا العيش في قلعة؟

394
00:24:39,990 --> 00:24:41,614
إن كانوا سيقتلوا خلال نومهم

395
00:24:41,616 --> 00:24:42,782
فهناك أفضل من بيت المزرعة معنا

396
00:24:42,784 --> 00:24:43,783
إنّه يشير إلى شيء

397
00:24:43,785 --> 00:24:45,910
أحتاج للـ8 ساعات خاصتي

398
00:24:45,912 --> 00:24:48,204
حسنٌ، في الوقت الراهن

399
00:24:48,206 --> 00:24:49,857
على الأقل حتّى يقتلونكم

400
00:25:10,298 --> 00:25:13,298
لماذا رسمتِ هذه؟

401
00:25:13,299 --> 00:25:15,340
<i>.لا أعرف
.. كنتُ أشعر بالملل</i>

402
00:25:15,342 --> 00:25:17,168
بينما كانوا يُدَرِسون الأوائل لنا

403
00:25:18,929 --> 00:25:20,012
...لماذا ما زالوا يفعلون ذلك

404
00:25:20,014 --> 00:25:21,305
لو كانوا يعرفون الحقيقة؟

405
00:25:21,307 --> 00:25:22,848
.. أفترض أحيانًا أن الإعتقاد

406
00:25:22,850 --> 00:25:24,167
أقوى من الحقيقة

407
00:25:27,479 --> 00:25:29,605
مرحبًا. آسفة على تأخرنا

408
00:25:29,607 --> 00:25:31,189
<i>.لا مشكلة
...آمل ألّا تمانعا</i>

409
00:25:31,191 --> 00:25:33,442
أنا و(مادي) قد أكلنا بالفعل

410
00:25:33,444 --> 00:25:34,735
.. أتعرفين؟ بينما كنتما بالخارج

411
00:25:34,737 --> 00:25:36,361
تعيدان بناء "سانكتوم" بأيديكما

412
00:25:36,363 --> 00:25:38,655
من كان يعرف أن
.. إعادة بناء مجتمع مفكك

413
00:25:38,657 --> 00:25:40,058
سيكون عملًا شاقًا؟

414
00:25:43,662 --> 00:25:44,979
.. (كلارك)

415
00:25:46,624 --> 00:25:48,665
لا يهمني أنكِ تأخرتِ

416
00:25:48,667 --> 00:25:50,110
بل يهمني سبب مجيئكِ

417
00:25:51,295 --> 00:25:53,503
(إندرا) معها حق يا (مادي)

418
00:25:53,505 --> 00:25:54,755
لدينا الكثير من العمل لننجزه

419
00:25:54,757 --> 00:25:57,534
<i>توقفي. تحدثي معي</i>

420
00:26:00,304 --> 00:26:02,697
أعرف ما هو شعور فقدان الأم

421
00:26:03,140 --> 00:26:04,264
ويمكنني المساعدة

422
00:26:04,266 --> 00:26:07,919
مهلًا، ما أزال هنا

423
00:26:09,396 --> 00:26:10,672
أنتِ لم تفقديني

424
00:26:12,066 --> 00:26:13,550
(ليس أنتِ يا (كلارك

425
00:26:19,281 --> 00:26:20,807
لقد ماتت بذراعيّ

426
00:26:22,493 --> 00:26:23,810
أعرف كيف يكون هذا الشعور

427
00:26:32,169 --> 00:26:35,212
...حسنًا، الإمرأة التي جعلتها تطفو

428
00:26:35,214 --> 00:26:36,531
لم تكُن أمي

429
00:26:38,300 --> 00:26:40,160
(أنا حقًا بخير يا (مادي

430
00:26:44,431 --> 00:26:45,665
سأذهب إلى السرير

431
00:26:52,815 --> 00:26:55,023
ليست أفضل لحظاتي

432
00:26:55,025 --> 00:26:56,900
لا تقسنين على نفسكِ

433
00:26:56,902 --> 00:26:58,360
لقد تعاملتِ مع ذلك بشكل جيد

434
00:26:58,362 --> 00:27:00,028
قد تعتقدين هذا

435
00:27:00,030 --> 00:27:03,073
،بعد موت أبي
كان البكاء ممنوعًا

436
00:27:03,075 --> 00:27:06,326
<i>.كنّا بحرب
هذا جعلكِ أقوى</i>

437
00:27:06,328 --> 00:27:08,480
هذا جعلني أصبح حارسة الشعلة

438
00:27:11,917 --> 00:27:15,528
،السؤال هو
من حارس الشعلة الذي بدون شعلة؟

439
00:27:17,339 --> 00:27:19,783
يجب أن نجد جميعًا طُرُقنا الجديدة

440
00:27:29,852 --> 00:27:32,128
أدركتُ للتو أنني لم أشكركِ قط

441
00:27:33,397 --> 00:27:35,272
،الشعلة كانت عالمكِ كله

442
00:27:35,274 --> 00:27:37,441
(ومع ذلك، اُختَرتِ لإنقاذ (مادي

443
00:27:37,443 --> 00:27:40,553
لا أستطيع تخيل مدى
صعوبة هذا عليكِ

444
00:27:42,573 --> 00:27:43,765
شكرًا لكِ

445
00:27:48,245 --> 00:27:50,746
يجب... أن ترين هذا

446
00:27:50,748 --> 00:27:53,525
إنها ترسم ذكريات ليست لها

447
00:27:55,252 --> 00:27:56,251
شيدهيدا)؟)

448
00:27:56,253 --> 00:27:57,753
لا أعرف

449
00:27:57,755 --> 00:27:59,379
.. يمكن أن يكون أيٍ من القادة

450
00:27:59,381 --> 00:28:01,047
أو جميعهم

451
00:28:01,049 --> 00:28:02,617
سأراقبها

452
00:28:04,136 --> 00:28:06,246
أنا سعيدة أنها حظت بكِ في حياتها

453
00:28:14,062 --> 00:28:16,548
(الليلة التي ركعت بها (وانهيدا) لـ(هيدا

454
00:28:17,691 --> 00:28:19,259
آسفة. لقد فاتني ذلك

455
00:28:21,111 --> 00:28:22,595
يبدو كعالم آخر

456
00:28:29,912 --> 00:28:32,204
.عالم جديد
نفس المشاكل

457
00:28:32,206 --> 00:28:33,523
سأجلب (مادي). هيا

458
00:28:36,585 --> 00:28:38,194
شكرًا لكِ

459
00:28:45,886 --> 00:28:47,219
انتظرا. انتظرا. انتظرا. انتظرا

460
00:28:47,221 --> 00:28:48,788
الكثير من السموم في الهواء

461
00:28:50,808 --> 00:28:52,098
.. لستُ في مزاج لرؤية

462
00:28:52,100 --> 00:28:53,543
أشباحي الآن، ماذا عنكما؟

463
00:29:01,944 --> 00:29:04,027
أسلحة "راي". جميل

464
00:29:04,029 --> 00:29:05,638
قد نصوب عليه إذا ضرب

465
00:29:09,243 --> 00:29:12,103
،كانت هذه ضربة سيئة
حتى من بعيد

466
00:29:17,626 --> 00:29:19,777
<i>إيكو)؟ ماذ تفعلين يا (إيكو)؟)</i>

467
00:29:22,673 --> 00:29:24,256
أختبر نظرية

468
00:29:24,258 --> 00:29:26,534
<i>نظرية؟
.. لو كنتِ مخطئة</i>

469
00:29:32,266 --> 00:29:33,807
ليست مخطئة

470
00:29:33,809 --> 00:29:35,376
إنه لا يحاول قتلنا

471
00:29:38,355 --> 00:29:40,522
نحن لا نلعب بنفس القواعد

472
00:29:40,524 --> 00:29:42,023
(انظري حولكِ يا (إيكو

473
00:29:42,025 --> 00:29:43,233
.. الجسيمات تتحرك

474
00:29:43,235 --> 00:29:44,860
ردًا على الحركة

475
00:29:44,862 --> 00:29:46,027
.. عندما تقترب بما فيه الكفاية

476
00:29:46,029 --> 00:29:47,263
سأصوب نحوهم

477
00:29:50,117 --> 00:29:52,701
يجب أن نصنع خيط بداية
حتى نتمكن من نصب الفخ

478
00:29:52,703 --> 00:29:53,853
اتبعوني

479
00:30:07,175 --> 00:30:08,326
اسمعا

480
00:30:11,555 --> 00:30:15,432
<i>.إليكما هذا
،لا أحد يتحرك</i>

481
00:30:15,434 --> 00:30:17,210
وإلا لن تقترب بما فيه الكفاية

482
00:30:19,605 --> 00:30:22,314
قاتل لمرة، قاتل للأبد

483
00:30:22,316 --> 00:30:24,050
لقد قلت للتو ألّا نتحرك

484
00:30:27,988 --> 00:30:29,138
روان)؟)

485
00:30:31,408 --> 00:30:34,075
(أنتِ لم تستخدمي مضاد السموم يا (إيكو

486
00:30:34,077 --> 00:30:35,076
(هذا ليس حقيقيًا يا (إيكو

487
00:30:35,078 --> 00:30:36,828
،)بدون (بيلامي

488
00:30:36,830 --> 00:30:38,204
من ستتبعين؟

489
00:30:38,206 --> 00:30:39,440
اصمت -
اهدأي -

490
00:30:46,340 --> 00:30:48,783
إنه على مرمى بصري الآن -
!صهٍ -

491
00:30:55,974 --> 00:30:57,682
(أجيبي على السؤال يا (آش

492
00:30:57,684 --> 00:31:00,253
من تكون بدون شخص تتبعيه؟

493
00:31:02,773 --> 00:31:05,941
فتاة قتلت صديقتها الوحيدة وسرقت إسمها؟

494
00:31:05,943 --> 00:31:07,442
.. الجاسوسة عديمة الشرف

495
00:31:07,444 --> 00:31:09,319
.. التي قد تفعل أي شيء لملكتها

496
00:31:09,321 --> 00:31:11,723
حتى ولو كانت خيانة الرجل
الذي تدعي أنها تحبه؟

497
00:31:12,866 --> 00:31:15,393
إيكو)؟)
(إنه قريب يا (إيكو

498
00:31:16,954 --> 00:31:18,187
يمكنني أن أفعل هذا

499
00:31:20,874 --> 00:31:22,346
(هوب)

500
00:31:23,710 --> 00:31:25,460
عليكِ أن تبقين هادئة

501
00:31:25,462 --> 00:31:27,128
،لا يهم ما تسمعيه

502
00:31:27,130 --> 00:31:28,630
ابقي هادئة

503
00:31:28,632 --> 00:31:30,074
أتفهمين؟

504
00:31:33,637 --> 00:31:35,553
(هذا في عقلكِ فقط يا (هوب

505
00:31:35,555 --> 00:31:37,055
،أعدك

506
00:31:37,057 --> 00:31:39,042
الأم والعمة (أو) ستعودان لكِ

507
00:31:42,896 --> 00:31:44,479
.. لا، لا، لا

508
00:31:44,481 --> 00:31:45,882
ابقي منخفضة

509
00:31:47,442 --> 00:31:50,443
.(إنهم هناك تمامًا يا (إيكو
صوّبي نحوهم

510
00:31:50,445 --> 00:31:52,862
الآن، اضغطي على الزناد الآن

511
00:31:52,864 --> 00:31:54,682
آسفة

512
00:32:06,336 --> 00:32:07,544
غابريال)، قد يكون هناك المزيد)

513
00:32:07,546 --> 00:32:09,129
يجب أن نذهب. الآن

514
00:32:09,131 --> 00:32:10,757
يجب أن نعرف مع ماذا نتعامل

515
00:32:11,925 --> 00:32:13,367
.. (غابريال) -
انتظري -

516
00:32:18,932 --> 00:32:21,751
<i>.إنه مجرد رجل
لديه نفس أوشامكِ</i>

517
00:32:32,279 --> 00:32:34,529
اسمعا -
ماذا؟ -

518
00:32:34,531 --> 00:32:36,599
<i>.الشذوذ
إنه أكثر هدوءًا</i>

519
00:32:38,368 --> 00:32:40,577
إنهم يغلقونه

520
00:32:40,579 --> 00:32:42,037
ماذا يعني هذا؟

521
00:32:42,039 --> 00:32:43,788
يعني أنه يمكنهم التحكم به

522
00:32:43,790 --> 00:32:45,248
ماذا لو كان هذا يعني
.. (أنهم يستدرجون (بيلامي

523
00:32:45,250 --> 00:32:47,083
للداخل ولا يريدونّا أن نتّبعه؟

524
00:32:47,085 --> 00:32:48,361
هيا بنا

525
00:32:53,842 --> 00:32:55,550
!(بيلامي) -
لا، لا، لا، لا -

526
00:32:55,552 --> 00:32:57,552
(على مهلكِ يا (إيكو -
!إنه يقترب -

527
00:32:57,554 --> 00:32:59,554
سنعبر معًا

528
00:32:59,556 --> 00:33:01,056
،إذا كنّا قد تفرقنا لثوانٍ

529
00:33:01,058 --> 00:33:02,917
فقد نتفرق لأشهر، حسنًا؟

530
00:33:27,898 --> 00:33:30,495
<i>.سمعنا انفجارًا
(سجِل يا (ميلر</i>

531
00:33:30,496 --> 00:33:32,162
لقد فجروا حاوية في
.. الطابق السفلي

532
00:33:32,210 --> 00:33:33,668
لجذب انتباهنا بعيدًا عن القصر

533
00:33:33,924 --> 00:33:35,507
.. هناك العشرات من المؤمنين المتشددين

534
00:33:35,509 --> 00:33:37,133
خارج مربعات (راسيل) السكنية الآن

535
00:33:37,135 --> 00:33:38,927
أجهزة الضبط تعود إلى مرايلها

536
00:33:38,929 --> 00:33:40,428
،حراسنا على بابهم

537
00:33:40,430 --> 00:33:41,930
لقد انسحبوا دون الانخراط

538
00:33:41,932 --> 00:33:43,765
(كان هذا النداء المناسب يا (ميلر

539
00:33:43,767 --> 00:33:45,266
لا يجب أن يموت أحد
آخر بسبب ما يؤمن به

540
00:33:45,268 --> 00:33:47,143
ما هو السبب الآخر للموت؟

541
00:33:47,145 --> 00:33:48,796
لا يمكنني الموافقة أكثر

542
00:33:51,566 --> 00:33:53,817
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

543
00:33:53,819 --> 00:33:54,923
إنه بلا أسلحة

544
00:33:54,924 --> 00:33:56,955
أبناء (غابريال) لديهم مطالب

545
00:33:57,114 --> 00:33:58,655
إلى الصف -
،أنتم تريدون السلام -

546
00:33:58,657 --> 00:34:00,240
(نحن نريد (راسيل

547
00:34:00,242 --> 00:34:01,783
.. من يعيشون هنا

548
00:34:01,785 --> 00:34:03,118
يجب أن يقرروا مصير (راسيل) وليس نحن

549
00:34:03,120 --> 00:34:05,495
إنه منزلنا أيضًا

550
00:34:05,497 --> 00:34:08,373
لقد تم رمينا كالقمامة

551
00:34:08,375 --> 00:34:11,334
.. والداي ما يزالان هنا

552
00:34:11,336 --> 00:34:13,586
ولا أعرف حتى من هم

553
00:34:13,588 --> 00:34:15,797
الأوائل فعلوا هذا

554
00:34:15,799 --> 00:34:18,466
آسفة أن هذا حدث لك

555
00:34:18,468 --> 00:34:20,176
(ولكنن لن ندعك تحصل على (راسيل

556
00:34:20,178 --> 00:34:22,303
(إما أن يموت (راسيل

557
00:34:22,305 --> 00:34:24,055
إما (كايلي) و(دانيال) يموتا

558
00:34:24,057 --> 00:34:25,598
(بحقك يا (نيلسون

559
00:34:25,600 --> 00:34:27,186
أنت تعرف أنهما
(ليسا (كايلي) و(دانيال

560
00:34:29,020 --> 00:34:30,478
.. أنتم تريدوهم أن يتنكروا

561
00:34:30,480 --> 00:34:32,438
حتى تتمكنوا من السيطرة
على الأغنام. حسنًا

562
00:34:32,440 --> 00:34:34,800
ولكن (راسيل) يخصنا

563
00:34:35,986 --> 00:34:38,137
لديكِ حتى القمر الثاني غدًا لتقرري

564
00:34:47,038 --> 00:34:49,622
(الرجل يستحق الموت يا (كلارك

565
00:34:49,624 --> 00:34:52,542
<i>.. ربما ولكن نوع المجتمع</i>

566
00:34:52,544 --> 00:34:54,085
.. الذي أريد إبنتي أن تترعرع به

567
00:34:54,087 --> 00:34:55,587
لا يأخذ العين بالعين

568
00:34:55,589 --> 00:34:57,752
...كلارك)، لقد قتل)

569
00:34:59,926 --> 00:35:03,553
حسنًا. سنزيل المتعصبين

570
00:35:03,555 --> 00:35:05,790
لا. لا مزيد من العنف

571
00:35:07,100 --> 00:35:08,251
إذًا، كيف سنفعلها؟

572
00:35:09,561 --> 00:35:12,896
.لن نفعلها
راسيل) سيفعلها)

573
00:35:12,898 --> 00:35:15,633
.(سأجلب (جوردان
إنه في الحانة

574
00:35:16,943 --> 00:35:19,553
<i>نستحضر أسماء الأوائل ونحن نصلي</i>

575
00:35:20,906 --> 00:35:28,729
.. (جوزفين).. (سيمون)
.. (بريا).. (روس)

576
00:35:30,457 --> 00:35:31,816
افسحوا الطريق يا مؤمنين

577
00:35:34,753 --> 00:35:36,445
إنها تريد رؤية (راسيل) وحسب

578
00:35:47,724 --> 00:35:49,515
كنت ستفتشني، أليس كذلك؟

579
00:35:49,517 --> 00:35:51,100
.. لن تكون غبيًا بما يكفي لتسمح

580
00:35:51,102 --> 00:35:52,894
لشخص أن يجلب مسدسًا لرؤية إلهك

581
00:35:52,896 --> 00:35:54,103
(لا بأس يا (تراي

582
00:35:54,105 --> 00:35:55,589
يمكنك أن تثق بها

583
00:36:00,946 --> 00:36:02,096
دعاها تمُر

584
00:36:22,384 --> 00:36:23,956
لم يفكوا قيودك

585
00:36:24,678 --> 00:36:25,911
لن أدعهم يفكونها

586
00:36:32,644 --> 00:36:33,810
.. أريدك أن تأمر شعبك

587
00:36:33,812 --> 00:36:35,046
بترك القصر

588
00:36:38,400 --> 00:36:39,704
.. (اخبريني يا (كلارك

589
00:36:40,944 --> 00:36:41,985
.. كيف ستعيشين

590
00:36:41,987 --> 00:36:44,013
بعد أن تخسري كل شيء

591
00:36:46,241 --> 00:36:49,325
.سآخذ نفسًا
واحدًا آخرًا

592
00:36:49,327 --> 00:36:50,442
هذا ما سأفعله

593
00:36:51,496 --> 00:36:53,731
هل ستعطي الأمر الآن أم لا؟

594
00:37:05,427 --> 00:37:08,177
لو كنتُ قتلتُ (مادي) عندما
.. سنحت لي الفرصة

595
00:37:08,179 --> 00:37:09,789
لكنتِ ستفهمين

596
00:37:11,558 --> 00:37:15,169
انتظري. لديّ شيء لكِ

597
00:37:22,694 --> 00:37:23,901
.. سيمون) تركت هذه هنا)

598
00:37:23,903 --> 00:37:26,029
بعد أن تم بعثها

599
00:37:26,031 --> 00:37:27,905
كانت لوالدتكما

600
00:37:27,907 --> 00:37:29,517
اعتقدتُ أنكِ قد تريديها

601
00:37:57,354 --> 00:37:58,629
!من أجل أمي

602
00:38:03,068 --> 00:38:04,218
انهض

603
00:38:19,209 --> 00:38:20,443
هل هذا ما تريده؟

604
00:38:21,795 --> 00:38:25,129
نعم، افعليها

605
00:38:25,131 --> 00:38:27,867
.اسحبي الزناد
حرريني

606
00:38:54,720 --> 00:38:57,539
آسفة جدًا

607
00:39:06,923 --> 00:39:09,465
(مرحبًا يا (راسيل

608
00:39:09,467 --> 00:39:11,035
أُفَضِل جسدك الجديد

609
00:39:12,281 --> 00:39:14,088
أين ذلك المكان؟

610
00:39:14,639 --> 00:39:15,873
من أنت؟

611
00:39:17,853 --> 00:39:20,504
...من الآن فصاعدًا

612
00:39:23,234 --> 00:39:26,522
.أنا أنت ..

613
00:39:28,903 --> 00:39:30,971
!(افتح الباب يا (كلارك

614
00:39:59,392 --> 00:40:01,293
يبدو أنك تحترق بعد كل شيء

615
00:40:04,689 --> 00:40:07,675
<i>رجاءً. لا تتركيني هنا</i>

616
00:40:12,739 --> 00:40:14,515
ماذا تريد (مادي) أن تفعل؟

617
00:40:40,850 --> 00:40:42,725
!لا

618
00:40:42,727 --> 00:40:43,877
دعوه يحترق

619
00:40:49,526 --> 00:40:52,303
!سانكتوم" حرة"

620
00:40:54,531 --> 00:40:58,157
.. لا يوجد ملوك أو ملكات

621
00:40:58,159 --> 00:41:00,785
!أو أوائل هنا

622
00:41:00,787 --> 00:41:04,497
لا فائدة لقصر بالنسبة لنا

623
00:41:04,499 --> 00:41:08,395
،نحن آخر الجنس البشري

624
00:41:08,836 --> 00:41:10,988
وكلنا اقترفنا أخطاءً

625
00:41:13,508 --> 00:41:18,287
.غدًا.. (راسيل) سيموت لخطاياه

626
00:41:51,540 --> 00:42:20,738
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

