1
00:00:00,781 --> 00:00:03,201
<i>..."سابقًا في الـ"مائة</i>

2
00:00:03,202 --> 00:00:05,477
هكذا يظهر شعبي أنهم جاهزين للحرب

3
00:00:05,593 --> 00:00:07,606
أتوافقن (إيكو)؟

4
00:00:07,607 --> 00:00:08,581
،حررنا

5
00:00:08,751 --> 00:00:10,001
وسنخوض حربك

6
00:00:10,002 --> 00:00:11,302
تدريبكن سيبدأ غدًا

7
00:00:11,303 --> 00:00:12,763
سأصنع منكن توابع

8
00:00:13,183 --> 00:00:14,473
كيف يعمل؟

9
00:00:14,473 --> 00:00:15,803
،أنت قتلت أعز أصدقائي

10
00:00:15,803 --> 00:00:17,353
لذا، لستُ متأكدة من
أنني أريد مساعدتكم

11
00:00:17,353 --> 00:00:18,773
سأفعل أي شيء -
.. أصدقائنا الأخرون -

12
00:00:18,773 --> 00:00:20,063
احضرهم إلى هنا

13
00:00:20,063 --> 00:00:21,353
ارسل أصدقائهم

14
00:00:23,313 --> 00:00:24,733
<i>ماذا تفعلين يا (إندرا)؟</i>

15
00:00:24,733 --> 00:00:26,233
<i>أقتل شيطانًا</i>

16
00:00:26,233 --> 00:00:28,193
.هذا ما أراده
!افتحا الباب

17
00:00:31,054 --> 00:00:35,008
.حربي قد بدأت للتو

18
00:00:38,333 --> 00:00:40,203
<i>!وجدنا شخصًا آخر حيّ</i>

19
00:00:48,553 --> 00:00:50,633
أريدك  أن تبقى، حسنًا؟

20
00:00:50,633 --> 00:00:52,803
حسنًا، سنخرجك من هنا

21
00:00:52,803 --> 00:00:55,303
!لا

22
00:00:55,303 --> 00:00:57,013
اعتنِ بابني

23
00:00:57,013 --> 00:00:59,143
اعتنِ به بنفسك، حسنًا؟

24
00:00:59,143 --> 00:01:00,973
لن أدعك تموت

25
00:01:00,973 --> 00:01:04,103
.. (شيدهيدا)
أين هو؟

26
00:01:04,103 --> 00:01:05,983
لقد هرعنا لمساعدة المؤمنين

27
00:01:05,983 --> 00:01:07,891
كان قد رحل قبل أن نعرف

28
00:01:08,983 --> 00:01:11,073
لقد هرب من خلال الممر السري

29
00:01:11,073 --> 00:01:14,113
يجب أن نجده قبل أن
(يصل إلى (ونكروو

30
00:01:14,113 --> 00:01:16,533
حسنًا، ربما نكون قد
تأخرنا قليلًا على ذلك

31
00:01:16,533 --> 00:01:18,373
صديقك الفارس قد رحل أيضًا

32
00:01:18,373 --> 00:01:20,083
قوم الأرض سيتبعوهم

33
00:01:20,083 --> 00:01:21,703
إنه واحد منهم

34
00:01:21,703 --> 00:01:23,713
العشائر الأخرى ستحتاج إقناعًا أكثر

35
00:01:23,713 --> 00:01:25,293
.. ولكن مع عدم وجود بديل

36
00:01:25,293 --> 00:01:27,423
هناك بديل

37
00:01:29,293 --> 00:01:30,673
!(مادي)

38
00:01:47,733 --> 00:01:49,363
لنغادر

39
00:01:49,363 --> 00:01:52,233
هيا، هيا، هيا. هيا بنا

40
00:01:55,851 --> 00:01:57,772
...نتقابل مجددًا

41
00:01:58,413 --> 00:02:00,583
(مادي كوم لوودا كليرون كرو)

42
00:02:04,953 --> 00:02:06,212
راسيل)؟)

43
00:02:07,293 --> 00:02:09,333
.. لا أعرف ما قلته

44
00:02:09,713 --> 00:02:11,594
.راسيل) قد مات)

45
00:02:12,960 --> 00:02:14,833
.لقد قتلته من العقل

46
00:02:16,564 --> 00:02:19,000
.من الجيد أنني من أقتلكِ من عقلكِ

47
00:02:21,803 --> 00:02:23,183
(شيدهيدا)

48
00:02:32,233 --> 00:02:35,403
في جسد.. مجددًا

49
00:02:37,903 --> 00:02:40,573
(لقد خنتيني يا (مادي

50
00:02:40,573 --> 00:02:42,703
،لقد قدمتُ لك العالم

51
00:02:42,703 --> 00:02:45,345
،وأنت اخترت الضُعف

52
00:02:46,269 --> 00:02:47,505
الحُب

53
00:02:49,373 --> 00:02:51,333
أفضل أن أراك تنزِفين

54
00:02:54,753 --> 00:02:56,900
،لسوء الحظ

55
00:02:57,473 --> 00:03:01,093
عهد (إندرا) قد غير الأحوال

56
00:03:04,973 --> 00:03:08,643
أجل، أجل، إنهم يتبعوها

57
00:03:08,643 --> 00:03:12,773
على الرغم من احمرار دمها

58
00:03:12,773 --> 00:03:15,193
هذا العهد الحُر لن يفلح إطلاقًا

59
00:03:25,543 --> 00:03:27,795
(أنا في مأزق يا (مادي

60
00:03:28,413 --> 00:03:30,373
،كزميل قائد سابق

61
00:03:30,373 --> 00:03:34,093
،لديك مطالبة بالعرش

62
00:03:34,093 --> 00:03:36,713
،وعند قتلك، ستُحَل هذه المشكلة

63
00:03:36,713 --> 00:03:39,053
هذا يجعل مشكلة (إندرا) تسوء

64
00:03:40,973 --> 00:03:43,473
،قد تكون محتالة
،ولكن لديها أتباعًا

65
00:03:43,473 --> 00:03:45,473
عادة ما يكذب قوم الشجر

66
00:03:45,473 --> 00:03:48,470
،ولكن قوم الأرض نفس الشيء

67
00:03:49,233 --> 00:03:51,483
شعبي نفس الشيء

68
00:03:51,483 --> 00:03:52,903
.. سأعطيهم فرصة للركوع

69
00:03:52,903 --> 00:03:54,653
مثلما أعطيك إياه

70
00:03:59,243 --> 00:04:01,863
،)اركعي لي حالًا يا (مادي

71
00:04:01,863 --> 00:04:03,673
وسأدعك تعيشين

72
00:04:05,163 --> 00:04:06,873
.. ارفضي

73
00:04:11,913 --> 00:04:14,423
.. وسأقطع صدر

74
00:04:14,423 --> 00:04:17,883
.. كل من تحبين

75
00:04:17,883 --> 00:04:22,053
وسأطعم كلبك قلوبهم

76
00:04:35,523 --> 00:04:37,193
فتاة مطيعة

77
00:04:37,193 --> 00:04:39,693
سعيد أنك فهمت

78
00:04:49,459 --> 00:04:51,594
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة العاشرة"
"بعنوان: تضحية صغيرة"

79
00:04:51,595 --> 00:04:55,595
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

80
00:05:39,593 --> 00:05:41,144
دعهن يذهبن

81
00:05:42,423 --> 00:05:44,513
(ليسوا سجيناتي يا (كلارك

82
00:05:47,553 --> 00:05:50,473
عظيم، إليك الإتفاق إذن

83
00:05:50,473 --> 00:05:53,063
.. سأستخدم المفتاح لمساعدتك

84
00:05:53,063 --> 00:05:57,693
ولكن بعد أن تدع شعبي
يعودون إلى الملاذ

85
00:05:57,693 --> 00:05:59,063
جميعهن

86
00:06:02,363 --> 00:06:03,863
أنتن أحرار للذهاب معها

87
00:06:08,203 --> 00:06:10,073
لن نذهب لأي مكان

88
00:06:14,913 --> 00:06:16,713
لدينا حرب لنخوضها

89
00:06:24,803 --> 00:06:26,513
سنبقى أيضًا يا سيدي

90
00:06:44,033 --> 00:06:45,993
ماذا فعلتم بهن؟

91
00:06:45,993 --> 00:06:48,703
لم نفعل شيئًا

92
00:06:48,703 --> 00:06:50,873
،إنهن ملتزمات بالقضية بكل بساطة

93
00:06:50,873 --> 00:06:53,663
ومستعدن لخدمة البشرية في الحرب الأخيرة

94
00:06:53,663 --> 00:06:55,543
لحظة على وشك القدوم

95
00:06:55,543 --> 00:06:56,913
.. بما أنك هنا الآن

96
00:06:56,913 --> 00:06:59,333
بمساعدة المفتاح

97
00:06:59,333 --> 00:07:01,133
إليك الإتفاق الجديد

98
00:07:01,133 --> 00:07:03,213
نريد أصدقائنا فقط

99
00:07:03,213 --> 00:07:05,923
لا أريد رؤية رجالك في القاعات حتى

100
00:07:05,923 --> 00:07:08,723
أتريدون مساعدتي؟
احظوا بها

101
00:07:08,723 --> 00:07:13,433
أول توابع (أندريز) لديه كل
"الحق بالعودة إلى "ليفسيك

102
00:07:13,433 --> 00:07:17,023
.. لستُ متأكدًا لو كان هذا

103
00:07:17,023 --> 00:07:19,393
أمرك أيها الراعي

104
00:07:19,393 --> 00:07:21,403
جيد

105
00:07:21,403 --> 00:07:23,863
راعيك سيبقى هنا

106
00:07:23,863 --> 00:07:25,653
بقيتكم إلى الخارج

107
00:07:28,323 --> 00:07:29,533
!فورًا

108
00:07:29,533 --> 00:07:30,823
،بكلمات أخرى

109
00:07:30,823 --> 00:07:32,703
اخرجوا الحشد من هنا

110
00:07:32,703 --> 00:07:35,533
اذهب، سأكون بخير

111
00:07:45,673 --> 00:07:47,763
ضعه يا (ميلر) صوب الحائط

112
00:07:50,763 --> 00:07:52,093
هيا بنا

113
00:07:55,053 --> 00:07:56,313
لديّ أسئلة

114
00:07:56,313 --> 00:07:58,473
تفضلي

115
00:07:58,473 --> 00:08:01,523
(هل أصبحت (إيكو) و(أوكتيفيا
و(ديوزا) معهم الآن؟

116
00:08:01,523 --> 00:08:04,363
لِمَ يعتقدون أن لدي الشعلة
في رأسي بحق السماء؟

117
00:08:04,363 --> 00:08:06,943
كان هذا ليوم منذ 100 عام

118
00:08:06,943 --> 00:08:09,153
،ملتقط الذاكرة

119
00:08:09,153 --> 00:08:11,153
جهاز قادر على سحب ذكريات محددة

120
00:08:11,153 --> 00:08:12,663
من مخ واحد

121
00:08:12,663 --> 00:08:14,323
لقد وضعوا (أوكتيفيا) عليه

122
00:08:14,323 --> 00:08:17,243
ورأوا الشعلة في
"عقلها في "بوليس

123
00:08:17,243 --> 00:08:18,873
مذهل

124
00:08:18,873 --> 00:08:21,413
لو كانوا يعتقدون أنها
،)ما زالت في مخ (كلارك

125
00:08:21,413 --> 00:08:25,713
(فلم تخبرهم (إيكو) أو (أوكتيفيا
.. أو (ديوزا) بأنها ليست كذلك

126
00:08:25,713 --> 00:08:27,923
إنهن لسن معهم

127
00:08:27,923 --> 00:08:31,723
،)حسنًا، (نيلا)، (غابريال
جوردان)، ابقوا هنا)

128
00:08:31,723 --> 00:08:33,843
راقبوا (كادوغان) واحرسوا هذه الغرفة

129
00:08:33,843 --> 00:08:35,933
لو سائت الأمور فسنحتاج مخرجًا

130
00:08:35,933 --> 00:08:40,143
لنكتشف ما أكثر 3 نساء
خطورة على وشك فعله

131
00:08:44,603 --> 00:08:46,943
.يوم التنقل
على قدميك

132
00:08:52,493 --> 00:08:54,613
أتدعيهم يرسلوني إلى "بينانس" حقًا؟

133
00:09:05,447 --> 00:09:09,407
ديوزا)، لن تلتزمي أبدًا)
.. بالقضية لو استمريت بـ

134
00:09:17,973 --> 00:09:21,183
ماذا؟ لم تعتقدي أنني
أصدق هذه القمامة

135
00:09:21,183 --> 00:09:24,603
سنقتلهم جميعًا

136
00:09:24,603 --> 00:09:26,773
لديك خطة

137
00:09:26,773 --> 00:09:29,057
استغرقتُ بعض الوقت ليقنعوني
بإحضار صديقنا (ليفيت) لمساعدتي

138
00:09:29,058 --> 00:09:30,273
ولكن لديّ خطة

139
00:09:30,273 --> 00:09:31,653
ماذا يمكنني أن أفعل؟

140
00:09:31,653 --> 00:09:33,455
كان هناك تعقيد

141
00:09:34,283 --> 00:09:36,243
.. شعبنا هنا

142
00:09:36,243 --> 00:09:38,953
(كلارك)، (ريفين)، (ميلر)، (نيلا)، (جوردان)

143
00:09:38,953 --> 00:09:42,043
الساعات مضبوطة

144
00:09:42,043 --> 00:09:44,793
ارتدي زيّ الحرس وخذيها

145
00:09:44,793 --> 00:09:46,793
.. سأعطيك ساعة لتحضري الجميع

146
00:09:46,793 --> 00:09:48,923
نحن نهتم بهذا الكوكب

147
00:09:48,923 --> 00:09:51,133
(ساعة واحدة يا (هوب

148
00:09:51,133 --> 00:09:53,383
ماذا إذا كنت لا أستطيع؟

149
00:09:53,383 --> 00:09:55,223
هذا ليس خيارًا

150
00:09:55,223 --> 00:09:56,633
.. اخبريهم أنهم إن ظلّوا هنا

151
00:09:56,633 --> 00:09:59,013
فسيموتون أيضًا

152
00:09:59,013 --> 00:10:00,433
سيريدون معرفة كيفية فعلي لهذا

153
00:10:00,433 --> 00:10:02,143
لهذا لم أخبرك

154
00:10:02,143 --> 00:10:03,563
ساعة واحدة

155
00:10:04,813 --> 00:10:05,983
حسنًا

156
00:10:07,313 --> 00:10:11,483
!(مادي)
أأنت هنا يا (مادي)؟

157
00:10:11,483 --> 00:10:13,323
أنحن متأكدون من أن هذا هو
المكان الذي ذهبت هي إليه؟

158
00:10:13,323 --> 00:10:14,613
إنه آخر مكان رأوها فيه

159
00:10:14,613 --> 00:10:16,493
مشِّطوا المحيط

160
00:10:16,493 --> 00:10:18,953
.سأبحث في المطبخ
(القبو يا (إموري

161
00:10:18,953 --> 00:10:20,373
(ميرفي)

162
00:10:20,373 --> 00:10:21,783
سأصعد لأعلى

163
00:10:27,413 --> 00:10:28,923
يا إلهي

164
00:10:28,923 --> 00:10:30,253
مادي)، (مادي)، (مادي)، توقفي)

165
00:10:30,253 --> 00:10:31,793
لا بأس، لا بأس، إنه انا

166
00:10:31,793 --> 00:10:33,253
ميرفي)؟)
حمدًا للرب

167
00:10:34,713 --> 00:10:38,053
أنت بخير

168
00:10:38,053 --> 00:10:39,973
!وجدتها يا رفاق

169
00:10:39,973 --> 00:10:42,973
شيدهيدا) حيّ. إنه هنا)

170
00:10:42,973 --> 00:10:45,933
.انظري إليّ
أنت بآمان الآن، حسنًا؟

171
00:10:45,933 --> 00:10:47,773
اجلسي، اجلسي، اجلسي

172
00:10:47,773 --> 00:10:49,733
انظري إليّ، انظري إليّ

173
00:10:49,733 --> 00:10:51,903
تنفسي من أنفك، معي، هكذا

174
00:10:59,283 --> 00:11:00,453
مرة أخرى

175
00:11:03,953 --> 00:11:05,413
ها أنت ذا

176
00:11:07,583 --> 00:11:09,873
(مادي)

177
00:11:09,873 --> 00:11:14,234
أترين؟ لن ندع أي مكروه يحدث لك

178
00:11:14,304 --> 00:11:16,837
<i>...أصدقاء الاثنتا عشرة عشيرة</i>

179
00:11:16,923 --> 00:11:20,053
إنه يبث من القصر

180
00:11:20,053 --> 00:11:21,083
(تعال معنا يا (ميرفي

181
00:11:21,084 --> 00:11:24,051
<i>.لديّ شيء مهم لأخبركم به...</i>

182
00:11:24,575 --> 00:11:26,472
<i>.لقد كذبتم</i>

183
00:11:27,075 --> 00:11:29,678
<i>...من اخترتموها لقيادتكم</i> -
هيا بنا -

184
00:11:29,684 --> 00:11:30,833
نحن نعرف أين هو

185
00:11:30,834 --> 00:11:32,890
<i>...إندرا) من قوم الشجر)...</i>

186
00:11:34,445 --> 00:11:37,572
<i>...أخبرتكم أن زمن القواد قد انتهى...</i>

187
00:11:38,113 --> 00:11:40,283
!لقد أعطيتكم أمرًا

188
00:11:40,372 --> 00:11:42,086
<i>.لقد كذبت عليكم...</i>

189
00:11:42,999 --> 00:11:46,038
<i>طوال هذا الوقت، كانت تعرف
.أن هناك قائد قوي يما بيننا</i>

190
00:11:46,039 --> 00:11:47,195
ابقي (مادي) بأمان

191
00:11:48,557 --> 00:11:52,041
<i>.لقد كبّلتني، ولكن هذا يكفي</i> -
احضروا الوغد -

192
00:12:04,264 --> 00:12:05,931
.هذا مربك

193
00:12:08,563 --> 00:12:10,629
،لابد أنها مهمة

194
00:12:11,523 --> 00:12:15,693
كالي)، للغتها العيش طوال هذا الوقت)

195
00:12:17,783 --> 00:12:20,380
(كاليوبي برامفليمكيبا)

196
00:12:21,203 --> 00:12:24,573
قالوا أنها كانت شجاعة وقوية

197
00:12:24,573 --> 00:12:27,333
تقول الأسطورة أنها عندما
ماتت، حتى أعداؤها بكوا

198
00:12:29,953 --> 00:12:32,833
.. ماذا يعني "برامـ

199
00:12:35,923 --> 00:12:38,238
أتعرفين؟
لا يهم

200
00:12:39,633 --> 00:12:43,311
مذهل. أتذكرك مختلفًا

201
00:12:44,343 --> 00:12:46,087
كيف ما زلت حيًّا؟

202
00:12:46,763 --> 00:12:48,433
التجميد ما بعد الموت

203
00:12:48,433 --> 00:12:50,273
بالإضافة إلى نظام غذائي متوازن

204
00:12:55,733 --> 00:12:56,910
نعم

205
00:12:57,693 --> 00:13:00,533
غابريال)، صحيح؟)

206
00:13:00,533 --> 00:13:02,363
.. قال (أنديرز) أنك كنت مثلي

207
00:13:02,363 --> 00:13:05,667
،خالد، من الأرض
شعبه يعبدك

208
00:13:06,203 --> 00:13:10,703
لا، لا، ليس مثلك

209
00:13:10,703 --> 00:13:12,373
،لقد فقدتُ طريقي لفترة

210
00:13:12,373 --> 00:13:14,423
ولكني لم أؤمن قط أنني إلهٌ

211
00:13:14,423 --> 00:13:16,043
.. كلنا آلهة وكلنا

212
00:13:16,043 --> 00:13:17,543
.. في رحلة إلى التعالي

213
00:13:17,543 --> 00:13:20,303
حتى ولو أخذنا دروبًا مختلفة

214
00:13:20,303 --> 00:13:22,173
بتُّ أشبهك الآن

215
00:13:22,173 --> 00:13:24,633
.. يجب أن أقول

216
00:13:24,633 --> 00:13:26,933
من الجيد التحدث مع
،شخص من ذلك الزمن

217
00:13:26,933 --> 00:13:29,313
،ونعم، لقد كنتُ مختلفًا

218
00:13:29,313 --> 00:13:32,473
ولكن المرء يتعلم الكثير
مع مرور القرون

219
00:13:32,473 --> 00:13:34,023
ألا توافقني الرأي أيها الدكتور؟

220
00:13:34,023 --> 00:13:37,353
ماذا تعلمت إذن؟

221
00:13:40,823 --> 00:13:47,163
وجدنا هذه السجلات
.. عندما أتينا

222
00:13:47,163 --> 00:13:53,253
إنها بقايا من الحضارة التي
(عاشت هنا قبل آل (باردو

223
00:13:53,253 --> 00:13:55,123
لقد استغرق الأمر قرونًا

224
00:13:55,123 --> 00:13:57,883
لقد ترجمنا الأحرف أخيرًا

225
00:13:57,883 --> 00:14:01,883
،إنها قصة مختلفة عن قصتنا

226
00:14:01,883 --> 00:14:05,923
ولكن هذا هو الجزء الذي
أجده أكثر إثارة للاهتمام

227
00:14:09,303 --> 00:14:11,603
".. الجرم السماوي يصبح كالنجم"

228
00:14:11,603 --> 00:14:13,433
".. متحديًا كل ما فعلناه"

229
00:14:13,433 --> 00:14:15,813
"وكل ما نحن عليه"

230
00:14:15,813 --> 00:14:18,063
جميل، أليس كذلك؟

231
00:14:19,653 --> 00:14:22,943
"عندها فقط، ستبدأ الحرب الأخيرة"

232
00:14:22,943 --> 00:14:26,515
"دع هذا يمضي وتوقف عن كونك معصومًا"

233
00:14:26,470 --> 00:14:28,260
"ارتقي بها للأعظم"

234
00:14:28,260 --> 00:14:31,220
"تطوَّر لِما هو أفضل"

235
00:14:31,220 --> 00:14:32,930
تعجبني القافية أكثر

236
00:14:32,930 --> 00:14:34,890
لم يسجّل قوم (باردو) الرمز؟

237
00:14:34,890 --> 00:14:37,310
يا ليت الأمر كان بهذه السهولة

238
00:14:37,310 --> 00:14:39,860
(لهذا السبب تحتاج (كلارك

239
00:14:39,860 --> 00:14:43,190
أجل، "الذكاء الاصطناعي" يعلم الرمز

240
00:14:43,190 --> 00:14:44,690
إن أدخلناه

241
00:14:44,690 --> 00:14:48,780
فستبدأ الحرب الأخيرة

242
00:14:48,780 --> 00:14:50,740
هذا منافٍ للعقل

243
00:14:50,740 --> 00:14:53,540
نتطور لمستوى أعلى
عبر أحقر أساليبنا؟

244
00:14:53,540 --> 00:14:55,410
الرد المناسب لكل هذا العنف

245
00:14:55,410 --> 00:14:57,000
ليس بالمزيد من العنف

246
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
،نهاية هذا العنف

247
00:14:59,500 --> 00:15:02,290
ستكون عبر الحرب

248
00:15:02,290 --> 00:15:06,260
تبدو كل حرب كأنّها
الأخيرة حتّى تأتي التالية

249
00:15:06,260 --> 00:15:08,720
ألا تصدقينني؟

250
00:15:08,720 --> 00:15:10,850
انظروا إليها، كل شيء مدوّن

251
00:15:10,850 --> 00:15:13,390
،في الوقت الراهن

252
00:15:13,390 --> 00:15:16,140
إنّي أتضور جوعًا

253
00:15:16,140 --> 00:15:17,770
.توقف
ماذا تفعل؟

254
00:15:17,770 --> 00:15:19,270
سأتناول غدائي

255
00:15:19,270 --> 00:15:21,150
مرحبًا بكم في الانضمام إليّ

256
00:15:21,150 --> 00:15:22,820
لا، إن أرديناه فسنخسر نفوذنا

257
00:15:22,820 --> 00:15:26,900
ما العمل؟
لا يمكننا ترك المكان هنا

258
00:15:26,900 --> 00:15:29,320
.سأعيده بعد الغداء

259
00:15:35,240 --> 00:15:37,120
ما الذي تفكر فيه بحقّ السماء؟

260
00:15:37,120 --> 00:15:39,670
يتسنّى لي لعب دور
الجندية الصالحة لأبقى حيّة

261
00:15:39,670 --> 00:15:41,670
ولكن حينما يقدم أحدهم
فرصة للخروج من هنا

262
00:15:41,670 --> 00:15:43,210
فعليكِ اغتنامها

263
00:15:43,210 --> 00:15:45,130
هلّا توقفتِ عن التجوّل؟

264
00:15:45,130 --> 00:15:46,630
سنصل لـ(هوب) قبلما
يأخذونها لقسم التكفير

265
00:15:46,630 --> 00:15:48,760
كيف؟

266
00:15:59,480 --> 00:16:01,020
(إنّي في غاية الأسف يا (أوكتيفيا

267
00:16:01,020 --> 00:16:03,730
أعلم

268
00:16:03,730 --> 00:16:05,110
وأنا أيضًا

269
00:16:11,990 --> 00:16:13,530
لا حراس؟

270
00:16:13,530 --> 00:16:15,120
كلارك) هدّدت بعدم المساعدة)

271
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
بالشعلة إن اعترضوا طريقها

272
00:16:17,120 --> 00:16:19,000
شكرًا على استخدامكِ
بطاقتنا الأخيرة بالمناسبة

273
00:16:19,000 --> 00:16:20,410
ظننتها ورقة ضغط ذات منفعة

274
00:16:20,410 --> 00:16:22,120
يقينّنا أنّكِ ستحضرين في النهاية

275
00:16:24,750 --> 00:16:26,340
إنّنا سعداء أنّكِ فعلتِ

276
00:16:33,180 --> 00:16:34,890
(عانقني يا (ميلر

277
00:16:39,810 --> 00:16:41,190
!مهلًا

278
00:16:41,190 --> 00:16:42,730
إنّها ليست واحدة منهم

279
00:16:45,770 --> 00:16:48,900
(كلارك)

280
00:16:48,900 --> 00:16:52,070
(ريفين)

281
00:16:52,070 --> 00:16:54,530
(ميلر)

282
00:16:54,530 --> 00:16:56,490
إنّكِ أحسنتِ وصفهم

283
00:16:56,490 --> 00:16:59,830
هذه (هوب)، ابنتي

284
00:16:59,830 --> 00:17:02,120
تمدد الزمن أمر لعين

285
00:17:02,120 --> 00:17:04,080
كيف خرجتِ؟

286
00:17:04,080 --> 00:17:05,670
لا يهم، علينا الآن

287
00:17:05,670 --> 00:17:07,090
أن نذهب لغرفة الحجر

288
00:17:07,090 --> 00:17:09,460
(ونغادر (باردو

289
00:17:09,460 --> 00:17:11,550
سيتسنّى لنا وقت للتعرّف لاحقًا

290
00:17:11,550 --> 00:17:12,800
لنذهب

291
00:17:16,300 --> 00:17:18,470
مهلًا، أين (إيكو)؟

292
00:17:18,470 --> 00:17:19,970
ستلحق بنا

293
00:17:19,970 --> 00:17:23,020
حقًّا؟
ماذا يحدث؟

294
00:17:23,020 --> 00:17:24,730
(هوب)

295
00:17:24,730 --> 00:17:26,690
(إنّها تنتقم لمصاب (بيلامي

296
00:17:26,690 --> 00:17:29,980
تحدثي فورًا

297
00:17:29,980 --> 00:17:33,150
كل ما أعرفه أنّه أمامنا

298
00:17:33,150 --> 00:17:36,160
خمسة وأربعون دقيقة
لإخراجكم من هذا الكوكب

299
00:17:36,160 --> 00:17:37,870
ماذا سيحدث في 45 دقيقة؟

300
00:17:37,870 --> 00:17:39,540
لا أعلم

301
00:17:39,540 --> 00:17:42,250
صدقًا، (ليفيت) ساعدها حيال شيء

302
00:17:42,250 --> 00:17:43,870
ولم تخبرني ما هو

303
00:17:43,870 --> 00:17:45,420
لأنّها علِمت أنّكِ ستعرفيه منّي

304
00:17:45,420 --> 00:17:46,880
وتحاولين إيقافها

305
00:17:46,880 --> 00:17:48,130
ما كان (ليفيت) ليساعدها

306
00:17:48,130 --> 00:17:49,550
ماذا فعلت به؟

307
00:17:49,550 --> 00:17:51,800
إنّه حي، اتّفقنا؟ -
لنتحرّك -

308
00:17:51,800 --> 00:17:53,590
عمتي (أو)، أين تذهبين؟

309
00:17:53,590 --> 00:17:55,220
(لنجد (ليفيت

310
00:17:55,220 --> 00:17:57,550
(هوب) -
صة -

311
00:17:57,550 --> 00:17:59,140
يمكن أن يسمعنا أحد؟

312
00:17:59,140 --> 00:18:01,060
أنّى تركتِها تفعل هذا؟

313
00:18:01,060 --> 00:18:03,520
لأنّني أريدها أن تفعل

314
00:18:03,520 --> 00:18:05,640
إنّهم سلبوني كل شيء

315
00:18:05,640 --> 00:18:09,020
أعلم شعور قتل أبرياء لسبب

316
00:18:09,020 --> 00:18:12,940
وأقسم لكِ، ذلك لن يشفي
ما أصاب قلبكِ من فراغ

317
00:18:12,940 --> 00:18:16,200
نحن فقط بوسعنا فعل ذلك

318
00:18:16,200 --> 00:18:18,370
.ليس هناك أبرياء هنا

319
00:18:50,110 --> 00:18:52,570
كاذب

320
00:19:02,080 --> 00:19:05,370
انظري لأعينهم، إنّهم يمقتوننا

321
00:19:05,370 --> 00:19:07,370
إنّهم أقلها أحياء ليفعلوا

322
00:19:07,370 --> 00:19:10,210
أجل، بالطبع
(على الأقل حتّى يأتي (شيدهيدا

323
00:19:10,210 --> 00:19:12,420
وجيشه لإنهاء ما بدأه

324
00:19:12,420 --> 00:19:14,050
كلّا، (إندرا) لن تدع هذا يحدث

325
00:19:14,050 --> 00:19:16,300
حقًا؟
إنّكِ رأيت أوجه حراسها

326
00:19:16,300 --> 00:19:18,130
حينما كان يتحدث

327
00:19:18,130 --> 00:19:19,840
كانوا من قوم الشجر، مواليين لها

328
00:19:19,840 --> 00:19:21,850
ومع ذلك استطاع إقناعهم

329
00:19:21,850 --> 00:19:24,310
يا (جون)، حتّى إن تولّى القيادة

330
00:19:24,310 --> 00:19:27,600
أولئك الناس لن يشكلوا تهديد عليه

331
00:19:29,560 --> 00:19:31,190
بلى، سيشكلون تهديدًا

332
00:19:31,190 --> 00:19:32,980
حينما كنّا نلعب الشطرنج، كان حريصًا

333
00:19:32,980 --> 00:19:34,440
أن يقتل بيادقي حتّى لا يتحركوا

334
00:19:34,440 --> 00:19:36,650
في أنحاء اللوح ويحصلوا على ترقية

335
00:19:36,650 --> 00:19:38,490
قتل المؤمنين قبل أن ينتقموا

336
00:19:38,490 --> 00:19:39,950
سيكون أسفل (مادي) على...

337
00:19:39,950 --> 00:19:42,200
قائمة أولوياته، مفهوم؟

338
00:19:42,200 --> 00:19:46,040
أؤكد لكِ، أولئك الناس في خطر

339
00:19:46,040 --> 00:19:49,080
إن كنت محقًا، إن ساعدناهم

340
00:19:49,080 --> 00:19:51,000
سنُمسي أهدافًا أيضًا

341
00:19:52,580 --> 00:19:54,750
.أجل، إنّي عليمٌ بذلك

342
00:20:00,510 --> 00:20:02,930
تعال واجلس، أظن أنّك ستستمتع بهذا

343
00:20:02,930 --> 00:20:04,810
إنّه طعام من حقبتنا الزمنية

344
00:20:04,810 --> 00:20:07,600
ليست حقبتي الزمنية

345
00:20:07,600 --> 00:20:09,940
ربّما من حقبة أمي

346
00:20:11,770 --> 00:20:14,310
كان هذا تصرفًا وضيعًا

347
00:20:14,310 --> 00:20:16,320
من الصعب أن تشعرني
بالكِبر عمّا أنا عليه

348
00:20:16,320 --> 00:20:18,610
ولكن، تقدّم

349
00:20:18,610 --> 00:20:20,360
خذ رشفة وحسب

350
00:20:26,160 --> 00:20:28,290
كمبوشا

351
00:20:28,290 --> 00:20:29,830
إنّه رائع، صحيح؟

352
00:20:29,830 --> 00:20:31,460
إنّه مفيد للمعدة أيضًا

353
00:20:33,880 --> 00:20:35,790
طعمه يذكرك بشيء

354
00:20:35,790 --> 00:20:37,750
(أجل، جدتي في (كولومبيا

355
00:20:37,750 --> 00:20:39,550
كانت تصنع مشروباتها الخاصة

356
00:20:39,550 --> 00:20:41,470
قبل أن يقطعوا مياه الشرب عنها

357
00:20:41,470 --> 00:20:45,100
حتّى يروي الأغنياء أعشابهم

358
00:20:45,100 --> 00:20:46,890
إنّك صانع ذاتك إذًا

359
00:20:46,890 --> 00:20:49,600
أنا أيضًا

360
00:20:49,600 --> 00:20:51,770
أول وظيفة لي كان قلب البرغر

361
00:20:51,770 --> 00:20:54,020
كنت أحلم باليوم الذي سأهرب فيه

362
00:20:54,020 --> 00:20:56,650
إنّنا قطعًا فعلنا هذا

363
00:20:56,650 --> 00:20:58,480
إنّك محق، عملت أنّه هناك شيء أكبر

364
00:20:58,480 --> 00:21:01,530
،من السياسة
ونظام الموت البيئي

365
00:21:01,530 --> 00:21:03,860
النكات

366
00:21:03,860 --> 00:21:05,910
كانت الأرض فظيعة للغاية

367
00:21:05,910 --> 00:21:07,950
وساء حالها أكثر بعدما غادرتَ

368
00:21:07,950 --> 00:21:10,000
هذا مفيد لأعمال الطائفة رغم ذلك، صحيح؟

369
00:21:13,830 --> 00:21:15,540
...لم نكُن طائفة

370
00:21:17,420 --> 00:21:20,840
ولكن كونك محقًا مفيد للعمل دومًا

371
00:21:20,840 --> 00:21:22,510
اسمع، لا أقصد أن أكون وقحًا

372
00:21:22,510 --> 00:21:24,760
ولكن، كما قلتُ

373
00:21:24,760 --> 00:21:26,390
لديّ خبرة مع من

374
00:21:26,390 --> 00:21:28,010
يدّعون كونهم آلهة

375
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
إنّي لا أدّعي هذا

376
00:21:31,350 --> 00:21:35,440
في الواقع، إنّي لا أؤمن بالله

377
00:21:37,060 --> 00:21:39,980
ومع ذلك أؤمن أنّني كنت المختار

378
00:21:41,900 --> 00:21:44,200
من اختارك إن لم يكُن الله؟

379
00:21:44,200 --> 00:21:46,320
سنكتشف حين نفوز بالحرب

380
00:21:46,320 --> 00:21:47,780
ماذا إن خسرنا؟

381
00:21:47,780 --> 00:21:49,790
لن نخسر

382
00:21:49,790 --> 00:21:51,790
"لأجل البشرية جمعاء"
أهذا هو الشعار؟

383
00:21:51,790 --> 00:21:54,540
إنّك محق تمامًا

384
00:21:54,540 --> 00:21:56,960
بوسعك شكري حينما ننقذك

385
00:21:56,960 --> 00:21:58,500
أو يمكنك الانضمام لنا

386
00:22:01,510 --> 00:22:04,300
أنضم إلى حربك لإنقاذ الجنس البشري

387
00:22:04,300 --> 00:22:07,390
عبر التخلّي عن كل
ما يجعلني إنسانًا؟

388
00:22:09,680 --> 00:22:14,480
الحب والعائلة، تلك الأشياء تشكّل روابط بيننا

389
00:22:14,480 --> 00:22:18,980
إنّها ليست مجرد جينات
إنّها عواطف

390
00:22:18,980 --> 00:22:21,480
بدونها، لأي غاية ستقاتل؟

391
00:22:21,480 --> 00:22:24,190
دعني أطرح عليك سؤالًا أيّها الطبيب

392
00:22:24,190 --> 00:22:27,740
هل فعلت شيئًا قطّ وندمت عليه

393
00:22:27,740 --> 00:22:30,830
تحت مسمّى الحب؟

394
00:22:30,830 --> 00:22:32,660
"سأعتبر هذه إجابة بـ"نعم

395
00:22:32,660 --> 00:22:35,000
بيت القصيد هو أن جميعنا فعل ذلك

396
00:22:35,000 --> 00:22:39,960
كلّنا نقاتل لأجل عائلتنا
بلادنا

397
00:22:39,960 --> 00:22:41,550
إنّنا نفعل ما يتحتّم علينا

398
00:22:41,550 --> 00:22:45,050
حتّى ينجو الجنس البشري

399
00:22:45,050 --> 00:22:47,090
...وحينما يخونك

400
00:22:49,340 --> 00:22:51,100
...أحد أحبائك

401
00:22:52,640 --> 00:22:56,350
هذا أسوأ ألم قد تشعر به

402
00:22:56,350 --> 00:22:58,020
هذا الألم لا وجود له هنا

403
00:23:04,230 --> 00:23:08,320
،مع فائق احترامي

404
00:23:08,320 --> 00:23:10,120
لا يمكنك المحاربة لأجل روح

405
00:23:10,120 --> 00:23:12,830
الجنس البشري بجيش من اللا آدميين

406
00:23:12,830 --> 00:23:16,500
ومن قال أنّنا لا نستطيع؟
أعني، هذه الحياة

407
00:23:16,500 --> 00:23:19,290
هذا لا يهم

408
00:23:19,290 --> 00:23:21,670
حتّى حيوات مثل حيواتنا

409
00:23:21,670 --> 00:23:25,420
...ما يهم
هو ما يأتي تاليًا

410
00:23:27,880 --> 00:23:30,090
إنّنا على وشك اكتشاف ماهيّته

411
00:23:30,090 --> 00:23:32,510
الإجابة التي كنّا
نسعى لها منذ ردحٍ طويل

412
00:23:32,510 --> 00:23:35,470
أصبحت في متناول يدنا أخيرًا

413
00:23:35,470 --> 00:23:39,650
ألا يستحق هذا تضحية بسيطة؟

414
00:23:45,320 --> 00:23:47,990
أريد التحدث معك لبرهة يا سيّدي

415
00:23:49,860 --> 00:23:52,030
شكرًا على مقابلتك

416
00:23:52,030 --> 00:23:55,080
رافق الطبيب (سانتياغو) لأصدقائه من فضلك

417
00:24:12,390 --> 00:24:14,680
ما الأمر؟

418
00:24:14,680 --> 00:24:17,060
.لدينا مشكلة

419
00:24:22,940 --> 00:24:24,400
(ليفيت)

420
00:24:26,480 --> 00:24:27,650
!استيفظ

421
00:24:27,650 --> 00:24:29,400
ماذا حدث؟

422
00:24:29,400 --> 00:24:30,780
إنّي فشلت

423
00:24:30,780 --> 00:24:32,200
إنّها قتلت اثنين على مرآي

424
00:24:32,200 --> 00:24:34,570
وإنّي خضعت

425
00:24:37,870 --> 00:24:39,500
مهلًا، ليس بعد

426
00:24:39,500 --> 00:24:42,620
(علينا تبيُّن خطة (إيكو

427
00:24:42,620 --> 00:24:45,670
لقد أخذت المفتاح

428
00:24:45,670 --> 00:24:47,550
ماذا الذي أرغمتك (إيكو) على فعله؟

429
00:24:50,420 --> 00:24:51,930
ساعدتُها في الحصول عليه

430
00:24:54,470 --> 00:24:56,640
"جيم 9"

431
00:24:56,640 --> 00:24:59,100
جيم 9"؟" -
سلاح حيوي -

432
00:24:59,100 --> 00:25:00,730
هذا سبب أن الجنس الذي كان هنا

433
00:25:00,730 --> 00:25:03,230
قبلهم ليس موجودًا الآن

434
00:25:03,230 --> 00:25:04,810
كيف ستنشره إذن؟

435
00:25:04,810 --> 00:25:08,650
نظام الترطيب المركزي، مستوى الآلة

436
00:25:11,110 --> 00:25:14,160
،إنّي أخبرتها بالكيفية
إنّي في شدة الأسف

437
00:25:14,160 --> 00:25:16,120
أحزر إذًا أنّه ينتشر في المياه

438
00:25:16,120 --> 00:25:19,450
الترطيب سيجعل نقله جويًّا

439
00:25:19,450 --> 00:25:23,000
ريفين ريز)، بالطبع ستعرفين الكيفية)

440
00:25:23,000 --> 00:25:25,540
النقل الهوائي سيجعلها مهمة انتحارية

441
00:25:25,540 --> 00:25:27,000
لا، لا
ليس ضروريًا

442
00:25:27,000 --> 00:25:28,710
سيستغرق المركب وقتًا

443
00:25:28,710 --> 00:25:30,340
لينتقل من نقطة الدخول إلى فتحات التهوية

444
00:25:30,340 --> 00:25:31,760
إيكو) ستستطيع الهرب لغرفة الحجر)

445
00:25:31,760 --> 00:25:34,590
وهذا ما علينا فعله

446
00:25:34,590 --> 00:25:36,180
لقد أمهلتنا ساعة حتّى نهرب من هنا

447
00:25:36,180 --> 00:25:37,550
لا يزال لدينا وقت

448
00:25:37,550 --> 00:25:39,100
هذا يعني أن بوسعنا إيقافها

449
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
أرجوكِ حلِّ وثاقي
حتّى أستطيع المساعدة

450
00:25:41,100 --> 00:25:43,350
عمتي (أو)، إنّهم سيقتلونها

451
00:25:43,350 --> 00:25:44,940
إنّها ستقتلنا أجمعين

452
00:25:52,400 --> 00:25:55,160
كلّا -
إنّي آسفة -

453
00:25:57,740 --> 00:26:02,540
!(أوكتيفيا)! (أوكتيفيا)

454
00:26:02,540 --> 00:26:03,620
!النجدة

455
00:26:08,460 --> 00:26:10,130
ما أحتمالية أن يسري
كل شيء وفق المراد

456
00:26:10,130 --> 00:26:13,170
ونستطيع الهروب من هنا؟

457
00:26:15,130 --> 00:26:16,640
هذا ما ظننته

458
00:26:16,640 --> 00:26:18,010
يا ربّاه

459
00:26:19,970 --> 00:26:21,310
ماذا؟ -
ربّما تكون منظّمة -

460
00:26:21,310 --> 00:26:22,930
مثل اللغة الكورية

461
00:26:22,930 --> 00:26:24,310
ماذا؟

462
00:26:24,310 --> 00:26:25,690
جدي كان كوريًا

463
00:26:25,690 --> 00:26:26,940
إنّه علّمني اللغة

464
00:26:26,940 --> 00:26:28,610
ما كان يعلمه منها على كلٍ

465
00:26:28,610 --> 00:26:30,570
لم أرغب بتعلُّمها في البداية

466
00:26:30,570 --> 00:26:34,240
بدا وكأنه هناك آلاف الرموز لأتعلّمها

467
00:26:34,240 --> 00:26:36,200
ولكنها لم تكُن كذلك؟

468
00:26:36,200 --> 00:26:38,240
كلّا، الكورية ليست هكذا

469
00:26:38,240 --> 00:26:40,330
إنّها أحرف، كالانجليزية تمامًا

470
00:26:40,330 --> 00:26:43,160
ولكن بها أحرف مكدسة
في مجموعة من المقاطع

471
00:26:43,160 --> 00:26:48,580
مجموعة يسهل أن
تخطأي وترينها كأنّها رموز

472
00:26:48,580 --> 00:26:52,170
(أتظن أن (كادوجان
أخطأ في صياغة النص؟

473
00:26:52,170 --> 00:26:56,010
أظن أن هذا ممكن، انظري

474
00:26:56,010 --> 00:26:58,180
ماذا إن كان كل خط من هذا

475
00:26:58,180 --> 00:27:00,220
مجرد حرف وحسب؟

476
00:27:00,220 --> 00:27:02,350
ربّما النص بأكمله خطأ

477
00:27:02,350 --> 00:27:03,970
ربّما ليس النص كاملًا

478
00:27:03,970 --> 00:27:06,730
ولكن العبارات متعددة
"الكلمات مثل "الحرب الأخيرة

479
00:27:06,730 --> 00:27:08,730
الآن يبدو أنّك تحاول إيجاد دليل

480
00:27:08,730 --> 00:27:10,810
لدعم ما تريد الإيمان به

481
00:27:10,810 --> 00:27:13,440
وكيف يختلف هذا عمّا يفعلونه؟

482
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
كلّنا نرى ما نرغب برؤيته

483
00:27:16,280 --> 00:27:18,360
إن كنتِ تبحثين عن الجواب الخطأ

484
00:27:18,360 --> 00:27:20,990
فمن السهل أن تُغفلي الجواب الصحيح

485
00:27:20,990 --> 00:27:24,330
بحقكِ، انظري لِما كُتِب بشأن فتح الحجر

486
00:27:24,330 --> 00:27:27,040
ليس هناك ذكر للعنف أو الألم

487
00:27:27,040 --> 00:27:31,590
مجرد استعداد، ونقد

488
00:27:33,170 --> 00:27:38,840
مثل الاختبار -
بالضبط، مثل الاختبار -

489
00:27:38,840 --> 00:27:40,640
هذا سيجعل الأمر منطقيًّا

490
00:27:43,890 --> 00:27:47,100
أين (كادوجان) أو السلاح الذي أخذته؟

491
00:27:47,100 --> 00:27:48,980
أجل، النظرة التي اعتلت
محيا (أندريس) أوضحت

492
00:27:48,980 --> 00:27:50,770
أنّه لا شيء منهم سيعود معي

493
00:27:54,110 --> 00:27:55,900
ما الذي فوّته؟

494
00:27:55,900 --> 00:27:58,490
...ليس بالكثير، مجرد

495
00:27:58,490 --> 00:28:01,740
جزئية تثبت عبقريتي

496
00:28:01,740 --> 00:28:03,830
جوردان) يملك نظرية)

497
00:28:03,830 --> 00:28:05,290
أنّهم فهموا الأمر برمته بشكل خطأ

498
00:28:05,290 --> 00:28:07,160
الحرب الأخيرة ليست حرب أصلًا

499
00:28:07,160 --> 00:28:10,000
...وإن كنت محقًا -
وذلك أسلوب شرط كبير -

500
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
فإنّه اختبار

501
00:28:11,500 --> 00:28:13,460
إنّي أحزر فقط هنا

502
00:28:13,460 --> 00:28:16,000
ولكن ليخوضه أيًّا تكن هويّة كاتب ذلك النص

503
00:28:16,000 --> 00:28:18,470
فرد واحد يمثّل الجنس بأكمله

504
00:28:18,470 --> 00:28:20,380
لا ضغط موجود

505
00:28:20,380 --> 00:28:22,550
عليك الاعتراف أن ذلك أكثر منطقية من الحرب

506
00:28:24,260 --> 00:28:25,760
هل علينا إخبارهم؟

507
00:28:25,760 --> 00:28:28,220
كلّا، هذا محال

508
00:28:28,220 --> 00:28:30,190
إن كان هناك اختبار يحدد

509
00:28:30,190 --> 00:28:31,690
مصير البشرية، فلا
(يتعيّن أن يكون (بيل كادوجان

510
00:28:31,690 --> 00:28:33,310
هو من يخوضه

511
00:28:33,310 --> 00:28:34,610
تعال

512
00:28:36,190 --> 00:28:39,190
...أرِني ما
ما تقصده

513
00:28:39,190 --> 00:28:44,030
عائلة أبي كانت كورية الأصل

514
00:28:44,030 --> 00:28:45,330
...إن نظرت إلى هذا

515
00:28:50,410 --> 00:28:53,170
إنّه ليس هنا أيضًا

516
00:28:53,170 --> 00:28:54,960
علينا طلب العون من العشائر الأخرى

517
00:28:54,960 --> 00:28:56,920
لا يمكننا الوثوق بالعشائر الأخرى

518
00:28:56,920 --> 00:28:59,880
...الآن تحرّكوا، لا يزال هناك غرف لـ

519
00:29:00,337 --> 00:29:01,876
مافي) من قوم الأرض)

520
00:29:04,903 --> 00:29:06,303
كيمجي) من قوم الأرض)

521
00:29:06,343 --> 00:29:08,143
إنّه يذكر نسب القادة السابقين

522
00:29:12,730 --> 00:29:13,984
و(ليكسا) من قوم الشجر

523
00:29:14,337 --> 00:29:18,268
وأخيرًا، رغم عدم
...الفوز في اجتماع سري

524
00:29:18,420 --> 00:29:20,420
مادي) من قوم الأرض)

525
00:29:22,030 --> 00:29:25,160
بعدما فرغنا من هذا

526
00:29:25,160 --> 00:29:32,790
أنا (مالاشي) من قوم
الأرض، آخر قائد حقيقي

527
00:29:32,790 --> 00:29:37,340
أتعهد أن أشرّف وأحمي تقاليدنا

528
00:29:37,340 --> 00:29:40,840
،وقومي

529
00:29:40,840 --> 00:29:44,180
ولكن أولًا، عليكم إثبات أنّكم قومي

530
00:29:44,180 --> 00:29:46,720
عبر الانحناء أمامي

531
00:29:46,720 --> 00:29:49,310
هذا بسيط جدًا في الواقع

532
00:29:49,310 --> 00:29:52,140
إذا لم تركعوا

533
00:29:52,140 --> 00:29:54,480
ستموتون

534
00:29:54,505 --> 00:29:55,712
!افتح الباب

535
00:29:57,204 --> 00:30:00,977
!إنّنا لن نركع لك

536
00:30:01,247 --> 00:30:03,247
!ليس الآن! ولا أبدًا

537
00:30:05,810 --> 00:30:07,024
!انهضوا

538
00:30:09,580 --> 00:30:11,540
لتصل إلى العرش

539
00:30:11,540 --> 00:30:14,210
عليك العبور خلالي

540
00:30:14,210 --> 00:30:16,790
تزعم أنّك تشرّف تقاليدنا

541
00:30:16,790 --> 00:30:18,670
شرِّف هذا إذًا

542
00:30:21,354 --> 00:30:23,346
!معركة فردية

543
00:30:24,510 --> 00:30:26,260
.كنت آمل أن تقولي هذا

544
00:30:38,310 --> 00:30:40,820
مظهر جديد عليّ

545
00:30:40,820 --> 00:30:43,190
يغمرني الإطراء

546
00:30:43,190 --> 00:30:45,860
مظهري لطيف أيضًا، ألا تظنين هذا؟

547
00:30:49,870 --> 00:30:51,240
شكرًا يا (إندرا)، على منحي

548
00:30:51,240 --> 00:30:52,910
...ما أردته بالضبط

549
00:30:52,910 --> 00:30:54,750
فرصة للعودة للطرق القديمة

550
00:30:54,750 --> 00:30:56,040
الطرق خاصتي

551
00:30:56,040 --> 00:30:57,290
سنرى حيال هذا

552
00:31:36,410 --> 00:31:39,040
أتبحثين عن هذا؟

553
00:31:44,500 --> 00:31:45,960
!تنحّوا عن الطريق

554
00:31:45,960 --> 00:31:47,920
!تنحّوا عن الطريق

555
00:32:00,980 --> 00:32:02,400
اركعي أو لاحقي حتفكِ

556
00:32:07,150 --> 00:32:10,820
لن أدعك تأخذ قومي

557
00:32:14,160 --> 00:32:15,620
فليكن الموت إذًا

558
00:32:40,310 --> 00:32:41,850
!توقف

559
00:32:44,230 --> 00:32:47,230
اعفُ عن حياتها

560
00:32:47,230 --> 00:32:48,530
.سأركع

561
00:33:03,534 --> 00:33:05,360
إنّي قائدكم

562
00:33:06,147 --> 00:33:08,232
وستركعون أمامي

563
00:33:09,637 --> 00:33:13,589
وإلّا ستلاقون مصير
...الذين ارتكبوا نفس الخطأ

564
00:33:14,954 --> 00:33:16,274
وهو الموت

565
00:33:50,114 --> 00:33:52,114
ماذا حدث للفتاة؟

566
00:33:55,982 --> 00:33:58,276
اعثر عليها واقتلها

567
00:34:03,057 --> 00:34:04,192
مهلًا

568
00:34:05,584 --> 00:34:07,330
فليأتي نصفكم معي

569
00:34:07,766 --> 00:34:09,996
.لدينا عمل غير منتهِ لنتكفّل به

570
00:34:25,644 --> 00:34:26,827
لا أحد هنا حضرة القائد

571
00:34:26,852 --> 00:34:28,716
أرى هذا

572
00:34:33,926 --> 00:34:35,942
إنّهم تركوا الأموات

573
00:34:37,421 --> 00:34:40,651
اعرف اسمائهم، ثم اقتل عائلاتهم

574
00:34:41,028 --> 00:34:42,159
والأطفال أيضًا؟

575
00:34:45,414 --> 00:34:47,414
الأطفال يكبرون ويرغبون بالانتقام

576
00:34:48,804 --> 00:34:49,915
هؤلاء لن يفعلوا

577
00:34:50,590 --> 00:34:52,098
(ولا حتّى (مادي

578
00:34:52,219 --> 00:34:54,219
ألديك مشكلة حيال
هذا أيّها الفارس؟

579
00:34:55,780 --> 00:34:57,360
كلّا يا أيّها القائد

580
00:34:58,856 --> 00:35:02,030
.جيّد، أعلمني حين ينتهي الأمر

581
00:35:14,340 --> 00:35:17,880
كنت محقًا إذًا، (شيدهيدا) فاز

582
00:35:21,640 --> 00:35:23,890
إنّنا بمأمن هنا، اتّفقنا؟

583
00:35:23,890 --> 00:35:25,730
باب المفاعل موصد

584
00:35:25,730 --> 00:35:27,270
لن يستطيع أحد الوصول لنا

585
00:35:31,190 --> 00:35:33,860
ما العمل الآن؟

586
00:35:33,860 --> 00:35:36,240
تلك مشكلة الغد

587
00:35:36,240 --> 00:35:39,740
،اليوم، علينا النجاة
كلّنا

588
00:35:41,660 --> 00:35:43,910
(لا تنظر الآن يا (جون

589
00:35:43,910 --> 00:35:47,000
ولكنّي أظنّك قد تكون
.أحدًا يجدر الإيمان به

590
00:36:36,130 --> 00:36:38,550
!(لا تفعلي يا (إيكو

591
00:36:40,010 --> 00:36:41,590
!توقفي

592
00:36:41,590 --> 00:36:43,390
كان يفترض بكِ إخراجهم

593
00:36:43,390 --> 00:36:44,850
هذا ليس خطئها، رفضنا المغادرة

594
00:36:44,850 --> 00:36:46,220
(بدونكِ يا (إيكو

595
00:36:46,220 --> 00:36:48,270
لا يتحتّم أن تفعلي هذا

596
00:36:48,270 --> 00:36:50,980
أتفهّم الأمر، كل ما سلبوكِ إياه

597
00:36:50,980 --> 00:36:52,440
سلبوني إيّاه أيضًا

598
00:36:52,440 --> 00:36:54,150
ولكن هناك أناس طيبون هنا

599
00:36:54,150 --> 00:36:57,730
من؟ (ليفيت)؟

600
00:36:57,730 --> 00:36:59,240
الرجل الذي سرق ذكرياتكِ

601
00:36:59,240 --> 00:37:00,780
ومنحها للعدو؟

602
00:37:00,780 --> 00:37:03,240
كل هذا حدث بسببه

603
00:37:03,240 --> 00:37:06,330
إنّها طريقة لتشريف ذكرى أخيكِ

604
00:37:06,330 --> 00:37:11,330
إيكو)، هذه ليست أنتِ)

605
00:37:11,330 --> 00:37:14,380
أعلم أنّكِ تظنين أن هذا هو الصواب

606
00:37:14,380 --> 00:37:16,500
ولكن ثقي بي، إنّه ليس كذلك

607
00:37:16,500 --> 00:37:18,380
هناك طريق آخر دومًا

608
00:37:18,380 --> 00:37:20,470
الحزن شيء بوسعنا
،تعلّم التعايش معه

609
00:37:20,470 --> 00:37:22,840
ولكن حين تتخذين خيارًا مثل هذا

610
00:37:22,840 --> 00:37:25,470
فلن يبارحكِ قطّ

611
00:37:25,470 --> 00:37:29,930
ليس هناك نظير للخيار
(الذي اتخذتِه يا (كلارك

612
00:37:29,930 --> 00:37:33,640
إنّكِ قتلت أشخاصًا لإنقاذ أحبائك

613
00:37:33,640 --> 00:37:37,480
هذا انتقام نقي وبصورة بسيطة

614
00:37:39,650 --> 00:37:41,240
(توقفي يا (إيكو

615
00:37:41,240 --> 00:37:43,280
ما كان ليرغب (بيلامي) بهذا

616
00:37:43,280 --> 00:37:46,820
!(ليس لديكِ أدنى فكرة عن مراد (بيلامي

617
00:37:46,820 --> 00:37:50,700
(إن قتلوني أو أنت أو أنتِ يا (أوكتيفيا

618
00:37:50,700 --> 00:37:53,040
لكنت تقفين مكاني

619
00:37:53,040 --> 00:37:54,540
لا أظن هذا

620
00:37:54,540 --> 00:37:57,040
!تراجعي

621
00:37:57,040 --> 00:38:00,050
بيلامي) الذي أيّد)
مذبحة على جيش نائم

622
00:38:00,050 --> 00:38:02,130
أُرسل لحمايتنا

623
00:38:02,130 --> 00:38:05,760
ربّما، ربّما يكون هناك

624
00:38:05,760 --> 00:38:10,180
ولكن ليس الرجل الذي
(أمضينا معه 6 أعوام على (رينج

625
00:38:10,180 --> 00:38:12,060
ليس الذي أُغرمتِ به

626
00:38:14,390 --> 00:38:16,600
(إنّكِ أختي يا (إيكو

627
00:38:16,600 --> 00:38:18,480
وأختي ما كانت لتفعل هذا

628
00:38:24,450 --> 00:38:25,950
إنّكِ مخطئة

629
00:38:27,780 --> 00:38:31,160
(لن أغادر يا (إيكو

630
00:38:31,160 --> 00:38:33,080
،إن أسقطتِ هذا

631
00:38:33,080 --> 00:38:36,420
فسأبقى حيث أنا

632
00:38:36,420 --> 00:38:38,250
سيتحتّم أن تقتليني أيضًا

633
00:38:49,930 --> 00:38:53,020
رويدكِ

634
00:38:53,020 --> 00:38:55,180
لا بأس

635
00:38:55,180 --> 00:38:58,150
لا بأس، إنّنا هنا الآن

636
00:39:01,770 --> 00:39:06,860
لنأخذكِ للمنزل، اتّفقنا؟

637
00:39:06,860 --> 00:39:08,070
سنعود للمنزل

638
00:39:08,070 --> 00:39:10,910
اختيار موفّق

639
00:39:10,910 --> 00:39:12,620
(أبرمنا اتفاقًا، أخبرت (كادوجان

640
00:39:12,620 --> 00:39:15,290
إن رأيت أحدًا منكم، فإنّي لن أساعده

641
00:39:15,290 --> 00:39:17,460
كان هذا قبل أن نعرف أن واحدة منكم

642
00:39:17,460 --> 00:39:21,710
قتلت 3 منّا، وعذبت واحدًا آخر

643
00:39:21,710 --> 00:39:23,420
لتجبره على منحها سلاحًا

644
00:39:23,420 --> 00:39:27,340
لترتكب إبادة جماعية به

645
00:39:27,340 --> 00:39:31,800
الرجل يتحدث بمنطقية

646
00:39:31,800 --> 00:39:33,680
لنسمّي هذا تعادلًا

647
00:39:33,680 --> 00:39:38,270
تعادل؟ أخبرتكِ للتو أن 3 توابع قد ماتوا

648
00:39:38,270 --> 00:39:40,730
إنّكم تثيرون اشمئزازي

649
00:39:42,270 --> 00:39:44,480
تأملوا حالكم

650
00:39:44,480 --> 00:39:45,740
نشأتم في البرية

651
00:39:45,740 --> 00:39:49,320
ما أنتم إلّا وحوش ضارية

652
00:39:49,320 --> 00:39:52,620
،مستسلمين لمشاعركم

653
00:39:52,620 --> 00:39:54,620
تفضّلون رغبات الفرد

654
00:39:54,620 --> 00:39:56,750
عن حاجات الجماعة

655
00:39:56,750 --> 00:39:59,330
(إنّكم لا تستحقون رحمة (الراعي

656
00:39:59,330 --> 00:40:01,290
كلمات شجاعة تخرج من الرجل

657
00:40:01,290 --> 00:40:05,800
الماثل أمام حفنة من الوحوش المسلحة

658
00:40:05,800 --> 00:40:09,220
إنّه ليس وحيدًا -
فتاة ذكية -

659
00:40:09,220 --> 00:40:12,470
على الأرجح ليست
فكرة جيّدة أن تطلق الليزر

660
00:40:12,470 --> 00:40:14,180
في غرفة بها سلاح دمار شامل

661
00:40:16,390 --> 00:40:20,350
(لنتطرّق مرة أخرى لرحمة (الراعي

662
00:40:20,350 --> 00:40:23,360
ستُرسل (إيكو) لقسم التكفير لـ20 عام

663
00:40:23,360 --> 00:40:26,360
ولكنّها ستعود قبلما تلحظي غيابها

664
00:40:26,360 --> 00:40:28,900
إلّا إذا لم يُدخل
الرمز في ذلك الحين

665
00:40:28,900 --> 00:40:30,400
لبدء الحرب الأخيرة

666
00:40:30,400 --> 00:40:33,570
في هذه الحالة، ستموت هناك

667
00:40:33,570 --> 00:40:35,240
لديّ فكرة أفضل

668
00:40:35,240 --> 00:40:36,740
أن تموت هنا

669
00:40:36,740 --> 00:40:37,910
!(كلّا يا (هوب

670
00:41:11,610 --> 00:41:13,320
!لا، أمي -
!أخرجوها من هنا -

671
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
!لا! لا -
(فات الأوان يا (هوب -

672
00:41:15,280 --> 00:41:17,200
!لا، أمي! لا

673
00:41:17,200 --> 00:41:19,330
!اذهبوا

674
00:41:19,330 --> 00:41:21,040
ماذا تنتظرون جميعًا؟

675
00:41:21,040 --> 00:41:22,540
!تحرّكوا! اذهبوا

676
00:41:23,960 --> 00:41:25,880
!إنّي آسفة يا أمي

677
00:41:25,880 --> 00:41:27,710
(ليس لدينا خيار يا (هوب

678
00:41:27,710 --> 00:41:31,380
!لا يمكنني فقدانها، ليس مجددًا

679
00:41:31,380 --> 00:41:34,510
!لا تضيعي تضحيتي أيّتها الصغيرة

680
00:41:34,510 --> 00:41:37,050
كوني أفضل منّي

681
00:41:39,600 --> 00:41:41,560
!أغلقوا الباب

682
00:41:41,560 --> 00:41:47,150
!أمي! أمي

683
00:41:47,150 --> 00:41:49,480
!لا

684
00:41:57,400 --> 00:42:00,705
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fs60\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

