1
00:00:01,222 --> 00:00:03,055
<i>"سابقاً في الـ"مائة</i>

2
00:00:03,057 --> 00:00:04,932
<i>كان الملاذ مستعمرة
بواسطة فريق</i>

3
00:00:04,934 --> 00:00:06,976
<i>من الأرض مكون من أربع
عائلات ... الأوائل</i>

4
00:00:06,978 --> 00:00:08,852
<i>لا يؤمن الجميع بقدسية الأوائل</i>

5
00:00:08,854 --> 00:00:10,354
<i>.. (يا أولاد (غابريال</i>

6
00:00:10,356 --> 00:00:15,025
<i>!يجب تطهير غير المؤمنين -
!مُت أيّها الكافر -</i>

7
00:00:15,027 --> 00:00:17,486
!كلا

8
00:00:17,488 --> 00:00:20,739
<i>سيكون شرفًا عظيمًا
(لتكوني (سيمون الأولى</i>

9
00:00:20,741 --> 00:00:23,951
<i>حاولت فعل ما هو أفضل
.وبعدها خسرت أمي</i>

10
00:00:24,253 --> 00:00:28,338
يجب علينا أخذ الشعلة -
لم أعد القائدة بعد الآن -

11
00:00:28,340 --> 00:00:31,717
" ريفين)، "شيدهيدا) -
أين ذهب؟ -

12
00:00:31,719 --> 00:00:33,427
لم يخرج أحد من قبل
من الشذوذ

13
00:00:33,429 --> 00:00:37,222
(هوب) -
(أنا آسفة يا (أوكتيفيا -

14
00:00:37,224 --> 00:00:38,473
!سكين -
!كلا -

15
00:00:46,191 --> 00:00:47,759
!(أوكتيفيا)

16
00:00:49,528 --> 00:00:52,097
!(أوكتيفيا)

17
00:01:04,835 --> 00:01:06,319
بيلامي)؟)

18
00:01:07,580 --> 00:01:08,730
بيلامي)؟)

19
00:01:33,564 --> 00:01:37,149
مهلا، مهلا، رويدك -
أين أنا؟ -

20
00:01:37,151 --> 00:01:39,151
أنتِ بخير

21
00:01:39,153 --> 00:01:41,820
(لقد استيقظت يا (بيلامي

22
00:01:41,822 --> 00:01:44,364
من تكون؟ -
كنت سأطرح نفس السؤال -

23
00:01:44,366 --> 00:01:45,991
(نادتكِ (أوكتيفيا) بـ(هوب

24
00:01:45,993 --> 00:01:48,353
(الاسم الذي اختارته (ديوزا
لطِفلها الذي لم يولد

25
00:01:49,914 --> 00:01:53,248
ديوزا)؟ (أوكتيفيا)؟)

26
00:01:53,250 --> 00:01:58,822
أنتِ .. أنتِ مصابة
دعيني ألقي نظرة

27
00:02:01,550 --> 00:02:03,160
!(انتظري يا (هوب

28
00:02:05,554 --> 00:02:07,539
!(بيلامي)! (إيكو)

29
00:02:10,518 --> 00:02:11,850
لسنا وحيدون

30
00:02:11,852 --> 00:02:14,436
عُد للداخل وراقب الفتاة -
لقد رحلت بالفعل -

31
00:02:14,438 --> 00:02:15,784
هيّا بنا، لا يزال بوسعنا إمساكها

32
00:02:20,027 --> 00:02:23,779
!شيء آخر عبر -
أهلاً بك في الحفلة -

33
00:02:23,781 --> 00:02:26,406
أين (بيلامي)؟ -
لقد أخذه تجاه الشذوذ -

34
00:02:26,408 --> 00:02:30,619
لا، لا، الزمن لا يتصرف بأدب
يجب أن نلحقه أولاً

35
00:02:30,621 --> 00:02:32,454
لا يمكنك إطلاق النار
على ما لا يمكنك رؤيته

36
00:02:32,456 --> 00:02:34,858
توقف عن الكلام
!أفتح لنا ممرًا، اتبعني

37
00:02:38,859 --> 00:02:41,859
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الأولى"
"بعنوان: من الرماد"

38
00:02:41,860 --> 00:02:45,860
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

39
00:03:22,965 --> 00:03:24,115
.مرحبا

40
00:03:26,135 --> 00:03:27,467
قلتِ أن بوسعي
بدأ المدرسة اليوم

41
00:03:27,469 --> 00:03:29,052
لماذا نحن هنا؟

42
00:03:29,054 --> 00:03:31,513
ظننت أنك قد ترغبين
برؤية منزلنا جديدًا

43
00:03:31,515 --> 00:03:34,641
(بناه (راسل( لـ(سيمون
ليكون لديها مكان يذكّرها

44
00:03:34,643 --> 00:03:38,463
بالمزرعة التي ترّبت فيها
على الارض قبل الإنفجارات

45
00:03:40,107 --> 00:03:43,635
(ومعه يكون (بيكاسو -
يمكننا الإحتفاظ بها؟ -

46
00:03:50,367 --> 00:03:51,768
(شكرًا لكِ يا (كلارك

47
00:03:52,870 --> 00:03:53,994
لنذهب إلى الداخل

48
00:03:53,996 --> 00:03:55,355
هيّا بنا يا فتاة

49
00:03:58,375 --> 00:04:00,542
... لا أعرف ما لا أحبه

50
00:04:00,544 --> 00:04:04,922
بالكذب عن الشعلة أو جعل
مادي) تظن نفسها لا تزال القائدة)

51
00:04:04,924 --> 00:04:07,716
تظن (إندر) أن هذا
"قد يشتت "ونكروو، ألا تتفقين؟

52
00:04:07,718 --> 00:04:11,637
أتفق، وأعرف أننا نحتاجهم
موحدون للحفاظ على السلام هنا

53
00:04:11,639 --> 00:04:14,374
(أنا فقط ... قلقة على (مادي

54
00:04:16,310 --> 00:04:20,229
نعم، للوقت الراهن
نبقي الوضع هادئًا

55
00:04:20,231 --> 00:04:22,898
يمكن لـ(إندرا) أن تقول
"بأنها تنوب عن "هيدا

56
00:04:22,900 --> 00:04:26,511
ولكن (مادي) خارج الأمر
ستصبح فتاة أخيرًا

57
00:04:28,781 --> 00:04:31,850
تعالي، ثمة مكان لنا جميعًا

58
00:04:33,702 --> 00:04:37,204
"إذا لم تمانعي يا "هيدا
أنتِ مطلوبة في مكانِ آخر

59
00:04:37,206 --> 00:04:39,414
أين؟ -
،نحن هنا طيلة يوم -

60
00:04:39,416 --> 00:04:42,193
"ولم يرها قوم "ونكروو -
لا تكون درامية هكذا يا أمي -

61
00:04:43,337 --> 00:04:45,322
(هيا يا (مادي
تناولي غدائك. لا بأس

62
00:04:49,885 --> 00:04:51,870
<i>تعالي يا فتاة، لنذهب</i>

63
00:04:55,307 --> 00:04:56,765
تبدو بخير

64
00:04:56,767 --> 00:04:58,335
إنها كذلك -
وستكون -

65
00:04:59,770 --> 00:05:01,853
لم يرأسنا
قائد سابق من قبل

66
00:05:01,855 --> 00:05:05,774
لا ندري لو أن إزالة
الشعلة قد آثر عليها

67
00:05:05,776 --> 00:05:08,443
.. ناهيكم إستحواذها بواسطة -
شيدهيدا" قد رحل" -

68
00:05:08,445 --> 00:05:09,721
كيف تتأكدين من هذا؟

69
00:05:13,534 --> 00:05:16,785
.. لقد رحل ولا أقصد

70
00:05:16,787 --> 00:05:20,580
سأشعر بحالِ أفضل لو عرفت
مصير الشفرة، هذا كل شيء

71
00:05:20,582 --> 00:05:23,375
حسنًا، اذهبي مع حملة
المؤن التالية للسفينة الأم

72
00:05:23,377 --> 00:05:25,127
ويمكنك البحث
في الحاسوب مجددًا

73
00:05:25,129 --> 00:05:28,130
وأثناء ذلك، علينا تأسيس روتين

74
00:05:28,132 --> 00:05:30,299
ليس لـ(مادي) فقط
ولكن لنا جميعًا

75
00:05:30,301 --> 00:05:33,427
الملاذ محطم ومهمتنا
إعادته لسابق عهده

76
00:05:33,429 --> 00:05:36,221
إذا صببنا تركيزنا
على هذا، سنكون بخير

77
00:05:36,223 --> 00:05:38,750
لنأكل الآن حتى نعود للعمل

78
00:05:43,022 --> 00:05:45,090
على أحدنا الإنابة عن القائدة

79
00:05:46,400 --> 00:05:47,801
وأنا جائعة

80
00:06:00,831 --> 00:06:02,857
الأمهات وبناتهن

81
00:06:06,378 --> 00:06:13,827
آسفة -
.لا بأس، أنا بخير -

82
00:06:27,858 --> 00:06:30,400
تبدو وظائفها الحركية طبيعية

83
00:06:30,402 --> 00:06:32,778
تعالي يا (مادي)، لنأكل

84
00:06:32,780 --> 00:06:34,154
أريد أن أريكِ غرفتك الجديدة

85
00:06:34,156 --> 00:06:36,114
(حسناً، تعالي يا (بيكاسو

86
00:06:36,116 --> 00:06:38,992
أرى أنكِ أخذتِ الجناح الرئيسي

87
00:06:38,994 --> 00:06:41,495
الغنائم تذهب إلى المنتصر

88
00:06:41,497 --> 00:06:43,997
ومع ذلك نتشارك
جميعًا الملابس

89
00:06:43,999 --> 00:06:47,542
(لا بأس يا (كلارك
لا يأس بغرفتنا

90
00:06:47,544 --> 00:06:49,336
ضيقة قليلاً
ولكن سنستفيد منها

91
00:06:49,338 --> 00:06:53,131
(ربما الأوائل (دانيال) و(كيلي
عليهما العيش في القصر

92
00:06:53,133 --> 00:06:56,551
دانيال) و(كيلي) الأوائل)
(أنقذوك يا (ميلر

93
00:06:56,553 --> 00:06:58,178
ولكن كلمة شُكر تكفي

94
00:06:58,180 --> 00:07:01,932
.. تكلم عن نفسك، القصر -
لا أحد يعيش في القصر -

95
00:07:01,934 --> 00:07:03,225
على الأقل منا ..

96
00:07:03,227 --> 00:07:06,838
إنهم يروننا غُزاة وهذا
سيُصعب الحفاظ على السلام

97
00:07:16,782 --> 00:07:18,766
نخب أول وجبة لنا
في منزلنا الجديد

98
00:07:20,244 --> 00:07:21,394
نخب الغائبون

99
00:07:23,122 --> 00:07:24,606
.والراحلون

100
00:07:26,417 --> 00:07:28,610
(نخب (آبي -
(نخب (آبي -

101
00:07:32,506 --> 00:07:34,047
!أنت

102
00:07:34,049 --> 00:07:35,575
ما مشكلتك؟

103
00:07:38,971 --> 00:07:42,139
آسف ولكن لن أجلس هنا

104
00:07:42,141 --> 00:07:44,087
بينما يشرب هو نخب
المرأة التي قتلها

105
00:07:47,229 --> 00:07:49,380
لم أكن أدري
(بما سيفعله (راسل

106
00:07:52,484 --> 00:07:55,444
يا (كلارك)، عليكِ أن تصدقيني
لم أكن أعرف

107
00:07:55,446 --> 00:07:56,763
أصدقك

108
00:08:00,451 --> 00:08:03,895
العيش في الماضي لن يجعلنا
ندير هذا المجمع السكني

109
00:08:05,247 --> 00:08:06,940
ولن يساعد
في بناء مُجمعنا

110
00:08:30,063 --> 00:08:32,507
.. ماذا

111
00:08:54,708 --> 00:08:58,508
<b>"ثقي في "بيلامي"</b>

112
00:09:04,107 --> 00:09:07,608
خسر أهل الملاذ أسلوب حياتهم
ولكن لا يزال البعض مؤمناً بالأوائل

113
00:09:07,610 --> 00:09:10,486
يُلقون علينا اللوم -
الإيمان معتقد قوي -

114
00:09:10,488 --> 00:09:12,071
وخطير

115
00:09:12,073 --> 00:09:15,658
يمكننا توقع الصراع بين
المؤمنين وغير المؤمنين

116
00:09:15,660 --> 00:09:17,618
ولزيادة الطين بلة، أولاد
غابريال) وصلوا هنا)

117
00:09:17,620 --> 00:09:19,162
الملاذ هو وطنهم أيضًا

118
00:09:19,164 --> 00:09:22,665
يريدون (راسل برايم) وأي
شخص يؤمن به لهو ميت

119
00:09:22,667 --> 00:09:25,126
في الوقت الحالي
هم أيضًا حلفائنا

120
00:09:25,128 --> 00:09:28,254
أضف لهذا 36 مجرمًا
صلبًا من الأرض

121
00:09:28,256 --> 00:09:30,840
كانوا في حرب مع قوم
ونكروو" قبل أيام"

122
00:09:30,842 --> 00:09:33,869
وأقول أننا اكتفينا
من كوننا حُماة السلام

123
00:09:35,722 --> 00:09:37,305
تحت تهديد السلاح؟

124
00:09:37,307 --> 00:09:39,432
حتى نتأكد من جمع
،كل الأسلحة

125
00:09:39,434 --> 00:09:41,309
وبعدها يصبح
ونكروو" مسلحًا"

126
00:09:41,311 --> 00:09:43,421
جيش حماة السلام
من آكلي لحوم البشر؟

127
00:09:44,689 --> 00:09:46,064
ماذا قد يحدث؟

128
00:09:46,066 --> 00:09:49,025
ذكريني مجددًا متى سننتظر
حتى بناء مُجمعنا السكتي

129
00:09:49,027 --> 00:09:51,611
عامين إذا سار كل
شيء كما هو مخطط له

130
00:09:51,613 --> 00:09:53,237
!أنت! ارحل من هنا

131
00:09:53,239 --> 00:09:54,557
.لتكن ثلاث سنوات

132
00:10:02,749 --> 00:10:04,123
حسناً، توقفوا عن التحديق

133
00:10:04,125 --> 00:10:05,568
.حان وقت العمل

134
00:10:09,547 --> 00:10:10,698
"هيدا"

135
00:10:13,802 --> 00:10:15,661
اذهبي وتعلّمي شيئًا، اتفقنا؟

136
00:10:19,974 --> 00:10:21,307
حُراس لها؟

137
00:10:21,309 --> 00:10:26,020
نعم ولكن ليسوا قريبون
وتأكد أن يدعونها وشأنها

138
00:10:26,022 --> 00:10:27,256
.لكِ هذا

139
00:10:32,153 --> 00:10:35,405
الكثير من الناس -
من الجيد عدم وحود (آلي) هنا -

140
00:10:35,407 --> 00:10:37,073
ها أنتِ، حمداً للرب

141
00:10:37,075 --> 00:10:38,699
ما الأمر؟
المفاعل مجددا؟

142
00:10:38,701 --> 00:10:40,207
لا، هذا أكثر تفجيرًا من المفاعل

143
00:10:41,913 --> 00:10:44,247
ما الأمر؟ هل
أكلت القطة لسانك؟

144
00:10:44,249 --> 00:10:48,000
أحب أن تكرر قول هذا -
انتظري، لا تؤذهِ أرجوكِ -

145
00:10:48,002 --> 00:10:49,544
(لا بأس يا (تراي

146
00:10:49,546 --> 00:10:51,838
ما عنيته أن هذا
القصر مقدس لهم

147
00:10:51,840 --> 00:10:54,549
ومتأكد أن بوسعنا
إيجاد مكان آخر

148
00:10:54,551 --> 00:10:59,788
،لا تقلق من زوجتي
إنها تتكلم أكثر ما تفعل

149
00:11:01,266 --> 00:11:04,392
هذا يبدو مسليًا
!مجرمين وحمقى

150
00:11:04,394 --> 00:11:07,103
ما هي المشكلة؟ -
لا يوجد مشكلة -

151
00:11:07,105 --> 00:11:10,898
أنا وأصدقائي كنا نبحث
عن مكان لنرتاح وحسب

152
00:11:10,900 --> 00:11:12,733
لا يمكنك فعل هذا هنا

153
00:11:12,735 --> 00:11:14,360
هذا الضريح غير المقدس

154
00:11:14,362 --> 00:11:16,320
تحت سيطرة أولاد (غابريال) الآن ..

155
00:11:16,322 --> 00:11:18,239
!وكأنه سيحدث

156
00:11:18,241 --> 00:11:22,660
ربما لم تسمع
ولكن آلهتك ماتت

157
00:11:22,662 --> 00:11:24,495
ولن تعود من الموت
هذه المرة

158
00:11:24,497 --> 00:11:26,357
قُل هذا لـ(راسل) الأول يا أبله

159
00:11:27,625 --> 00:11:29,250
.سأفعل

160
00:11:29,252 --> 00:11:32,044
وذلك قبل أن نحرقه
على الوتد مباشرة

161
00:11:32,046 --> 00:11:35,199
هل تظن أن قتلك لمن نعبده
سيجعل والديك يُحبونك مجددًا؟

162
00:11:38,803 --> 00:11:41,455
أراهن على من يملكون سلاح

163
00:11:43,892 --> 00:11:47,002
يا أولاد (غابريال) تراجعوا الآن

164
00:11:49,564 --> 00:11:50,839
.الأسلحة الأخرى

165
00:11:53,518 --> 00:11:56,060
وها هو الجزء الذي
يتحمل المدانون فيه اللوم

166
00:11:56,062 --> 00:11:59,689
خطأ، لأنه عندما أيقظناكم
،كان لإخلاء الأرض من أجل مُجمعنا

167
00:11:59,691 --> 00:12:01,399
ووافقتم على المكوث
في الخيام

168
00:12:01,401 --> 00:12:03,359
القصر خارج الحدود

169
00:12:03,361 --> 00:12:05,107
وهذا ينطبق على
أولاد (غابريال) أيضًا

170
00:12:08,449 --> 00:12:11,784
حسناً، لا بأس. لا بأس

171
00:12:11,786 --> 00:12:14,245
سنقبل ببقايا أكلكم من الآن

172
00:12:14,247 --> 00:12:15,705
،ولكن لو كنا نحن من سيعمل

173
00:12:16,407 --> 00:12:21,451
فسنثبتكِ على معنى
"كلمة "مجمّعنا

174
00:12:21,453 --> 00:12:23,771
لنذهب

175
00:12:28,437 --> 00:12:29,987
(جوردان)

176
00:12:32,173 --> 00:12:33,548
لم تكن في بيت المزرعة

177
00:12:33,550 --> 00:12:34,882
حجزنا لك غرفة

178
00:12:34,884 --> 00:12:36,285
أنا موافق على البقاء في الحانة

179
00:12:37,887 --> 00:12:40,138
(كلارك)، هؤلاء الناس يريدون رؤية (راسل)

180
00:12:40,140 --> 00:12:41,889
محال

181
00:12:41,891 --> 00:12:44,517
أخبرتك، ستراه عندما يحترق

182
00:12:44,519 --> 00:12:46,519
ربما ستأخذ جزعًا من النار

183
00:12:46,521 --> 00:12:50,273
لا أحد سيحترق ععلى الوتد
ليس بعد الآن

184
00:12:50,275 --> 00:12:51,621
ماذا سيحدث له إذًا؟

185
00:12:52,861 --> 00:12:55,069
لم نكتشف هذا بعد

186
00:12:55,071 --> 00:12:56,446
ولكننا نرعاه جيّدًا

187
00:12:56,448 --> 00:12:58,239
لا يمكننا أن نثق
بما تقولين فحسب

188
00:12:58,241 --> 00:13:00,450
إنّك تتحدث عن الرجل الذي قتل أمها

189
00:13:00,452 --> 00:13:01,993
أقترح أن تشكرها

190
00:13:01,995 --> 00:13:03,077
وتمضي في طريقك

191
00:13:03,079 --> 00:13:07,957
(لا بأس يا (إندرا

192
00:13:07,959 --> 00:13:11,669
اسمع، يبدو أنّك
(تتفق مع (جوردان

193
00:13:11,671 --> 00:13:13,379
،إن كنت لا تثق بما أقوله

194
00:13:13,381 --> 00:13:14,573
ما رأيك بما يقوله هو؟

195
00:13:32,734 --> 00:13:34,051
أعلم ماهية هذا الشعور

196
00:13:35,320 --> 00:13:37,320
أن تخسر عائلتك قبل 100 عام

197
00:13:37,322 --> 00:13:39,405
والأمس في نفس الموعد

198
00:13:39,407 --> 00:13:41,141
هل قتلتَ عائلتك؟

199
00:13:43,536 --> 00:13:45,786
لم أظن هذا

200
00:13:45,788 --> 00:13:47,663
إنّك تفهم جزء بسيط

201
00:13:47,665 --> 00:13:49,290
من العذاب الذي أشعر به

202
00:13:49,292 --> 00:13:50,734
ألهذا السبب تأبى الأكل؟

203
00:13:53,046 --> 00:13:55,171
أو النوم كما يبدو عليك؟

204
00:13:55,173 --> 00:13:59,133
لا أحتاج للطعام أو النوم

205
00:13:59,135 --> 00:14:00,578
!أريد الموت

206
00:14:03,264 --> 00:14:04,623
تبدو متفاجئًا

207
00:14:05,683 --> 00:14:07,585
أم هذا قلقًا الذي أراه؟

208
00:14:08,937 --> 00:14:10,421
لمَ أتيت لهنا؟

209
00:14:12,857 --> 00:14:14,148
أراد قومك التأكد

210
00:14:14,150 --> 00:14:15,426
من أنّك تعامل جيّدًا

211
00:14:17,779 --> 00:14:19,054
ولماذا وثقوا بك؟

212
00:14:20,532 --> 00:14:21,864
لا عليك، لا أهتم

213
00:14:21,866 --> 00:14:23,533
أخبرهم أنني أُعامل

214
00:14:23,535 --> 00:14:25,243
بطريقة أفضل مما أستحق

215
00:14:25,245 --> 00:14:27,146
!والآن، اخرج

216
00:14:46,182 --> 00:14:49,043
أظن أنّه يجب أن تأخذ هذه

217
00:14:57,944 --> 00:15:01,472
تم تحسينك

218
00:15:03,324 --> 00:15:04,532
إذًا، أصبحت تؤمن

219
00:15:04,534 --> 00:15:06,075
بإلوهية الأوائل؟

220
00:15:06,077 --> 00:15:07,269
هل هذا كل شيء؟

221
00:15:08,746 --> 00:15:10,705
لا

222
00:15:10,707 --> 00:15:12,456
أعلم أنّك مجرد رجل

223
00:15:12,458 --> 00:15:13,901
فقد مسار الطريق الصحيح

224
00:15:16,129 --> 00:15:19,114
أخبرني إذًا
ماذا رأيت؟

225
00:15:22,218 --> 00:15:23,577
رأيتَ لمحة

226
00:15:25,263 --> 00:15:26,512
لمحة؟

227
00:15:26,514 --> 00:15:29,140
من الحقيقة الأعظم مننا أجمعين

228
00:15:29,142 --> 00:15:30,876
أجل، لا

229
00:15:33,354 --> 00:15:34,437
لا أعلم

230
00:15:34,439 --> 00:15:35,589
دعني أخمن

231
00:15:36,983 --> 00:15:38,258
رأيت هذا

232
00:15:40,153 --> 00:15:41,553
هل رأيته أيضًا؟

233
00:15:42,864 --> 00:15:44,056
بالطبع

234
00:15:45,491 --> 00:15:47,893
أنشأت كل الحرم في صورته

235
00:15:52,957 --> 00:15:54,316
ماذا تعني؟

236
00:15:56,961 --> 00:15:58,628
توقفت عن المحاولة لإيجاد إجابة لذلك السرؤال

237
00:15:58,630 --> 00:16:00,212
قبل 100 عام

238
00:16:00,214 --> 00:16:02,408
يبدو أنّه دورك لتحمله الآن

239
00:16:09,599 --> 00:16:12,475
،إن لم تكن مستعدًا لفعل المثل لي

240
00:16:12,477 --> 00:16:13,919
فقد انتهينا هنا

241
00:16:44,175 --> 00:16:47,077
!(بيلامي)
!اصرخ إن أمكنك سماعي

242
00:16:52,266 --> 00:16:53,641
ماذا تفعل بحق السماء؟

243
00:16:53,643 --> 00:16:54,642
أتأكد أنّه لم يتبعنا أحد

244
00:16:54,644 --> 00:16:56,185
ماذا سيتبعنا؟

245
00:16:56,187 --> 00:16:57,853
هل سبق ورأيت شيء مثل هذا

246
00:16:57,855 --> 00:16:59,298
لا

247
00:17:15,206 --> 00:17:17,691
هوب)، كلّا)
توقفي

248
00:17:20,586 --> 00:17:22,488
لا أريد أن أؤذيكِ

249
00:17:27,844 --> 00:17:29,552
من تكونين؟

250
00:17:29,554 --> 00:17:31,429
أين (أوكتيفيا) ولماذا

251
00:17:31,431 --> 00:17:32,847
يأخذون (بيلامي) لمنطقة الشذوذ؟

252
00:17:32,849 --> 00:17:34,348
بيلامي) رحلت؟)

253
00:17:34,350 --> 00:17:36,392
هل تعرفيه؟
هل تتذكرين؟

254
00:17:36,394 --> 00:17:40,438
لا، إنّك ناديت عليه من الخيمة

255
00:17:40,440 --> 00:17:43,842
هذا كان في ذراعي

256
00:17:48,114 --> 00:17:49,697
"(ثق في (بيلامي"

257
00:17:49,699 --> 00:17:50,865
لا أتذكر أنني وضعته هناك

258
00:17:50,867 --> 00:17:52,309
ولكن أظن أنني فعلت

259
00:17:54,996 --> 00:17:57,288
إنّه رمز آخر

260
00:17:57,290 --> 00:17:59,457
(مثل الموجود في ظهر (أوكتيفيا

261
00:17:59,459 --> 00:18:01,000
ما هو غرضه؟

262
00:18:01,002 --> 00:18:02,418
لا أعلم -
توقفي عن الكذب -

263
00:18:02,420 --> 00:18:03,919
على رسلكِ

264
00:18:03,921 --> 00:18:06,380
أوكتيفيا) فقدت ذاكرتها أيضًا)

265
00:18:06,382 --> 00:18:08,966
لا بد أنها نتيجة السير عبر منطقة الشذوذ

266
00:18:08,968 --> 00:18:11,177
ما هي منطقة الشذوذ؟ -
أخبرينا أنتِ -

267
00:18:11,179 --> 00:18:12,344
إنّه الصوت الذي تسمعينه

268
00:18:12,346 --> 00:18:13,888
(قلتِ اسم (أوكتيفيا

269
00:18:13,890 --> 00:18:15,931
قبل أن تتعطنيها مباشرةً

270
00:18:15,933 --> 00:18:17,683
،كنتِ تتذكرين حينها

271
00:18:17,685 --> 00:18:19,560
وتتذكرين الآن

272
00:18:19,562 --> 00:18:21,505
منطقة الشذوذ كان فوقنا ذلك الحين

273
00:18:22,690 --> 00:18:24,523
أجل، أجل
وبعدها فقدت ذاكرتها

274
00:18:24,525 --> 00:18:26,525
...عندما تراجعت

275
00:18:26,527 --> 00:18:28,235
أخذت (أوكتيفيا) معها

276
00:18:28,237 --> 00:18:31,014
لمَ هي فقط؟
لمَ فقدان الذاكرة؟

277
00:18:32,366 --> 00:18:33,574
لا شيء من هذا يبدو منطقيًّا

278
00:18:33,576 --> 00:18:35,284
ولكن يا إلهي، هذا مذهل

279
00:18:35,286 --> 00:18:36,937
(علينا الوصول لـ(بيلامي

280
00:18:39,916 --> 00:18:41,290
بأي سرعة تستطيعين الركض؟

281
00:18:41,292 --> 00:18:42,526
لا أعلم

282
00:18:43,669 --> 00:18:44,820
لنكتشف ذلك

283
00:19:12,658 --> 00:19:14,157
المهرجون على يساري

284
00:19:14,159 --> 00:19:15,534
وكثيرو المزاح على يميني

285
00:19:15,536 --> 00:19:17,369
توقف

286
00:19:17,371 --> 00:19:19,246
خذ، استمع لهذا

287
00:19:19,248 --> 00:19:22,457
كايلي) تغيرت بسبب الحب أيضًا)

288
00:19:22,459 --> 00:19:24,167
إسحاق)، النكرة)

289
00:19:24,169 --> 00:19:25,585
جعلها ترى ما هي عليه

290
00:19:25,587 --> 00:19:27,379
المزارع يحب الخنزير

291
00:19:27,381 --> 00:19:28,781
وهي تقوده للذبح

292
00:19:32,010 --> 00:19:33,661
(جاكسون) لم يعني هذا يا (جون)

293
00:19:35,889 --> 00:19:39,266
إنّك لم تقتل (آبي)، (راسل) فعل

294
00:19:39,268 --> 00:19:41,794
أخبرتها أن هذا سيكون في صالحها

295
00:19:43,272 --> 00:19:44,688
أخبرتهم أن (آبي) يمكنها

296
00:19:44,690 --> 00:19:45,897
إخراج الدماء من نخاع العظام

297
00:19:45,899 --> 00:19:47,315
إنّك فعلت هذا لتنقذنا أجمعين

298
00:19:47,317 --> 00:19:49,025
(ساعدت (جوسفين) لإقناع (آبي

299
00:19:49,027 --> 00:19:50,345
(أنها (كلارك

300
00:19:53,073 --> 00:19:54,781
(طوبى لـ(دانيال

301
00:19:54,783 --> 00:19:55,934
...طوبى لـ

302
00:19:58,328 --> 00:20:00,480
أنا آسفة جدًا يا سيّدي

303
00:20:02,040 --> 00:20:03,456
سأتولّى هذا

304
00:20:03,458 --> 00:20:04,749
لا بأس

305
00:20:04,751 --> 00:20:06,152
من الواضح أنّه شرب بما يكفي

306
00:20:12,593 --> 00:20:14,009
اسمع، إنّكِ تفهمين كل هذا بشكلٍ خاطئ

307
00:20:14,011 --> 00:20:15,594
...أعلم أنّكِ تظنين أنني

308
00:20:15,596 --> 00:20:17,345
...دانيال)، أيمكنني)

309
00:20:17,347 --> 00:20:18,388
أيمكنني التحدث إليك؟

310
00:20:18,390 --> 00:20:19,540
أحتاج إلى دقيقة فحسب

311
00:20:24,438 --> 00:20:26,313
تصرّف كأنك بالكاد تعرفني

312
00:20:26,315 --> 00:20:27,882
عمّا تتحدثين بحق الجحيم؟

313
00:20:32,571 --> 00:20:35,447
هذا المكان برميل بارود

314
00:20:35,449 --> 00:20:38,241
هذا جيّد

315
00:20:38,243 --> 00:20:40,410
السيّدة الفضيلة تريدنا أن نصبح من الأوائل

316
00:20:40,412 --> 00:20:42,704
أنتم من الأوائل

317
00:20:42,706 --> 00:20:44,873
انتهى هذا الخيار السيئ

318
00:20:44,875 --> 00:20:46,583
ولكن إذا صدّق هؤلاء الناس

319
00:20:46,585 --> 00:20:48,585
(أنّكم (دانيال) و(كايلي

320
00:20:48,587 --> 00:20:50,071
قد يعود علينا ذلك ببعض النفع

321
00:20:52,799 --> 00:20:54,200
الإجابة لا

322
00:20:55,510 --> 00:20:56,661
(دانيال)

323
00:20:59,806 --> 00:21:01,374
(إنّه يلوم نفسه على (آبي

324
00:21:03,518 --> 00:21:04,669
لا يمكن أن هذا خيرًا

325
00:21:06,146 --> 00:21:07,729
كيف حال (راسل)؟

326
00:21:07,731 --> 00:21:09,481
ماذا قال؟ -
إنّه بخير -

327
00:21:09,483 --> 00:21:11,274
<i>لا تخبرني أنّه بخير، علينا مساعدته</i>

328
00:21:11,276 --> 00:21:14,846
<i>لنذهب جميعًا، هيّا</i>

329
00:21:16,657 --> 00:21:18,599
يا أبناء (جبريل)، لنتحرّك

330
00:21:19,826 --> 00:21:21,894
ها نحن نبدأ من جديد -
افسح الطريق، تحركوا -

331
00:21:24,665 --> 00:21:25,982
إنّه شغب مجددًا

332
00:21:30,712 --> 00:21:32,379
تري)، تمهل لهنينة فحسب)

333
00:21:32,381 --> 00:21:34,130
!حرّروا (راسل) الأوّلي

334
00:21:34,132 --> 00:21:36,049
!كيف تجرؤون على وضعه في قفص

335
00:21:36,051 --> 00:21:37,827
!القفص شيء أفضل مما يستحقه

336
00:21:44,184 --> 00:21:46,142
إلى الجميع

337
00:21:46,144 --> 00:21:47,852
علينا العودة وإخراج (راسل) من هناك

338
00:21:47,854 --> 00:21:49,229
مرحبًا

339
00:21:49,231 --> 00:21:50,438
(سيذهبون لتحرير (راسل

340
00:21:50,440 --> 00:21:52,482
!دعونا نرى إلهنا

341
00:21:52,484 --> 00:21:54,359
!دعونا نراه

342
00:21:54,361 --> 00:21:56,194
!(امنحونا (راسل

343
00:21:56,196 --> 00:21:57,779
سأنقله إلى القصر

344
00:21:57,781 --> 00:21:59,406
حيث نستطيع حمايته

345
00:21:59,408 --> 00:22:00,991
قلنا أن القصر خارج الحدود

346
00:22:00,993 --> 00:22:02,367
كل خطط المعارك تكون ممتازة

347
00:22:02,369 --> 00:22:03,952
حتّى تُطلق الرصاصة الأولى

348
00:22:03,954 --> 00:22:05,537
وأبناء (جبريل)؟

349
00:22:05,539 --> 00:22:06,746
،سيكونون غير سعداء
إما هذا

350
00:22:06,748 --> 00:22:07,914
أو نعدمه الآن

351
00:22:07,916 --> 00:22:09,624
ونتتهي من هذا

352
00:22:09,626 --> 00:22:11,501
شكرًا على مساعدتك

353
00:22:11,503 --> 00:22:13,920
إنّه يرغب في الموت، هذا ما أخبرتهم به

354
00:22:13,922 --> 00:22:15,880
دعونا نمنحه ما يريده إذًا

355
00:22:15,882 --> 00:22:17,408
!الموت للأوائل

356
00:22:19,720 --> 00:22:21,746
علينا فعل هذا الآن

357
00:22:25,392 --> 00:22:26,891
!الموت للأوائل

358
00:22:26,893 --> 00:22:28,336
!تراجعوا

359
00:22:36,069 --> 00:22:37,720
سننقلك لمكانٍ آمن

360
00:22:41,283 --> 00:22:42,699
لماذا تحمين الرجل

361
00:22:42,701 --> 00:22:43,825
الذي قتل أمكِ؟

362
00:22:43,827 --> 00:22:45,311
سؤال ممتاز

363
00:22:49,875 --> 00:22:53,543
إن أمكنني قتلكِ بسبب ما فعلتِ

364
00:22:53,545 --> 00:22:55,238
ما كنت سأتردد

365
00:22:57,049 --> 00:22:58,366
اخرجوه من هنا

366
00:23:09,102 --> 00:23:10,461
!ها هو ذا

367
00:23:14,941 --> 00:23:17,218
!الموت للأوائل

368
00:23:24,201 --> 00:23:25,784
!لن ندعكم تقتلوه

369
00:23:25,786 --> 00:23:27,327
!تمهلوا
يمكننا إيجاد حل لهذا

370
00:23:27,329 --> 00:23:29,412
ابتعدوا عن الطريق
إننا ننقله

371
00:23:29,414 --> 00:23:31,164
إلى القصر لأجل سلامته

372
00:23:31,166 --> 00:23:32,624
!لا يجب أن يتأذى أحد
!(توقفي يا (إندرا

373
00:23:32,626 --> 00:23:33,693
!إنّكم لا تنتمون لهنا

374
00:23:42,135 --> 00:23:45,204
ألم نتعلّم شيئًا؟

375
00:23:46,431 --> 00:23:47,582
!دعوهم يمرّون

376
00:23:50,310 --> 00:23:51,794
يمكننا الوثوق بقوم الأرض

377
00:23:53,396 --> 00:23:54,839
فبعد كل شيء

378
00:23:57,609 --> 00:23:58,759
نحن واحد

379
00:24:01,863 --> 00:24:03,431
نحن واحد

380
00:24:09,079 --> 00:24:11,105
لنذهب -
!(راسل) -

381
00:24:12,749 --> 00:24:14,901
لنذهب -
الآن -

382
00:24:16,461 --> 00:24:18,503
نحن واحد"؟"

383
00:24:18,505 --> 00:24:20,296
(إنّها من مذكرات (كايلي

384
00:24:20,298 --> 00:24:23,091
شعارها عندما توقفت عن تقديم القرابين

385
00:24:23,093 --> 00:24:25,135
إنّكِ مثيرة جدًا الآن

386
00:24:25,137 --> 00:24:26,621
أختي

387
00:24:27,848 --> 00:24:29,889
إنّها فكرتي

388
00:24:29,891 --> 00:24:31,724
فكرة جيّدة

389
00:24:31,726 --> 00:24:33,143
(الآن بالطبع، أبناء (جبريل

390
00:24:33,145 --> 00:24:34,686
يريدونهم أمواتًا

391
00:24:34,688 --> 00:24:35,947
المسافات التي سيقطعها بعض الناس

392
00:24:35,962 --> 00:24:38,148
للعيش في قلعة

393
00:24:38,150 --> 00:24:39,983
سيتسنى لنا العيش في قلعة؟

394
00:24:39,985 --> 00:24:41,609
إن كانوا سيقتلوا خلال نومهم

395
00:24:41,611 --> 00:24:42,777
فهناك أفضل من بيت المزرعة معنا

396
00:24:42,779 --> 00:24:43,778
إنّه يشير إلى شيء

397
00:24:43,780 --> 00:24:45,905
أحتاج للـ8 ساعات خاصتي

398
00:24:45,907 --> 00:24:48,199
حسنٌ، في الوقت الراهن

399
00:24:48,201 --> 00:24:49,852
على الأقل حتّى يقتلونكم

400
00:25:10,293 --> 00:25:13,293
لماذا رسمتِ هذه؟

401
00:25:13,294 --> 00:25:15,335
<i>.لا أعرف
.. كنتُ أشعر بالملل</i>

402
00:25:15,337 --> 00:25:17,163
بينما كانوا يُدَرِسون الأوائل لنا

403
00:25:18,924 --> 00:25:20,007
...لماذا ما زالوا يفعلون ذلك

404
00:25:20,009 --> 00:25:21,300
لو كانوا يعرفون الحقيقة؟

405
00:25:21,302 --> 00:25:22,843
.. أفترض أحيانًا أن الإعتقاد

406
00:25:22,845 --> 00:25:24,162
أقوى من الحقيقة

407
00:25:27,474 --> 00:25:29,600
مرحبًا. آسفة على تأخرنا

408
00:25:29,602 --> 00:25:31,184
<i>.لا مشكلة
...آمل ألّا تمانعا</i>

409
00:25:31,186 --> 00:25:33,437
أنا و(مادي) قد أكلنا بالفعل

410
00:25:33,439 --> 00:25:34,730
.. أتعرفين؟ بينما كنتما بالخارج

411
00:25:34,732 --> 00:25:36,356
تعيدان بناء "سانكتوم" بأيديكما

412
00:25:36,358 --> 00:25:38,650
من كان يعرف أن
.. إعادة بناء مجتمع مفكك

413
00:25:38,652 --> 00:25:40,053
سيكون عملًا شاقًا؟

414
00:25:43,657 --> 00:25:44,974
.. (كلارك)

415
00:25:46,619 --> 00:25:48,660
لا يهمني أنكِ تأخرتِ

416
00:25:48,662 --> 00:25:50,105
بل يهمني سبب مجيئكِ

417
00:25:51,290 --> 00:25:53,498
(إندرا) معها حق يا (مادي)

418
00:25:53,500 --> 00:25:54,750
لدينا الكثير من العمل لننجزه

419
00:25:54,752 --> 00:25:57,529
<i>توقفي. تحدثي معي</i>

420
00:26:00,299 --> 00:26:02,692
أعرف ما هو شعور فقدان الأم

421
00:26:03,135 --> 00:26:04,259
ويمكنني المساعدة

422
00:26:04,261 --> 00:26:07,914
مهلًا، ما أزال هنا

423
00:26:09,391 --> 00:26:10,667
أنتِ لم تفقديني

424
00:26:12,061 --> 00:26:13,545
(ليس أنتِ يا (كلارك

425
00:26:19,276 --> 00:26:20,802
لقد ماتت بذراعيّ

426
00:26:22,488 --> 00:26:23,805
أعرف كيف يكون هذا الشعور

427
00:26:32,164 --> 00:26:35,207
...حسنًا، الإمرأة التي جعلتها تطفو

428
00:26:35,209 --> 00:26:36,526
لم تكُن أمي

429
00:26:38,295 --> 00:26:40,155
(أنا حقًا بخير يا (مادي

430
00:26:44,426 --> 00:26:45,660
سأذهب إلى السرير

431
00:26:52,810 --> 00:26:55,018
ليست أفضل لحظاتي

432
00:26:55,020 --> 00:26:56,895
لا تقسنين على نفسكِ

433
00:26:56,897 --> 00:26:58,355
لقد تعاملتِ مع ذلك بشكل جيد

434
00:26:58,357 --> 00:27:00,023
قد تعتقدين هذا

435
00:27:00,025 --> 00:27:03,068
،بعد موت أبي
كان البكاء ممنوعًا

436
00:27:03,070 --> 00:27:06,321
<i>.كنّا بحرب
هذا جعلكِ أقوى</i>

437
00:27:06,323 --> 00:27:08,475
هذا جعلني أصبح حارسة الشعلة

438
00:27:11,912 --> 00:27:15,523
،السؤال هو
من حارس الشعلة الذي بدون شعلة؟

439
00:27:17,334 --> 00:27:19,778
يجب أن نجد جميعًا طُرُقنا الجديدة

440
00:27:29,847 --> 00:27:32,123
أدركتُ للتو أنني لم أشكركِ قط

441
00:27:33,392 --> 00:27:35,267
،الشعلة كانت عالمكِ كله

442
00:27:35,269 --> 00:27:37,436
(ومع ذلك، اُختَرتِ لإنقاذ (مادي

443
00:27:37,438 --> 00:27:40,548
لا أستطيع تخيل مدى
صعوبة هذا عليكِ

444
00:27:42,568 --> 00:27:43,760
شكرًا لكِ

445
00:27:48,240 --> 00:27:50,741
يجب... أن ترين هذا

446
00:27:50,743 --> 00:27:53,520
إنها ترسم ذكريات ليست لها

447
00:27:55,247 --> 00:27:56,246
شيدهيدا)؟)

448
00:27:56,248 --> 00:27:57,748
لا أعرف

449
00:27:57,750 --> 00:27:59,374
.. يمكن أن يكون أيٍ من القادة

450
00:27:59,376 --> 00:28:01,042
أو جميعهم

451
00:28:01,044 --> 00:28:02,612
سأراقبها

452
00:28:04,131 --> 00:28:06,241
أنا سعيدة أنها حظت بكِ في حياتها

453
00:28:14,057 --> 00:28:16,543
(الليلة التي ركعت بها (وانهيدا) لـ(هيدا

454
00:28:17,686 --> 00:28:19,254
آسفة. لقد فاتني ذلك

455
00:28:21,106 --> 00:28:22,590
يبدو كعالم آخر

456
00:28:29,907 --> 00:28:32,199
.عالم جديد
نفس المشاكل

457
00:28:32,201 --> 00:28:33,518
سأجلب (مادي). هيا

458
00:28:36,580 --> 00:28:38,189
شكرًا لكِ

459
00:28:45,881 --> 00:28:47,214
انتظرا. انتظرا. انتظرا. انتظرا

460
00:28:47,216 --> 00:28:48,783
الكثير من السموم في الهواء

461
00:28:50,803 --> 00:28:52,093
.. لستُ في مزاج لرؤية

462
00:28:52,095 --> 00:28:53,538
أشباحي الآن، ماذا عنكما؟

463
00:29:01,939 --> 00:29:04,022
أسلحة "راي". جميل

464
00:29:04,024 --> 00:29:05,633
قد نصوب عليه إذا ضرب

465
00:29:09,238 --> 00:29:12,098
،كانت هذه ضربة سيئة
حتى من بعيد

466
00:29:17,621 --> 00:29:19,772
<i>إيكو)؟ ماذ تفعلين يا (إيكو)؟)</i>

467
00:29:22,668 --> 00:29:24,251
أختبر نظرية

468
00:29:24,253 --> 00:29:26,529
<i>نظرية؟
.. لو كنتِ مخطئة</i>

469
00:29:32,261 --> 00:29:33,802
ليست مخطئة

470
00:29:33,804 --> 00:29:35,371
إنه لا يحاول قتلنا

471
00:29:38,350 --> 00:29:40,517
نحن لا نلعب بنفس القواعد

472
00:29:40,519 --> 00:29:42,018
(انظري حولكِ يا (إيكو

473
00:29:42,020 --> 00:29:43,228
.. الجسيمات تتحرك

474
00:29:43,230 --> 00:29:44,855
ردًا على الحركة

475
00:29:44,857 --> 00:29:46,022
.. عندما تقترب بما فيه الكفاية

476
00:29:46,024 --> 00:29:47,258
سأصوب نحوهم

477
00:29:50,112 --> 00:29:52,696
يجب أن نصنع خيط بداية
حتى نتمكن من نصب الفخ

478
00:29:52,698 --> 00:29:53,848
اتبعوني

479
00:30:07,170 --> 00:30:08,321
اسمعا

480
00:30:11,550 --> 00:30:15,427
<i>.إليكما هذا
،لا أحد يتحرك</i>

481
00:30:15,429 --> 00:30:17,205
وإلا لن تقترب بما فيه الكفاية

482
00:30:19,600 --> 00:30:22,309
قاتل لمرة، قاتل للأبد

483
00:30:22,311 --> 00:30:24,045
لقد قلت للتو ألّا نتحرك

484
00:30:27,983 --> 00:30:29,133
روان)؟)

485
00:30:31,403 --> 00:30:34,070
(أنتِ لم تستخدمي مضاد السموم يا (إيكو

486
00:30:34,072 --> 00:30:35,071
(هذا ليس حقيقيًا يا (إيكو

487
00:30:35,073 --> 00:30:36,823
،)بدون (بيلامي

488
00:30:36,825 --> 00:30:38,199
من ستتبعين؟

489
00:30:38,201 --> 00:30:39,435
اصمت -
اهدأي -

490
00:30:46,335 --> 00:30:48,778
إنه على مرمى بصري الآن -
!صهٍ -

491
00:30:55,969 --> 00:30:57,677
(أجيبي على السؤال يا (آش

492
00:30:57,679 --> 00:31:00,248
من تكون بدون شخص تتبعيه؟

493
00:31:02,768 --> 00:31:05,936
فتاة قتلت صديقتها الوحيدة وسرقت إسمها؟

494
00:31:05,938 --> 00:31:07,437
.. الجاسوسة عديمة الشرف

495
00:31:07,439 --> 00:31:09,314
.. التي قد تفعل أي شيء لملكتها

496
00:31:09,316 --> 00:31:11,718
حتى ولو كانت خيانة الرجل
الذي تدعي أنها تحبه؟

497
00:31:12,861 --> 00:31:15,388
إيكو)؟)
(إنه قريب يا (إيكو

498
00:31:16,949 --> 00:31:18,182
يمكنني أن أفعل هذا

499
00:31:20,869 --> 00:31:22,341
(هوب)

500
00:31:23,705 --> 00:31:25,455
عليكِ أن تبقين هادئة

501
00:31:25,457 --> 00:31:27,123
،لا يهم ما تسمعيه

502
00:31:27,125 --> 00:31:28,625
ابقي هادئة

503
00:31:28,627 --> 00:31:30,069
أتفهمين؟

504
00:31:33,632 --> 00:31:35,548
(هذا في عقلكِ فقط يا (هوب

505
00:31:35,550 --> 00:31:37,050
،أعدك

506
00:31:37,052 --> 00:31:39,037
الأم والعمة (أو) ستعودان لكِ

507
00:31:42,891 --> 00:31:44,474
.. لا، لا، لا

508
00:31:44,476 --> 00:31:45,877
ابقي منخفضة

509
00:31:47,437 --> 00:31:50,438
.(إنهم هناك تمامًا يا (إيكو
صوّبي نحوهم

510
00:31:50,440 --> 00:31:52,857
الآن، اضغطي على الزناد الآن

511
00:31:52,859 --> 00:31:54,677
آسفة

512
00:32:06,331 --> 00:32:07,539
غابريال)، قد يكون هناك المزيد)

513
00:32:07,541 --> 00:32:09,124
يجب أن نذهب. الآن

514
00:32:09,126 --> 00:32:10,752
يجب أن نعرف مع ماذا نتعامل

515
00:32:11,920 --> 00:32:13,362
.. (غابريال) -
انتظري -

516
00:32:18,927 --> 00:32:21,746
<i>.إنه مجرد رجل
لديه نفس أوشامكِ</i>

517
00:32:32,274 --> 00:32:34,524
اسمعا -
ماذا؟ -

518
00:32:34,526 --> 00:32:36,594
<i>.الشذوذ
إنه أكثر هدوءًا</i>

519
00:32:38,363 --> 00:32:40,572
إنهم يغلقونه

520
00:32:40,574 --> 00:32:42,032
ماذا يعني هذا؟

521
00:32:42,034 --> 00:32:43,783
يعني أنه يمكنهم التحكم به

522
00:32:43,785 --> 00:32:45,243
ماذا لو كان هذا يعني
.. (أنهم يستدرجون (بيلامي

523
00:32:45,245 --> 00:32:47,078
للداخل ولا يريدونّا أن نتّبعه؟

524
00:32:47,080 --> 00:32:48,356
هيا بنا

525
00:32:53,837 --> 00:32:55,545
!(بيلامي) -
لا، لا، لا، لا -

526
00:32:55,547 --> 00:32:57,547
(على مهلكِ يا (إيكو -
!إنه يقترب -

527
00:32:57,549 --> 00:32:59,549
سنعبر معًا

528
00:32:59,551 --> 00:33:01,051
،إذا كنّا قد تفرقنا لثوانٍ

529
00:33:01,053 --> 00:33:02,912
فقد نتفرق لأشهر، حسنًا؟

530
00:33:27,893 --> 00:33:30,490
<i>.سمعنا انفجارًا
(سجِل يا (ميلر</i>

531
00:33:30,491 --> 00:33:32,157
لقد فجروا حاوية في
.. الطابق السفلي

532
00:33:32,205 --> 00:33:33,663
لجذب انتباهنا بعيدًا عن القصر

533
00:33:33,919 --> 00:33:35,502
.. هناك العشرات من المؤمنين المتشددين

534
00:33:35,504 --> 00:33:37,128
خارج مربعات (راسيل) السكنية الآن

535
00:33:37,130 --> 00:33:38,922
أجهزة الضبط تعود إلى مرايلها

536
00:33:38,924 --> 00:33:40,423
،حراسنا على بابهم

537
00:33:40,425 --> 00:33:41,925
لقد انسحبوا دون الانخراط

538
00:33:41,927 --> 00:33:43,760
(كان هذا النداء المناسب يا (ميلر

539
00:33:43,762 --> 00:33:45,261
لا يجب أن يموت أحد
آخر بسبب ما يؤمن به

540
00:33:45,263 --> 00:33:47,138
ما هو السبب الآخر للموت؟

541
00:33:47,140 --> 00:33:48,791
لا يمكنني الموافقة أكثر

542
00:33:51,561 --> 00:33:53,812
ماذا يفعل هنا بحق الجحيم؟

543
00:33:53,814 --> 00:33:54,918
إنه بلا أسلحة

544
00:33:54,919 --> 00:33:56,950
أبناء (غابريال) لديهم مطالب

545
00:33:57,109 --> 00:33:58,650
إلى الصف -
،أنتم تريدون السلام -

546
00:33:58,652 --> 00:34:00,235
(نحن نريد (راسيل

547
00:34:00,237 --> 00:34:01,778
.. من يعيشون هنا

548
00:34:01,780 --> 00:34:03,113
يجب أن يقرروا مصير (راسيل) وليس نحن

549
00:34:03,115 --> 00:34:05,490
إنه منزلنا أيضًا

550
00:34:05,492 --> 00:34:08,368
لقد تم رمينا كالقمامة

551
00:34:08,370 --> 00:34:11,329
.. والداي ما يزالان هنا

552
00:34:11,331 --> 00:34:13,581
ولا أعرف حتى من هم

553
00:34:13,583 --> 00:34:15,792
الأوائل فعلوا هذا

554
00:34:15,794 --> 00:34:18,461
آسفة أن هذا حدث لك

555
00:34:18,463 --> 00:34:20,171
(ولكنن لن ندعك تحصل على (راسيل

556
00:34:20,173 --> 00:34:22,298
(إما أن يموت (راسيل

557
00:34:22,300 --> 00:34:24,050
إما (كايلي) و(دانيال) يموتا

558
00:34:24,052 --> 00:34:25,593
(بحقك يا (نيلسون

559
00:34:25,595 --> 00:34:27,181
أنت تعرف أنهما
(ليسا (كايلي) و(دانيال

560
00:34:29,015 --> 00:34:30,473
.. أنتم تريدوهم أن يتنكروا

561
00:34:30,475 --> 00:34:32,433
حتى تتمكنوا من السيطرة
على الأغنام. حسنًا

562
00:34:32,435 --> 00:34:34,795
ولكن (راسيل) يخصنا

563
00:34:35,981 --> 00:34:38,132
لديكِ حتى القمر الثاني غدًا لتقرري

564
00:34:47,033 --> 00:34:49,617
(الرجل يستحق الموت يا (كلارك

565
00:34:49,619 --> 00:34:52,537
<i>.. ربما ولكن نوع المجتمع</i>

566
00:34:52,539 --> 00:34:54,080
.. الذي أريد إبنتي أن تترعرع به

567
00:34:54,082 --> 00:34:55,582
لا يأخذ العين بالعين

568
00:34:55,584 --> 00:34:57,747
...كلارك)، لقد قتل)

569
00:34:59,921 --> 00:35:03,548
حسنًا. سنزيل المتعصبين

570
00:35:03,550 --> 00:35:05,785
لا. لا مزيد من العنف

571
00:35:07,095 --> 00:35:08,246
إذًا، كيف سنفعلها؟

572
00:35:09,556 --> 00:35:12,891
.لن نفعلها
راسيل) سيفعلها)

573
00:35:12,893 --> 00:35:15,628
.(سأجلب (جوردان
إنه في الحانة

574
00:35:16,938 --> 00:35:19,548
<i>نستحضر أسماء الأوائل ونحن نصلي</i>

575
00:35:20,901 --> 00:35:28,724
.. (جوزفين).. (سيمون)
.. (بريا).. (روس)

576
00:35:30,452 --> 00:35:31,811
افسحوا الطريق يا مؤمنين

577
00:35:34,748 --> 00:35:36,440
إنها تريد رؤية (راسيل) وحسب

578
00:35:47,719 --> 00:35:49,510
كنت ستفتشني، أليس كذلك؟

579
00:35:49,512 --> 00:35:51,095
.. لن تكون غبيًا بما يكفي لتسمح

580
00:35:51,097 --> 00:35:52,889
لشخص أن يجلب مسدسًا لرؤية إلهك

581
00:35:52,891 --> 00:35:54,098
(لا بأس يا (تراي

582
00:35:54,100 --> 00:35:55,584
يمكنك أن تثق بها

583
00:36:00,941 --> 00:36:02,091
دعاها تمُر

584
00:36:22,379 --> 00:36:23,951
لم يفكوا قيودك

585
00:36:24,673 --> 00:36:25,906
لن أدعهم يفكونها

586
00:36:32,639 --> 00:36:33,805
.. أريدك أن تأمر شعبك

587
00:36:33,807 --> 00:36:35,041
بترك القصر

588
00:36:38,395 --> 00:36:39,699
.. (اخبريني يا (كلارك

589
00:36:40,939 --> 00:36:41,980
.. كيف ستعيشين

590
00:36:41,982 --> 00:36:44,008
بعد أن تخسري كل شيء

591
00:36:46,236 --> 00:36:49,320
.سآخذ نفسًا
واحدًا آخرًا

592
00:36:49,322 --> 00:36:50,437
هذا ما سأفعله

593
00:36:51,491 --> 00:36:53,726
هل ستعطي الأمر الآن أم لا؟

594
00:37:05,422 --> 00:37:08,172
لو كنتُ قتلتُ (مادي) عندما
.. سنحت لي الفرصة

595
00:37:08,174 --> 00:37:09,784
لكنتِ ستفهمين

596
00:37:11,553 --> 00:37:15,164
انتظري. لديّ شيء لكِ

597
00:37:22,689 --> 00:37:23,896
.. سيمون) تركت هذه هنا)

598
00:37:23,898 --> 00:37:26,024
بعد أن تم بعثها

599
00:37:26,026 --> 00:37:27,900
كانت لوالدتكما

600
00:37:27,902 --> 00:37:29,512
اعتقدتُ أنكِ قد تريديها

601
00:37:57,349 --> 00:37:58,624
!من أجل أمي

602
00:38:03,063 --> 00:38:04,213
انهض

603
00:38:19,204 --> 00:38:20,438
هل هذا ما تريده؟

604
00:38:21,790 --> 00:38:25,124
نعم، افعليها

605
00:38:25,126 --> 00:38:27,862
.اسحبي الزناد
حرريني

606
00:38:54,715 --> 00:38:57,534
آسفة جدًا

607
00:39:06,918 --> 00:39:09,460
(مرحبًا يا (راسيل

608
00:39:09,462 --> 00:39:11,030
أُفَضِل جسدك الجديد

609
00:39:12,276 --> 00:39:14,083
أين ذلك المكان؟

610
00:39:14,634 --> 00:39:15,868
من أنت؟

611
00:39:17,848 --> 00:39:20,499
...من الآن فصاعدًا

612
00:39:23,229 --> 00:39:26,517
.أنا أنت ..

613
00:39:28,898 --> 00:39:30,966
!(افتح الباب يا (كلارك

614
00:39:59,387 --> 00:40:01,288
يبدو أنك تحترق بعد كل شيء

615
00:40:04,684 --> 00:40:07,670
<i>رجاءً. لا تتركيني هنا</i>

616
00:40:12,734 --> 00:40:14,510
ماذا تريد (مادي) أن تفعل؟

617
00:40:40,845 --> 00:40:42,720
!لا

618
00:40:42,722 --> 00:40:43,872
دعوه يحترق

619
00:40:49,521 --> 00:40:52,298
!سانكتوم" حرة"

620
00:40:54,526 --> 00:40:58,152
.. لا يوجد ملوك أو ملكات

621
00:40:58,154 --> 00:41:00,780
!أو أوائل هنا

622
00:41:00,782 --> 00:41:04,492
لا فائدة لقصر بالنسبة لنا

623
00:41:04,494 --> 00:41:08,390
،نحن آخر الجنس البشري

624
00:41:08,831 --> 00:41:10,983
وكلنا اقترفنا أخطاءً

625
00:41:13,503 --> 00:41:18,282
.غدًا.. (راسيل) سيموت لخطاياه

626
00:41:51,535 --> 00:42:20,733
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

