﻿1
00:00:05,736 --> 00:00:08,736
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@

2
00:00:09,360 --> 00:00:13,400
‫"(لو سنترال)"

3
00:00:24,520 --> 00:00:27,280
‫أردت الشوكولاتة!

4
00:00:27,360 --> 00:00:30,360
‫أرجوك!

5
00:00:30,440 --> 00:00:32,080
‫أرجوك!

6
00:00:32,160 --> 00:00:35,320
‫أرجوك، أمي!

7
00:00:35,400 --> 00:00:38,160
‫أمي، أرجوك!

8
00:00:38,240 --> 00:00:39,280
‫لكنك قلت...

9
00:00:39,360 --> 00:00:40,360
‫كم عمرك؟

10
00:00:40,440 --> 00:00:41,720
‫13 عاماً.

11
00:00:46,440 --> 00:00:47,440
‫عذراً.

12
00:00:47,520 --> 00:00:49,000
‫لدي ولد في عمره.

13
00:00:49,720 --> 00:00:51,240
‫لا. لا بأس.

14
00:01:23,480 --> 00:01:27,080
‫"فندق (ليدين)"

15
00:01:55,400 --> 00:01:58,360
‫مرحباً. لا يمكنني الرد على الهاتف،
‫لكن اتركوا رسالةً من فضلكم،

16
00:01:58,440 --> 00:02:01,000
‫وسأردّ عليكم عندما أستطيع.
‫شكراً لكم.

17
00:02:02,680 --> 00:02:03,720
‫هذا أنا.

18
00:02:04,280 --> 00:02:06,320
‫آمل أنك بخير...

19
00:02:07,000 --> 00:02:09,800
‫حسناً، سمعت الأخبار،
‫لذا أفترض أنك بخير.

20
00:02:14,040 --> 00:02:15,280
‫لقد عدت.

21
00:02:16,880 --> 00:02:17,920
‫نفس الغرفة.

22
00:02:18,240 --> 00:02:19,200
‫كل شيء.

23
00:02:20,280 --> 00:02:21,840
‫لا يزال التلفاز لا يعمل.

24
00:02:22,960 --> 00:02:24,360
‫على أي حال، أنا هنا.

25
00:02:25,280 --> 00:02:26,840
‫ظننت أنه يجب أن تعرفي السبب.

26
00:02:28,160 --> 00:02:29,720
‫عثرت على شيء ما.

27
00:03:29,120 --> 00:03:31,520
‫من مباراة
‫"فرنسا" و"البرازيل" في كأس العالم.

28
00:03:31,600 --> 00:03:32,920
‫آمل أن...

29
00:03:35,720 --> 00:03:38,680
‫سيتم تذكيرنا بالمباراة النهائية
‫ورأسية "زيدان"...

30
00:03:39,520 --> 00:03:41,440
‫صباح الخير! كيف الحال؟

31
00:03:41,520 --> 00:03:43,720
‫...وبالأغنية الشهيرة،

32
00:03:43,800 --> 00:03:45,680
‫"وواحد واثنان وثلاثة..."

33
00:03:52,600 --> 00:03:54,160
‫ما الذي ترسمه يا "أولي"؟

34
00:03:55,120 --> 00:03:56,600
‫هذا أبي!

35
00:03:56,920 --> 00:03:57,880
‫هل يمكننا أن نريه؟

36
00:03:59,360 --> 00:04:00,680
‫لا!

37
00:04:00,760 --> 00:04:02,000
‫ليس مجدداً!

38
00:04:02,080 --> 00:04:05,240
‫لماذا ترسمينني دائماً بهاتين الأذنين
‫الكبيرتين؟ لا أملك أذنان كبيرتان، صحيح؟

39
00:04:05,320 --> 00:04:08,560
‫هذا أنت! إنهما أذنا أبي الكبيرتان!

40
00:04:08,640 --> 00:04:11,560
‫- أذناي ليستا كبيرتين، أهما كذلك؟
‫- ضخمتان.

41
00:04:17,080 --> 00:04:18,440
‫حقاً؟

42
00:04:18,520 --> 00:04:19,880
‫سأكون سريعاً.

43
00:04:47,240 --> 00:04:49,000
‫أعلم، أعلم.

44
00:04:49,080 --> 00:04:51,000
‫لا عمل على هذا الجانب من القناة.

45
00:04:51,080 --> 00:04:52,000
‫اتفقنا؟

46
00:04:52,800 --> 00:04:53,800
‫اتفقنا.

47
00:05:17,000 --> 00:05:18,120
‫جرب مرة أخرى.

48
00:05:22,000 --> 00:05:23,080
‫لِكم من الوقت؟

49
00:05:23,160 --> 00:05:24,560
‫كم؟

50
00:05:24,640 --> 00:05:26,560
‫للسيارة؟

51
00:05:27,720 --> 00:05:28,720
‫ساعة؟

52
00:05:29,160 --> 00:05:31,440
‫لا، يوم أو اثنان.

53
00:05:32,200 --> 00:05:35,000
‫- يوم واحد وربما اثنان.
‫- يا للهول.

54
00:05:42,520 --> 00:05:44,160
‫تغيير صغير في الخطة.

55
00:05:44,240 --> 00:05:45,800
‫تعال وساعدني بالحقائب.

56
00:05:45,880 --> 00:05:48,280
‫هل هنالك،

57
00:05:48,360 --> 00:05:50,440
‫فندق هنا؟

58
00:05:50,920 --> 00:05:53,960
‫فندق، فندق...

59
00:05:54,320 --> 00:05:58,200
‫حسناً، الفندق الأقرب
‫هو فندق "ليدين"

60
00:06:04,200 --> 00:06:09,200
‫"مرآب (لابوان)"

61
00:06:18,120 --> 00:06:20,280
‫الطابق الأول، الباب الثاني على اليسار.

62
00:06:20,480 --> 00:06:22,160
‫أتمنى لكم إقامةً طيبة، إلى اللقاء.

63
00:06:22,240 --> 00:06:23,520
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

64
00:06:23,600 --> 00:06:24,560
‫أتتحدثين الإنكليزية؟

65
00:06:24,640 --> 00:06:25,600
‫نعم، مرحباً.

66
00:06:25,680 --> 00:06:26,760
‫ألديكم أي غرف؟

67
00:06:26,840 --> 00:06:28,200
‫لدينا غرفة واحدة، يا سيدي.

68
00:06:28,280 --> 00:06:29,640
‫عظيم! نعم، سنأخذها.

69
00:06:29,720 --> 00:06:32,920
‫- أخشى أن التلفاز لا يعمل.
‫- لا بأس.

70
00:06:33,000 --> 00:06:35,040
‫أفضل لو أنك قلت
‫إنه عليّ أن يكون لدي تلفاز

71
00:06:35,120 --> 00:06:36,480
‫حتى أعطيك هذه الغرفة.

72
00:06:36,560 --> 00:06:37,720
‫ما رأيك هنا؟

73
00:06:37,800 --> 00:06:40,200
‫كأس العالم هو كل ما يفكر فيه.

74
00:06:40,680 --> 00:06:41,960
‫هل فرصك جيدة؟

75
00:06:42,040 --> 00:06:43,000
‫ماذا؟

76
00:06:43,080 --> 00:06:44,760
‫"فرنسا" ضد "البرازيل"، "فرنسا"؟

77
00:06:44,840 --> 00:06:46,480
‫نعم. جيد.

78
00:06:47,080 --> 00:06:48,520
‫ستتأخّر عن موعدك.

79
00:06:48,600 --> 00:06:50,040
‫قل مرحباً، سيد "فوكسي".

80
00:06:50,120 --> 00:06:52,160
‫هذه هي المفاتيح، من فضلك، سيد "فوكسي".

81
00:06:52,240 --> 00:06:53,760
‫إنه ثعلب صغير جميل.

82
00:06:53,840 --> 00:06:56,360
‫سأجلب السرير القابل للطي
‫من أجل الصغير في وقت متأخر قليلاً.

83
00:06:56,440 --> 00:06:57,760
‫حسناً، جيد.

84
00:06:57,840 --> 00:06:58,880
‫ما الرقم، يا "أولي"؟

85
00:06:58,960 --> 00:07:00,880
‫- 7!
‫- 7.

86
00:07:01,920 --> 00:07:03,240
‫عثرت عليها!

87
00:07:07,920 --> 00:07:10,480
‫إنها كبيرة جداً! إنها غرفة كبيرة حقاً.

88
00:07:10,560 --> 00:07:12,360
‫نعم، سأجلب الحقائب.

89
00:07:40,240 --> 00:07:41,880
‫هل رأيت هذا...

90
00:07:41,960 --> 00:07:42,840
‫هذا الشخص؟

91
00:07:42,920 --> 00:07:43,960
‫هذا الطفل... لا؟

92
00:07:44,040 --> 00:07:45,400
‫لا، أنا لم أره.

93
00:07:45,480 --> 00:07:48,560
‫هل يمكنني أن أسألك؟
‫هل رأيت هذا... هذا...

94
00:07:48,640 --> 00:07:50,640
‫- هذا الطفل...
‫- لا.

95
00:07:50,720 --> 00:07:53,160
‫هل رأيت هذا...هذا الطفل... لا؟

96
00:07:53,840 --> 00:07:56,640
‫هل رأيت هذا...هذا... لا؟

97
00:08:06,160 --> 00:08:07,000
‫اعذروني!

98
00:08:07,080 --> 00:08:09,200
‫هل رأيتم هذا الفتى؟

99
00:08:15,840 --> 00:08:16,920
‫اخرج!

100
00:08:18,240 --> 00:08:20,880
‫هل رأيتم هذا الفتى، هنا؟
‫أرأيتموه، هنا؟

101
00:08:20,960 --> 00:08:22,680
‫انظروا إلى الصورة، من فضلكم؟
‫توقّفوا.

102
00:08:57,960 --> 00:08:59,240
‫سيد "هيوز"؟

103
00:09:01,160 --> 00:09:02,320
‫"لورانس"!

104
00:09:04,040 --> 00:09:04,880
‫مر وقت طويل.

105
00:09:04,960 --> 00:09:06,720
‫- آخر مرة رأيتك فيها كانت...
‫- "توني".

106
00:09:07,680 --> 00:09:09,600
‫تلقينا بعض المكالمات عنك.

107
00:09:10,400 --> 00:09:12,320
‫- انظري...
‫- شكاوى.

108
00:09:12,800 --> 00:09:15,080
‫أنت تزعج الناس. أتفهم ذلك؟

109
00:09:15,560 --> 00:09:17,680
‫علينا أن نتولّى هذه الأشياء،
‫ووجودك هنا...

110
00:09:17,760 --> 00:09:19,120
‫لا، أنا أفهم.

111
00:09:19,240 --> 00:09:20,360
‫أنت تقومين بعملك.

112
00:09:20,760 --> 00:09:22,200
‫هل يمكن أن تتوقف عن هذا؟

113
00:09:23,840 --> 00:09:25,440
‫حسناً، نعم. سأتوقف.

114
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
‫أرِني هذه الصورة.

115
00:09:42,800 --> 00:09:45,240
‫إنه الوشاح الذي كان يرتديه "أولي"
‫عندما اختفى.

116
00:09:50,720 --> 00:09:53,000
‫هذا الفتى كان في "شالون".
‫هل تتعرّفين عليه؟

117
00:09:55,200 --> 00:09:56,120
‫لا.

118
00:09:56,760 --> 00:09:58,280
‫أنا آسفة، أنا...

119
00:10:00,920 --> 00:10:02,280
‫عليك أن تذهب إلى البيت، يا "توني".

120
00:10:03,880 --> 00:10:05,200
‫نعم، أعلم. سأفعل.

121
00:11:12,920 --> 00:11:13,960
‫كيف حالها؟

122
00:11:14,040 --> 00:11:16,880
‫حسناً، المستعمرة ضعيفة جداً.
‫أخطأت بشأن التدفّق.

123
00:11:16,960 --> 00:11:18,520
‫إنها تحتاج الرحيق والماء.

124
00:11:18,600 --> 00:11:20,520
‫لم يكن عليك أن تبني تلك الخليّة أبداً.

125
00:11:21,000 --> 00:11:23,240
‫أنت لست نجاراً، يا حبيبي.

126
00:11:23,760 --> 00:11:25,920
‫مرحباً؟ أنا "جوليان بابتيست".

127
00:11:26,000 --> 00:11:27,400
‫"لورانس"!

128
00:11:27,480 --> 00:11:28,680
‫كيف الحال؟

129
00:11:36,360 --> 00:11:37,240
‫جيد.

130
00:11:38,160 --> 00:11:41,320
‫حسناً، شكراً لك على إخباري.
‫إلى اللقاء.

131
00:11:54,200 --> 00:11:56,560
‫عاد "توني هيوز"
‫إلى "شالون دو بوا".

132
00:11:57,440 --> 00:11:58,360
‫لماذا؟

133
00:12:00,680 --> 00:12:02,480
‫يعتقد أنه عثر على شيء ما.

134
00:12:08,840 --> 00:12:11,440
‫تقول "لورانس"
‫إنه مزعج، وثمل.

135
00:12:11,520 --> 00:12:12,960
‫لا أحد يريده هناك.

136
00:12:14,040 --> 00:12:15,680
‫لا يمكنني تخيّل السبب.

137
00:12:21,040 --> 00:12:25,360
‫ستصمد نحلاتي خلال الشتاء إن اعتقدَت فقط
‫أنه لا يزال هناك تدفق للرحيق.

138
00:12:26,200 --> 00:12:27,640
‫للعيش خلال هذا البرد،

139
00:12:27,720 --> 00:12:31,640
‫عليها أن تعتقد أن العالم دافئ
‫خارج خليّتها، وأنّ...

140
00:12:31,720 --> 00:12:34,280
‫هناك طعام. وأنه لم يتغيّر شيء.

141
00:12:34,920 --> 00:12:37,800
‫"توني" في "شالون دو بوا"،
‫لأنه هناك، هو...

142
00:12:37,880 --> 00:12:40,320
‫يمكنه أن يعتقد أن ابنه...

143
00:12:40,400 --> 00:12:41,680
‫لم يمت.

144
00:12:41,760 --> 00:12:45,160
‫أنه في مكان ما، إنه الآن...
‫بعمر 13 عاماً. و...

145
00:12:46,880 --> 00:12:49,880
‫يلعب كرة القدم،
‫ويبدأ بالتفكير في الفتيات.

146
00:12:50,320 --> 00:12:52,640
‫أنت لا تفكّر بشأن رؤيته،
‫أليس كذلك؟

147
00:12:55,360 --> 00:12:56,520
‫مهلاً!

148
00:12:57,480 --> 00:12:58,840
‫لا تقلقي!

149
00:13:00,120 --> 00:13:01,560
‫ماذا يحدث، بعد ذلك؟

150
00:13:01,640 --> 00:13:02,840
‫أعطني قبلة.

151
00:13:28,560 --> 00:13:29,520
‫أنا جاهزة.

152
00:13:41,960 --> 00:13:44,640
‫إنها تلك. تلك هي. 100 بالمئة.

153
00:13:45,240 --> 00:13:46,520
‫لا!

154
00:13:46,920 --> 00:13:49,040
‫- الباهظة هي الثانية؟
‫- صحيح.

155
00:13:49,240 --> 00:13:51,640
‫كاذب، أنت تلعب دور البخيل فقط!

156
00:13:51,720 --> 00:13:54,120
‫نعم، لأن 15 ألفاً ليست كافيةً
‫لإنفاقها في يوم واحد.

157
00:13:54,200 --> 00:13:57,120
‫حسناً، ما علينا إلا أن نعصب أعين ضيوفنا.

158
00:13:58,040 --> 00:13:59,440
‫هذا مثير للاهتمام.

159
00:14:00,960 --> 00:14:02,480
‫انظري. عثرت على هاتفك.

160
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
‫بطلي.

161
00:14:04,360 --> 00:14:05,760
‫سقط في أحد الصناديق.

162
00:14:07,120 --> 00:14:09,040
‫"(توني)، مكالمة لم يُجب عليها"

163
00:14:13,920 --> 00:14:14,720
‫"البريد الصوتي"

164
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
‫هذا أنا.

165
00:14:20,520 --> 00:14:22,200
‫آمل أنك بخير...

166
00:14:23,040 --> 00:14:25,480
‫حسناً، سمعت الأخبار،
‫لذا أفترض أنك بخير.

167
00:14:27,000 --> 00:14:28,320
‫لقد عدت.

168
00:14:29,880 --> 00:14:32,200
‫ذات الغرفة. كل شيء.

169
00:14:33,320 --> 00:14:34,800
‫لا يزال التلفاز لا يعمل.

170
00:14:36,760 --> 00:14:38,520
‫على أي حال، أنا هنا.

171
00:14:38,920 --> 00:14:40,600
‫ظننت أنه يجب أن تعلمي السبب.

172
00:14:42,320 --> 00:14:43,640
‫عثرت على شيء ما.

173
00:14:47,160 --> 00:14:48,760
‫"(توني)، حذف"

174
00:15:54,960 --> 00:15:56,400
‫إذاً...

175
00:15:56,800 --> 00:15:58,720
‫إذاً عفواً، ماذا؟ السيارة...

176
00:15:58,800 --> 00:16:01,040
‫تم إصلاحها؟ مصلحة؟

177
00:16:02,800 --> 00:16:04,440
‫حسناً، شكراً لك.

178
00:16:14,600 --> 00:16:16,160
‫كل شيء بخير. تم إصلاح السيارة.

179
00:16:16,560 --> 00:16:17,840
‫ماذا كان العطل؟

180
00:16:17,920 --> 00:16:19,640
‫لقد شرح معظم الأمر بالفرنسية،

181
00:16:19,720 --> 00:16:21,680
‫رغم أنني لن أفهم
‫ذلك بالإنكليزية حتى.

182
00:16:21,760 --> 00:16:22,600
‫سنسبح غداً، يا "أولي".

183
00:16:22,680 --> 00:16:24,080
‫سنسبح الآن.

184
00:16:24,160 --> 00:16:25,280
‫- أين؟
‫- الآن؟

185
00:16:25,360 --> 00:16:28,000
‫الوقت متأخر قليلاً يا حبيبي.
‫هذا بعد موعد نومك بكثير.

186
00:16:30,160 --> 00:16:32,280
‫هناك مسبح هناك.

187
00:16:32,360 --> 00:16:34,520
‫- أرجوك.
‫- لكن سيكون علينا قطع الطريق

188
00:16:34,600 --> 00:16:36,440
‫إلى الفندق لجلب أمتعتك.

189
00:16:36,520 --> 00:16:38,440
‫لايزال هنالك وقت طويل في العطلة.

190
00:16:38,520 --> 00:16:40,640
‫أرجوك!

191
00:16:41,440 --> 00:16:42,680
‫أرجوك!

192
00:16:45,360 --> 00:16:47,640
‫فلتكن السباحة إذاً، يا سيدي!

193
00:16:47,920 --> 00:16:52,040
‫حسناً، لكن قطعاً ليس أكثر
‫من نصف ساعة، أنتما الاثنان.

194
00:16:52,120 --> 00:16:52,920
‫اتفقنا؟

195
00:17:27,040 --> 00:17:28,680
‫واحدةً بعد، الأخيرة.

196
00:17:29,200 --> 00:17:30,560
‫1، 2...

197
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
‫- أنت بخير؟
‫- أنا عطشان.

198
00:17:38,240 --> 00:17:40,400
‫"أنا عطشان."

199
00:17:41,640 --> 00:17:44,360
‫"أنا عطشان."
‫هيا، الآن. سنخرجك.

200
00:17:56,400 --> 00:17:57,920
‫ماذا تريد أن تشرب؟

201
00:17:58,000 --> 00:18:00,200
‫أعتقد كوباً من...

202
00:18:00,280 --> 00:18:02,280
‫أعلم، الزبدة الساخنة.

203
00:18:02,360 --> 00:18:03,760
‫لا!

204
00:18:03,840 --> 00:18:05,880
‫إنها لذيذة، صدّقني.

205
00:18:05,960 --> 00:18:07,600
‫ماذا عن قليل من سيقان الضفادع؟

206
00:18:07,680 --> 00:18:09,240
‫لا.

207
00:18:09,640 --> 00:18:12,400
‫- كفى سخافةً يا أبي.
‫- الليموناضة؟

208
00:18:16,080 --> 00:18:17,160
‫أعطني يدك.

209
00:18:17,600 --> 00:18:19,160
‫إناء طعام قبل أن تجوع.

210
00:18:41,400 --> 00:18:43,200
‫جعّة، وليموناضة.

211
00:19:32,360 --> 00:19:33,320
‫"أولي"؟

212
00:19:35,040 --> 00:19:36,120
‫"أولي"؟

213
00:19:43,400 --> 00:19:44,360
‫"أولي"؟

214
00:19:56,520 --> 00:19:57,560
‫"أولي" هنا في الداخل؟

215
00:19:58,320 --> 00:20:00,480
‫"أولي"، هيا.

216
00:20:07,240 --> 00:20:08,240
‫"أولي"؟

217
00:20:11,160 --> 00:20:12,560
‫"أولي"، أنت هناك في الداخل؟

218
00:20:13,160 --> 00:20:14,320
‫"أول"؟

219
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
‫"أولي"!

220
00:20:24,800 --> 00:20:25,880
‫"أولي"؟

221
00:20:28,640 --> 00:20:29,640
‫"أولي"!

222
00:20:30,400 --> 00:20:31,720
‫هل رأيت ولداً صغيراً؟

223
00:20:31,800 --> 00:20:33,000
‫ولد صغير بهذا الحجم تقريباً؟

224
00:20:33,080 --> 00:20:34,560
‫- يركض إلى هناك، لا؟
‫- لا.

225
00:20:34,640 --> 00:20:35,760
‫"أولي"؟

226
00:20:35,840 --> 00:20:37,080
‫"أولي"؟

227
00:20:38,800 --> 00:20:39,920
‫"أولي"؟

228
00:20:43,880 --> 00:20:44,920
‫"أولي"؟

229
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
‫"أولي"؟

230
00:21:40,120 --> 00:21:42,680
‫مرحباً، هل استمتعتما؟
‫هل أنتما في طريق عودتكما؟

231
00:21:51,760 --> 00:21:52,840
‫ماذا؟

232
00:22:19,960 --> 00:22:20,760
‫مرحباً؟

233
00:22:22,000 --> 00:22:23,640
‫مرحباً، يا شباب، أخفضوا الصوت قليلاً.

234
00:22:24,760 --> 00:22:25,800
‫نعم.

235
00:22:27,880 --> 00:22:29,400
‫جيد جداً، نحن قادمون.

236
00:22:30,440 --> 00:22:31,600
‫يا رجال، علينا الذهاب!

237
00:22:44,680 --> 00:22:46,760
‫"الشرطة"

238
00:22:46,840 --> 00:22:47,640
‫...ونحن يقظون.

239
00:22:47,720 --> 00:22:50,240
‫من فضلكم، لا أحد يخرج من هنا!

240
00:22:50,480 --> 00:22:52,040
‫طالما أننا لم نتكلم مع الجميع.

241
00:22:52,120 --> 00:22:54,760
‫نحن نغلق جميع المخارج.
‫جميع المخارج.

242
00:22:54,840 --> 00:22:56,760
‫أريد أن أرى الجميع في الداخل،
‫من فضلكم.

243
00:22:58,280 --> 00:23:00,240
‫يجب أن تتبعانا إلى مركز الشرطة.

244
00:23:00,320 --> 00:23:02,080
‫- أنا لا أفهم.
‫- لا نعرف ما الذي تقوله لنا.

245
00:23:02,160 --> 00:23:03,280
‫ما الذي تقوله...

246
00:23:03,360 --> 00:23:05,720
‫لا، اسمع، أنتما لا تفهمان.
‫أنا لا أفهم...

247
00:23:05,800 --> 00:23:08,280
‫إنه يطلب إليكما
‫أن تذهبا إلى مركز الشرطة.

248
00:23:08,360 --> 00:23:09,920
‫هل يمكن أن تخبرينا بما يحدث؟

249
00:23:10,000 --> 00:23:12,320
‫ذلك المحقق طرح عليّ
‫بضعة أسئلة، لكنه ذهب.

250
00:23:12,400 --> 00:23:13,200
‫ما الذي يفعله؟

251
00:23:13,280 --> 00:23:15,280
‫- يمكنني أن آخذكما إلى المركز بنفسي...
‫- لا!

252
00:23:15,360 --> 00:23:16,960
‫ويمكنني أن أخبركما بكل شيء خلال ذلك.

253
00:23:17,040 --> 00:23:18,480
‫- لا أريد الذهاب.
‫- لا، ليس علينا ذلك.

254
00:23:18,560 --> 00:23:19,880
‫ليس علينا أن نذهب إلى المركز.
‫لن نذهب إلى المركز.

255
00:23:19,960 --> 00:23:21,320
‫سنبقى حتى تعثروا على ابننا.

256
00:23:21,400 --> 00:23:23,000
‫- "أولي"!
‫- مهلاً، "إيميلي"!

257
00:23:23,760 --> 00:23:24,680
‫"أولي"!

258
00:23:24,760 --> 00:23:27,320
‫- لا يمكننا الذهاب إلى المركز.
‫- "أولي"!

259
00:23:30,160 --> 00:23:31,160
‫"أولي"!

260
00:23:36,360 --> 00:23:37,840
‫لا أريد الذهاب!

261
00:23:51,800 --> 00:23:53,080
‫السيد والسيدة "هيوز"،

262
00:23:53,160 --> 00:23:54,520
‫أنا "جورج ديلوا".

263
00:23:55,080 --> 00:23:57,080
‫قاضي التحقيق
‫المعيّن لهذه القضية؟

264
00:23:57,160 --> 00:23:58,880
‫هل يمكنك أن تخبرنا بما يحدث؟

265
00:23:59,560 --> 00:24:02,680
‫أنتما في أيدٍ أمينة.
‫اعذراني الآن.

266
00:24:02,760 --> 00:24:04,360
‫ظننت أنكما قد تريدان مشروباً.

267
00:24:04,440 --> 00:24:06,280
‫الآلة هنا...

268
00:24:06,360 --> 00:24:07,760
‫- على أي حال.
‫- من هو؟

269
00:24:07,840 --> 00:24:10,000
‫قاضي التحقيق.

270
00:24:10,080 --> 00:24:11,680
‫ليس قاضياً كالذين لديكم في "إنكلترا".

271
00:24:11,760 --> 00:24:14,040
‫- إنه مسؤول عن الحالة...
‫- أحتاج صورةً لابنكما.

272
00:24:14,120 --> 00:24:14,920
‫لماذا، ما الذي يحدث؟

273
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
‫هل أصدرتَ تنبيهاً؟

274
00:24:16,920 --> 00:24:19,120
‫إنهم يصدرون تنبيه اختطاف.

275
00:24:19,200 --> 00:24:21,280
‫هذا تنبيه الاختطاف.

276
00:24:21,960 --> 00:24:23,440
‫لا.

277
00:24:23,520 --> 00:24:25,960
‫هل بحثتما في كل مكان؟
‫قد يكون هرب فحسب.

278
00:24:26,040 --> 00:24:27,960
‫علينا أن نتحرك بسرعة.
‫أحتاج صورةً، من فضلكما.

279
00:24:28,040 --> 00:24:29,560
‫"شالون" قسم صغير.

280
00:24:29,640 --> 00:24:32,440
‫التنبيه سيجعلها قضيةً وطنية.
‫سنحصل على دعم من "باريس".

281
00:24:32,520 --> 00:24:35,200
‫هذا التنبيه سيعرِض صورته
‫على الشاشات في كل مكان.

282
00:24:35,280 --> 00:24:38,720
‫- محطات التلفاز، الطرق العامة...
‫- شكراً، "ريلو".

283
00:24:39,000 --> 00:24:41,080
‫- انتظر، هل يمكنها أن تبقى؟
‫- سيدة "هيوز".

284
00:24:41,160 --> 00:24:42,520
‫العميلة "ريلو" ليست محققة.

285
00:24:42,600 --> 00:24:43,960
‫لا، لا، ستبقى. ابقي.

286
00:24:45,520 --> 00:24:47,040
‫هذه، لقد التُقطت اليوم.

287
00:24:48,080 --> 00:24:49,600
‫لكنه لا يضحك.

288
00:24:49,680 --> 00:24:51,200
‫إنه سعيد دوماً.

289
00:24:51,840 --> 00:24:54,360
‫هذه، إنه يضحك فيها.

290
00:25:32,640 --> 00:25:34,280
‫الجمهور كان...

291
00:25:36,760 --> 00:25:38,280
‫أعني، لقد كان عطشاناً.

292
00:25:39,920 --> 00:25:42,000
‫كان هناك جمهور كبير يشاهد المباراة.

293
00:25:44,320 --> 00:25:45,880
‫كنت أمسك بيده.

294
00:25:50,480 --> 00:25:52,360
‫أنا لا ألومك، يا حبيبي.

295
00:26:01,800 --> 00:26:02,960
‫سأذهب إلى هناك.

296
00:26:03,040 --> 00:26:03,920
‫ماذا؟ أين؟

297
00:26:04,000 --> 00:26:06,880
‫لا، لأنه قد يكون عاد إلى الأماكن
‫التي زرناها اليوم.

298
00:26:06,960 --> 00:26:08,320
‫- إلى مكان مألوف.
‫- هذا غير منطقي أبداً.

299
00:26:08,400 --> 00:26:10,880
‫- لا، يجب أن تبقى.
‫- لا.

300
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
‫قد يحاول أن يعود.

301
00:26:12,040 --> 00:26:13,480
‫إن عاد، عندها ستكونين هنا.

302
00:26:13,560 --> 00:26:16,000
‫لا بأس. سأذهب للبحث عنه،
‫وأنت ابقي هنا،

303
00:26:16,080 --> 00:26:18,880
‫وستكونين هنا عندما يعود،
‫لا بأس. سأذهب.

304
00:26:44,520 --> 00:26:45,720
‫"أولي"؟

305
00:27:10,840 --> 00:27:11,680
‫"أولي"؟

306
00:27:21,320 --> 00:27:22,200
‫"أولي"؟

307
00:27:23,400 --> 00:27:24,280
‫"أولي"؟

308
00:27:30,480 --> 00:27:31,400
‫"أولي"؟

309
00:28:05,680 --> 00:28:07,680
‫ليتحرك الجميع.

310
00:28:08,240 --> 00:28:10,440
‫سنسير في هذا الاتجاه.

311
00:28:18,960 --> 00:28:22,200
‫"(شالون دو بوا)"

312
00:28:23,640 --> 00:28:25,680
‫ماذا؟ أريد أن أعطي انطباعاً جيداً.

313
00:28:25,760 --> 00:28:27,520
‫إنه أسطورة من نوعه.

314
00:28:46,520 --> 00:28:47,600
‫المفتش "بابتيست".

315
00:28:47,680 --> 00:28:50,240
‫- تشرّفنا.
‫- "خالد زيان". وهذه "لورانس ريلو".

316
00:28:51,440 --> 00:28:53,280
‫يبدو أن العائلة متمسّكة بحضورها.

317
00:28:53,360 --> 00:28:56,560
‫يشرّفني جداً أن ألتقي بك.
‫أتطلّع للعمل معك.

318
00:28:56,640 --> 00:28:57,840
‫وأنا أيضاً.

319
00:28:57,920 --> 00:29:00,080
‫لكن لعلمك
‫أنني سأتقاعد خلال شهر.

320
00:29:00,160 --> 00:29:01,480
‫علينا العثور على الطفل قبل ذلك.

321
00:29:01,560 --> 00:29:04,080
‫في هذا النوع من المآسي،
‫إما نجده على الفور وإما لا نجده أبداً.

322
00:29:04,160 --> 00:29:05,640
‫أيمكنك أن تأخذني إلى الوالدين،
‫من فضلك؟

323
00:29:14,960 --> 00:29:18,000
‫"تنبيه اختطاف"

324
00:29:23,760 --> 00:29:27,080
‫"(لو بون دور)"

325
00:29:44,320 --> 00:29:45,240
‫مرحباً، "توني".

326
00:29:46,600 --> 00:29:47,600
‫"جوليان".

327
00:29:51,080 --> 00:29:51,880
‫اجلس.

328
00:30:00,240 --> 00:30:01,480
‫شكراً على الاتصال.

329
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
‫سمعت أنك عدت.

330
00:30:08,160 --> 00:30:09,960
‫عفواً. نبيذ أحمر.

331
00:30:12,760 --> 00:30:13,800
‫كيف حال ساقك؟

332
00:30:15,360 --> 00:30:18,280
‫لست متأكداً إن كانت لم تعد تؤلمني
‫أم أنني اعتدت على الألم فحسب.

333
00:30:18,360 --> 00:30:20,440
‫في الحالتين، لم أعد ألاحظها أبداً.

334
00:30:26,680 --> 00:30:28,400
‫عليك أن تعلم، أن تواجدك هنا مجدداً،

335
00:30:29,080 --> 00:30:29,920
‫حسناً...

336
00:30:30,680 --> 00:30:31,760
‫الناس يتكلّمون.

337
00:30:31,840 --> 00:30:32,800
‫وإن يكن؟

338
00:30:33,680 --> 00:30:35,520
‫بعد الأشياء التي كُتبت عني.

339
00:30:37,040 --> 00:30:40,920
‫أعني أنت فقط تعرف
‫كم يجعل هذا الناس غير مرتاحين.

340
00:30:42,080 --> 00:30:43,040
‫صحيح.

341
00:30:44,120 --> 00:30:47,160
‫اختطاف ابني
‫كان شيئاً مزعجاً بالنسبة إليهم.

342
00:30:50,800 --> 00:30:53,000
‫- بالنسبة إلى الذين يعيشون هنا...
‫- الحياة تستمر.

343
00:30:53,240 --> 00:30:56,400
‫بطريقة أو بأخرى، نعم.
‫بالنسبة إلينا جميعاً.

344
00:31:08,840 --> 00:31:09,840
‫نعم.

345
00:31:10,480 --> 00:31:12,320
‫- من يكون؟
‫- لا أعلم.

346
00:31:13,000 --> 00:31:15,520
‫"سيلفي"، مديرة فندق "إيدين"؟

347
00:31:15,600 --> 00:31:17,920
‫قبل أسبوعين، نشرت هذه الصورة

348
00:31:18,000 --> 00:31:18,960
‫على "فيسبوك".

349
00:31:19,040 --> 00:31:22,200
‫صديق لها في يوم "الباستيل"
‫في "شالون دو بوا".

350
00:31:22,400 --> 00:31:23,880
‫عرفتُ من اللحظة التي رأيتها فيها.

351
00:31:24,400 --> 00:31:27,320
‫انظر، أترى الولد في الخلفية هناك؟

352
00:31:27,400 --> 00:31:28,680
‫انظر إلى الذي يرتديه.

353
00:31:30,320 --> 00:31:31,920
‫- وشاح؟
‫- وشاح "أوليفر".

354
00:31:36,080 --> 00:31:38,200
‫مصادفة، ربما.

355
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
‫لا، أنت لا تفهم.
‫لا أعني نوع الوشاح

356
00:31:40,480 --> 00:31:42,200
‫الذي كان يرتديه "أوليفر" تلك الليلة.

357
00:31:42,280 --> 00:31:43,760
‫أعني أنه هو ذاته.

358
00:31:43,840 --> 00:31:46,520
‫"إيميلي" صنعته من أجله.
‫وأحرفه الأولى عليه، انظر.

359
00:31:46,760 --> 00:31:48,360
‫"أو. إن. إتش"

360
00:31:51,080 --> 00:31:53,600
‫تقول لي إن وشاحاً عليه
‫الأحرف الأولى من اسم ابني قد ظهر

361
00:31:53,680 --> 00:31:56,200
‫في ذات البلدة التي خُطف منها،
‫وهذه مصادفة؟

362
00:31:59,280 --> 00:32:00,720
‫إنه له، يا "جوليان".

363
00:32:01,880 --> 00:32:04,520
‫هذا يعني أن أحدهم تركه في مكان ما.
‫هذا يعني أن أحدهم عثر عليه.

364
00:32:04,600 --> 00:32:07,200
‫وبطريقة ما، انتهى به المطاف مع ذلك الصبي.
‫الآن، إن استطعنا أن نتعقبه...

365
00:32:07,280 --> 00:32:08,840
‫نحن؟ لا يمكننا فعل أي شيء.

366
00:32:08,920 --> 00:32:11,120
‫أنا متقاعد. ليس لديك سلطة هنا.

367
00:32:11,200 --> 00:32:13,720
‫- إن كان هنالك أي خبر...
‫- ماذا، الشرطة ستهتم لأمرها؟

368
00:32:13,800 --> 00:32:16,280
‫نعم، أخبرت "لورانس".
‫لم تبدِ أدنى اهتمام بالأمر.

369
00:32:16,840 --> 00:32:19,520
‫قد يهتم "زيان" بالأمر.
‫إن لم يكن يتعفّن في السجن.

370
00:32:19,600 --> 00:32:22,720
‫انظر، أتيت إلى هنا كمجاملة.
‫كصديق.

371
00:32:23,480 --> 00:32:25,720
‫عليك أن توقف هذا.
‫عليك أن تذهب إلى البيت.

372
00:32:25,800 --> 00:32:26,720
‫هذا؟

373
00:32:27,480 --> 00:32:28,800
‫هذا ليس جيداً لك.

374
00:32:33,120 --> 00:32:34,240
‫أنت محظوظ.

375
00:32:35,560 --> 00:32:37,520
‫كل هذه السنوات كمحقق،

376
00:32:37,880 --> 00:32:39,320
‫وقد تقاعدت فحسب.

377
00:32:40,160 --> 00:32:41,760
‫غسلت يديك من الأمر.

378
00:32:43,640 --> 00:32:44,880
‫هنيئاً لك بذلك.

379
00:32:54,040 --> 00:32:56,040
‫لا تقل إنك كنت هنا كصديق لي.

380
00:33:00,160 --> 00:33:01,400
‫لم نكن صديقان يوماً.

381
00:33:02,760 --> 00:33:04,880
‫- لم تدفع سعر النبيذ!
‫- تباً لك.

382
00:33:04,960 --> 00:33:05,760
‫لا بأس، يا سيدتي.

383
00:33:14,600 --> 00:33:16,720
‫لم يكن عليّ أن أزعج نفسي
‫مع عمال النقل، يا "جيمس".

384
00:33:16,800 --> 00:33:18,400
‫كنتَ تُلحق بهم العار طوال اليوم.

385
00:33:18,640 --> 00:33:20,480
‫أنا أقدّر ذلك حقاً.

386
00:33:20,560 --> 00:33:21,720
‫أنا لا أمانع.

387
00:33:22,160 --> 00:33:24,960
‫أنت، كنت أفكر أنه كونني كنت أدفع

388
00:33:25,240 --> 00:33:28,040
‫لرجال النقل،
‫يجب عليّ أن أدفع لك شيئاً، أيضاً.

389
00:33:28,200 --> 00:33:29,800
‫حقاً؟ رائع.

390
00:33:29,880 --> 00:33:31,000
‫أنت تُفسدينه مجدداً.

391
00:33:31,080 --> 00:33:32,480
‫أنا لست أُفسده.

392
00:33:36,280 --> 00:33:38,440
‫- نُقل كل شيء من الطابق العلوي؟
‫- نعم!

393
00:33:43,240 --> 00:33:45,920
‫"إمز"، تركتِ هذا في العلّية.

394
00:33:46,000 --> 00:33:48,600
‫لا أعلم إن كنت نسيتِه، أو...

395
00:33:51,600 --> 00:33:53,600
‫لا، لا. لم أنساه.

396
00:33:54,800 --> 00:33:56,760
‫أتريدينني أن أضعه
‫مع الصناديق الأخرى؟

397
00:34:13,360 --> 00:34:14,960
‫أعني، إنها...

398
00:34:15,400 --> 00:34:18,520
‫مجرد أشياء.
‫إنها ليست هو بحق، صحيح؟

399
00:34:18,960 --> 00:34:19,960
‫صحيح.

400
00:34:28,080 --> 00:34:31,600
‫يجب أن نجعل الرجال يوصلونها
‫إلى مستشفى "كوين تشارلوت"، جناح الأولاد.

401
00:34:31,680 --> 00:34:32,760
‫حسناً.

402
00:34:35,280 --> 00:34:36,360
‫حسناً.

403
00:35:09,920 --> 00:35:13,200
‫"اختفى: الحقيقة المرّة
‫وراء اختفاء (أوليفر هيوز)"

404
00:35:13,280 --> 00:35:15,240
‫"بقلم (مالك سوري)"

405
00:35:20,640 --> 00:35:21,960
‫سيدة "هيوز".

406
00:35:29,040 --> 00:35:29,960
‫"إيميلي"؟

407
00:35:50,000 --> 00:35:51,040
‫أنت مستيقظ في وقت متأخر.

408
00:35:52,880 --> 00:35:55,600
‫لم يكن عليك أن تعرّفيني أبداً
‫على التسوق عبر الإنترنت.

409
00:35:58,080 --> 00:35:59,880
‫عثر "توني" على شيء حقاً.

410
00:36:03,240 --> 00:36:04,320
‫هل أنا واضح إلى هذا الحد؟

411
00:36:05,840 --> 00:36:07,640
‫بالنسبة إليّ، دائماً.

412
00:36:07,720 --> 00:36:08,720
‫حسناً.

413
00:36:10,280 --> 00:36:11,480
‫يظن أنه فعل.

414
00:36:11,560 --> 00:36:12,720
‫لم أعد بمساعدته.

415
00:36:12,800 --> 00:36:15,440
‫أخبرته أن يذهب إلى البيت،
‫ويحاول نسيان "شالون دو بوا".

416
00:36:17,240 --> 00:36:18,200
‫لن ينسى.

417
00:36:20,000 --> 00:36:20,920
‫نعم.

418
00:36:21,000 --> 00:36:22,600
‫ليس أكثر منك.

419
00:36:24,080 --> 00:36:26,760
‫لا تذهب إلى الفراش في وقت متأخر، يا حبيبي.

420
00:36:42,320 --> 00:36:44,000
‫هذه الحواجز هنا وهناك،

421
00:36:44,080 --> 00:36:47,760
‫سنرفعها.
‫سنضع موظفينا على الحدود.

422
00:36:47,840 --> 00:36:50,240
‫يمكن لهذا الطفل أن يبقى
‫في "فرنسا" وبعد...

423
00:36:51,320 --> 00:36:56,760
‫"(شامارتين)، (كافيه دو سوليه)،
‫(آلي دي بيرفانش)، 11:30 صباحاً"

424
00:36:56,840 --> 00:36:57,960
‫سنحكم الطوق.

425
00:37:00,200 --> 00:37:01,720
‫أيتها العميلة "ريلو"، هناك...

426
00:37:02,840 --> 00:37:05,760
‫- نعم؟
‫- شخصيّة تهمّني هنا.

427
00:37:07,120 --> 00:37:09,000
‫هذا الرجل لفت انتباهي.

428
00:37:11,600 --> 00:37:12,960
‫علينا العثور عليه.

429
00:37:13,040 --> 00:37:14,920
‫- اعتمد عليّ.
‫- شكراً.

430
00:38:33,120 --> 00:38:35,840
‫تواصل الشرطة بحثها
‫للعثور على "أوليفر هيوز"،

431
00:38:35,920 --> 00:38:38,480
‫الطفل ابن الـ5 سنوات
‫من الجنسية الإنكليزية

432
00:38:38,560 --> 00:38:40,400
‫الذي اختفى مساء الأمس.

433
00:38:40,560 --> 00:38:42,040
‫- عذراً.
‫- أمي.

434
00:38:43,800 --> 00:38:44,840
‫"توني".

435
00:38:45,320 --> 00:38:47,640
‫لا أعرف ما أقول.
‫أنا آسف.

436
00:38:48,120 --> 00:38:49,040
‫عزيزتي.

437
00:38:49,440 --> 00:38:52,480
‫- أبي.
‫- عزيزتي، أنا آسف جداً.

438
00:38:54,600 --> 00:38:55,880
‫هناك شرطة في كل مكان.

439
00:38:56,320 --> 00:38:57,800
‫هل يملكون أي خيوط؟

440
00:38:57,880 --> 00:38:59,240
‫- أي فكرة ماذا...
‫- لا...

441
00:38:59,320 --> 00:39:02,040
‫هناك رجل من "باريس"
‫يُدعى "بابتيست"...

442
00:39:02,120 --> 00:39:03,560
‫- "سيلفي"؟
‫- ...هو المسؤول.

443
00:39:03,640 --> 00:39:06,040
‫- لكن ما من أحد يخبرني بأي شيء.
‫- هؤلاء هم والداي، "روبرت" و"بيني".

444
00:39:06,800 --> 00:39:10,560
‫- تعاطفي معكم.
‫- وهذا "آلان".

445
00:39:10,840 --> 00:39:12,160
‫إنه زوج "سيلفي".

446
00:39:12,240 --> 00:39:15,840
‫كانت "سيلفي" لطيفةً جداً وقالت
‫إنه بإمكاننا البقاء هنا قدر ما نشاء.

447
00:39:15,920 --> 00:39:17,480
‫ومجاناً، بالتأكيد.

448
00:39:17,560 --> 00:39:20,440
‫نعم، بالتأكيد.

449
00:39:21,040 --> 00:39:23,280
‫وأنا آسفة، غرفتكما
‫ليست جاهزةً بعد، لذا

450
00:39:23,360 --> 00:39:26,280
‫- أيمكنني أن أقدم لكم كوباً من الشاي، أو...
‫- لا، سننتظر في غرفتنا.

451
00:39:30,160 --> 00:39:31,600
‫قال...

452
00:39:32,160 --> 00:39:34,640
‫إن "أولي" قد يكون هرب وتاه،
‫لكن هذا غير مرجّح.

453
00:39:35,280 --> 00:39:36,480
‫ما المرجّح؟

454
00:39:37,720 --> 00:39:40,120
‫يظن أنه قد يكون ما زال على قيد الحياة.

455
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
‫يظن أنه...

456
00:39:43,080 --> 00:39:45,880
‫كنا سنعثر عليه
‫لو أنه كان...

457
00:39:49,320 --> 00:39:51,600
‫كما تعلم، القضايا كهذه،

458
00:39:53,160 --> 00:39:55,560
‫وأرى هذا دائماً في المحكمة،

459
00:39:56,520 --> 00:39:57,560
‫في أغلب الأوقات

460
00:39:57,960 --> 00:39:59,120
‫يكون شخصاً تعرفونه.

461
00:40:00,920 --> 00:40:01,840
‫شخص...

462
00:40:02,360 --> 00:40:03,440
‫شخص يحمل ضغينةً.

463
00:40:05,160 --> 00:40:06,640
‫أعني، لا تظن أن،

464
00:40:06,880 --> 00:40:09,440
‫بعد ما... فعلناه.

465
00:40:11,400 --> 00:40:13,040
‫لا، كان ذلك منذ وقت طويل.

466
00:40:14,800 --> 00:40:16,000
‫ليس طويلاً جداً.

467
00:40:20,800 --> 00:40:22,040
‫علينا أن ندخل.

468
00:40:32,000 --> 00:40:33,680
‫"تنبيه اختطاف"

469
00:40:39,800 --> 00:40:42,440
‫- هل أنت "مالك سوري"؟
‫- سيد "زيان".

470
00:40:46,560 --> 00:40:48,440
‫"شامارتين"، ماذا يعني هذا؟

471
00:40:50,640 --> 00:40:53,360
‫أظنك تعرف ماذا يعني.
‫وإلّا لما كنت هنا.

472
00:40:58,080 --> 00:41:00,000
‫- هل أنت صحفي؟
‫- نعم.

473
00:41:01,680 --> 00:41:03,480
‫ما الذي تعرفه عن "شامارتين"؟

474
00:41:04,760 --> 00:41:05,640
‫ما يكفي.

475
00:41:11,480 --> 00:41:14,280
‫أريد معلومات
‫عن قضية "أوليفر هيوز".

476
00:41:18,360 --> 00:41:19,520
‫لماذا تسألني؟

477
00:41:20,280 --> 00:41:23,280
‫جلبوا خبيراً من "باريس"
‫ليملي عليّ ما أفعله.

478
00:41:23,600 --> 00:41:25,560
‫وفي ذات الوقت،
‫منحوني عميلةً لتكون شريكتي.

479
00:41:25,760 --> 00:41:27,480
‫لا تملك أي خبرة كمحققة،
‫لكن العائلة...

480
00:41:27,560 --> 00:41:30,800
‫نعم، لكنك لا تزال
‫جزءاً من التحقيق.

481
00:41:36,560 --> 00:41:37,640
‫أخبرني بما تعرفه،

482
00:41:38,120 --> 00:41:40,720
‫ولن يسمع أحد أبداً
‫عن "شامارتين".

483
00:41:49,160 --> 00:41:51,960
‫البحث يستمرّ
‫في "شالون دو بوا"

484
00:41:52,040 --> 00:41:55,200
‫الصبي الإنكليزي ابن الـ5 سنوات
‫الذي اختفى الليلة الماضية

485
00:41:55,280 --> 00:41:57,040
‫كان في إجازة مع عائلته.

486
00:41:57,120 --> 00:41:58,920
‫كان "أوليفر" مع والده

487
00:41:59,000 --> 00:42:03,400
‫في حوض السباحة في الهواء الطلق
‫في "شالون دو بوا" عندما اختفى.

488
00:42:03,480 --> 00:42:05,120
‫تجمّع حشد كبير

489
00:42:05,200 --> 00:42:06,880
‫لمشاهدة الدور ربع النهائي...

490
00:42:06,960 --> 00:42:08,240
‫أوقف السيارة! أريد الخروج!

491
00:42:08,320 --> 00:42:10,240
‫أريد الخروج! توقف!

492
00:42:15,480 --> 00:42:17,280
‫- "أولي"!
‫- "إم"!

493
00:42:17,360 --> 00:42:18,520
‫"أولي"!

494
00:42:19,160 --> 00:42:19,960
‫"إيميلي"؟

495
00:42:22,520 --> 00:42:23,440
‫"إيميلي"؟

496
00:42:24,040 --> 00:42:25,240
‫ماذا؟ ما الخطب؟

497
00:42:25,320 --> 00:42:26,280
‫- رأيت "أولي"!
‫- ماذا؟

498
00:42:26,360 --> 00:42:27,520
‫"أولي". رأيت "أولي".

499
00:42:27,600 --> 00:42:28,480
‫أين؟

500
00:42:28,560 --> 00:42:29,600
‫كان...

501
00:42:32,560 --> 00:42:33,600
‫"أولي"!

502
00:42:38,440 --> 00:42:39,640
‫يا إلهي!

503
00:42:39,840 --> 00:42:41,120
‫- يا إلهي!
‫- "أولي".

504
00:42:44,440 --> 00:42:45,680
‫"أولي"!

505
00:42:49,320 --> 00:42:50,560
‫أنا آسفة، ظننت...

506
00:42:50,920 --> 00:42:52,040
‫ظننت أنه...

507
00:42:53,280 --> 00:42:55,840
‫ظننت أنه... ابني.

508
00:42:56,480 --> 00:42:57,440
‫لا بأس.

509
00:42:57,680 --> 00:42:58,680
‫أنا آسفة.

510
00:42:58,760 --> 00:42:59,560
‫إنه...

511
00:43:00,680 --> 00:43:01,640
‫إنهما السيد والسيدة...

512
00:43:01,720 --> 00:43:03,440
‫- السيد والسيدة "هيوز"، أليس كذلك؟
‫- نعم.

513
00:43:03,520 --> 00:43:04,360
‫"مارك والش".

514
00:43:05,880 --> 00:43:06,800
‫وهذا،

515
00:43:07,160 --> 00:43:08,480
‫هذا ابني، "جيمس".

516
00:43:08,560 --> 00:43:10,040
‫- قل مرحباً.
‫- مرحباً.

517
00:43:10,120 --> 00:43:10,960
‫فتىً مطيع.

518
00:43:11,680 --> 00:43:12,800
‫أنت بخير؟

519
00:43:13,640 --> 00:43:15,360
‫لقد أخفتك، أليس كذلك؟

520
00:43:16,040 --> 00:43:17,000
‫أنا آسفة.

521
00:43:18,760 --> 00:43:20,680
‫علينا... علينا أن نذهب.

522
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
‫ذاهبان إلى المؤتمر الصحفي؟

523
00:43:22,560 --> 00:43:23,440
‫وأنا أيضاً.

524
00:43:23,520 --> 00:43:26,480
‫كنا في عطلة في الجوار
‫عندما اختفى ابنكما، لذا تطوّعت.

525
00:43:27,040 --> 00:43:29,200
‫أنا ضابط اتصال الشرطة الإنكليزية
‫في قضيتكما.

526
00:43:29,360 --> 00:43:30,680
‫جيد.

527
00:43:30,880 --> 00:43:32,080
‫هذا جيد، أليس كذلك، يا حبيبتي؟

528
00:43:32,160 --> 00:43:33,560
‫سأوافيكما هناك.

529
00:43:33,640 --> 00:43:35,240
‫وعندما أعلم بشيء،

530
00:43:35,600 --> 00:43:37,720
‫سأخبركما،
‫وستعرفان ما أعرفه، اتفقنا؟

531
00:43:37,960 --> 00:43:39,280
‫شكراً لك، نقدّر لك هذا.

532
00:43:39,800 --> 00:43:41,280
‫- قل إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

533
00:43:50,080 --> 00:43:52,640
‫سيدي، أرأيت هذا الصبي هنا؟ لا؟

534
00:43:52,720 --> 00:43:55,040
‫سيدي، الوشاح الأصفر؟

535
00:43:55,120 --> 00:43:56,320
‫لا؟ أنت متأكد؟

536
00:44:01,560 --> 00:44:02,520
‫اللعنة!

537
00:44:15,200 --> 00:44:16,200
‫عفواً.

538
00:44:16,600 --> 00:44:19,240
‫- أنا أبحث عن هذا الصبي...
‫- لا، آسفة.

539
00:44:19,320 --> 00:44:20,600
‫أنا أبحث عن هذا الصبي.

540
00:44:58,520 --> 00:44:59,800
‫ظننتك ذهبت إلى المنزل.

541
00:45:02,720 --> 00:45:03,920
‫حسناً، لقد فعلت.

542
00:45:05,160 --> 00:45:06,480
‫عرفتُ أنك ستصدقني.

543
00:45:07,080 --> 00:45:08,320
‫هل عثرت على أي شيء؟

544
00:45:13,080 --> 00:45:15,360
‫عرفتُ من يكون الصبي الذي في الصورة.

545
00:45:16,520 --> 00:45:17,320
‫كيف؟

546
00:45:17,400 --> 00:45:19,640
‫كما تعلم، التُقطت هذه الصورة
‫في يوم "باستيل".

547
00:45:20,480 --> 00:45:24,200
‫بعض الشركاء القدامى في القسم
‫ساعدوني في البحث في كل صورة متوفرة

548
00:45:24,280 --> 00:45:26,960
‫للاحتفالات هنا،
‫في "شالون دو بوا".

549
00:45:27,360 --> 00:45:29,160
‫مواقع التواصل الاجتماعي،

550
00:45:29,520 --> 00:45:32,560
‫المطبوعات،
‫أي شيء أمكننا رؤيته على الإنترنت، انظر.

551
00:45:33,840 --> 00:45:35,080
‫عثرنا على هذه.

552
00:45:35,880 --> 00:45:37,360
‫من لوحة رخصة القيادة،

553
00:45:38,280 --> 00:45:39,440
‫مُستأجرة، لقد...

554
00:45:39,880 --> 00:45:41,160
‫عثرنا على العائلة.

555
00:45:41,240 --> 00:45:42,760
‫ذلك هو الصبي!

556
00:45:42,840 --> 00:45:45,000
‫ماذا قالوا؟ هل رأوا "أولي"؟
‫ماذا قالوا؟

557
00:45:45,360 --> 00:45:47,080
‫كانوا هنا في عطلة،

558
00:45:47,160 --> 00:45:50,480
‫وقالوا إنهم اشتروا الوشاح
‫من متجر للأغراض المستعملة.

559
00:45:51,280 --> 00:45:52,400
‫هل تصدّقهم؟

560
00:45:53,640 --> 00:45:55,840
‫ليس لدي أي سبب لاعتبارهم يكذبون.

561
00:45:56,800 --> 00:45:57,800
‫في هذا الوقت،

562
00:45:58,160 --> 00:46:00,880
‫لا ضير من أن نستكشف القصة.

563
00:46:04,960 --> 00:46:08,880
‫- كنتَ تذهب إلى المتاجر الخيرية.
‫- زرت 4 حتى الآن. لا شيء.

564
00:46:09,360 --> 00:46:11,280
‫نعم، لكن يمكننا العثور على المتجر إن...

565
00:46:11,600 --> 00:46:14,640
‫- إن عثرنا على ذلك، يمكننا معرفه من...
‫- "توني"، "توني".

566
00:46:14,720 --> 00:46:17,000
‫هناك ثلاثة متاجر أخرى للأغراض المستعملة
‫في هذه المنطقة،

567
00:46:17,320 --> 00:46:19,280
‫وإن كان أحدها قد تلقّى الوشاح،

568
00:46:19,360 --> 00:46:22,080
‫كان، على الأرجح،
‫قبل عدة سنوات، لذا.

569
00:46:22,840 --> 00:46:24,880
‫خطوةً خطوة، اتفقنا؟

570
00:46:32,520 --> 00:46:34,760
‫1، 2، 3...

571
00:46:35,080 --> 00:46:37,960
‫سيدتي، الفطور جاهز.

572
00:46:43,560 --> 00:46:45,040
‫يا للهول.

573
00:46:46,760 --> 00:46:48,120
‫- انظرا إلى هذا!
‫- ظننت فقط،

574
00:46:48,200 --> 00:46:49,680
‫لليوم الأول في منزلنا الجديد.

575
00:46:49,760 --> 00:46:51,160
‫منزلكم الجديد.

576
00:46:51,240 --> 00:46:52,120
‫منزلنا القديم.

577
00:46:52,440 --> 00:46:55,360
‫- أبي كان سيذهب إلى "ماكدونالد".
‫- نعم، ما الخطب في ذلك؟

578
00:46:55,440 --> 00:46:57,720
‫هذا لطف كبير منك.

579
00:46:58,880 --> 00:47:02,200
‫- أعددت الفطائر أيضاً.
‫- نعم، لا تلمسي الفطائر.

580
00:47:04,800 --> 00:47:06,200
‫ألن تأكلا أياً منها؟

581
00:47:06,280 --> 00:47:09,480
‫- لا، سنشاهد فحسب.
‫- وتسرقا بعض الفطائر.

582
00:47:16,560 --> 00:47:19,200
‫هذا لطف منكما. كليكما.

583
00:47:19,280 --> 00:47:20,200
‫سوف...

584
00:47:21,040 --> 00:47:23,760
‫سأدخل إلى حمام.
‫سأعود على الفور، حسناً.

585
00:47:23,840 --> 00:47:26,560
‫لا تتأخرّي كثيراً،
‫لأننا سنأكل كل الفطائر.

586
00:47:57,880 --> 00:47:59,960
‫سجلّاتك دقيقة جداً، يا سيدتي.

587
00:48:00,400 --> 00:48:01,360
‫حسناً.

588
00:48:02,480 --> 00:48:05,000
‫لقد افتتحتُ هذا المحل
‫بعد أن فقدت زوجي.

589
00:48:06,520 --> 00:48:08,800
‫كنت أبحث خلال أشيائه
‫في الخزانة للوصول إلى أشيائي.

590
00:48:08,880 --> 00:48:09,840
‫هل هي في الداخل؟

591
00:48:09,920 --> 00:48:11,720
‫لا يمكنك العيش بتلك الطريقة إلى الأبد.

592
00:48:12,200 --> 00:48:14,080
‫لذا بدأت ببيع أشيائه.

593
00:48:14,800 --> 00:48:15,800
‫كل ملابسه.

594
00:48:16,480 --> 00:48:17,560
‫لكنني لم أنس أبداً.

595
00:48:19,160 --> 00:48:21,000
‫كما تعلم، تلك المعرفة التي...

596
00:48:21,880 --> 00:48:23,800
‫ممتلكات الحياة، التي...

597
00:48:24,280 --> 00:48:25,960
‫تملك حياة تخصها. التي...

598
00:48:26,400 --> 00:48:27,640
‫تتخطّاك حتى.

599
00:48:28,280 --> 00:48:29,600
‫منذ ذلك الحين، أنا...

600
00:48:30,000 --> 00:48:31,520
‫آخذ أسماء الناس.

601
00:48:32,400 --> 00:48:34,560
‫عندما يقوم أحدهم بالشراء،
‫أرسل بطاقةً بريدية.

602
00:48:35,440 --> 00:48:37,720
‫"تم بيع دبّك الزهري

603
00:48:37,800 --> 00:48:39,680
‫لفتاة صغيرة مقابل 5 يورو."

604
00:48:42,880 --> 00:48:44,600
‫نعم، قد تظنني سخيفة.

605
00:48:45,560 --> 00:48:46,400
‫كما تعلمين،

606
00:48:46,480 --> 00:48:51,200
‫كنت ضابط شرطة لـ40 عاماً.
‫لا أقوم بإطلاق هكذا أحكام.

607
00:48:58,760 --> 00:48:59,560
‫"توني".

608
00:49:01,160 --> 00:49:02,600
‫إنه هناك.

609
00:49:06,760 --> 00:49:08,920
‫وشاح أصفر، "أو. إن. إتش."

610
00:49:09,000 --> 00:49:10,680
‫انظر هنا.

611
00:49:12,200 --> 00:49:15,200
‫واسم وعنوان المرأة التي جلبته.

612
00:49:15,280 --> 00:49:16,880
‫قبل 4 سنوات.

613
00:49:18,320 --> 00:49:20,520
‫كان هنا لـ4 سنوات.

614
00:49:20,960 --> 00:49:22,240
‫في حين كنا...

615
00:49:26,840 --> 00:49:27,760
‫هل ساعدت؟

616
00:49:28,920 --> 00:49:32,920
‫ساعدتنا كثيراً، يا سيدتي.

617
00:49:33,560 --> 00:49:35,240
‫- شكراً جزيلاً لك.
‫- شكراً.

618
00:49:36,720 --> 00:49:37,800
‫على الرحب والسعة.

619
00:49:43,440 --> 00:49:44,480
‫شكراً لك.

620
00:49:47,840 --> 00:49:48,720
‫أهلاً وسهلاً.

621
00:51:19,880 --> 00:51:20,760
‫صباح الخير يا سيدتي.

622
00:51:21,640 --> 00:51:24,840
‫أنا "جوليان بابتيست".
‫وهذا السيد "هيوز".

623
00:51:25,440 --> 00:51:27,480
‫أنا شرطي متقاعد.

624
00:51:27,560 --> 00:51:29,440
‫نحن نعمل على تحقيق قديم.

625
00:51:29,520 --> 00:51:32,160
‫لدينا سبب للتفكير
‫في أنك قد تستطيعين مساعدتنا.

626
00:51:32,240 --> 00:51:34,960
‫لدينا بضعة أسئلة
‫لطرحها عليك.

627
00:51:35,800 --> 00:51:37,120
‫هل يمكنك استقبالنا؟

628
00:51:37,200 --> 00:51:39,000
‫ادخلا، من فضلكما.

629
00:51:44,080 --> 00:51:47,120
‫"محطة مترو (سانت بانكراس)
‫في (كينغز كروس)"

630
00:52:04,360 --> 00:52:05,560
‫سيدة "هيوز".

631
00:52:05,640 --> 00:52:07,160
‫لست هنا لإجراء مقابلة معك.

632
00:52:11,800 --> 00:52:15,360
‫حسناً، إن لم تكوني هنا لإجراء مقابلة،
‫فلماذا اتصلت بي؟

633
00:52:19,640 --> 00:52:20,880
‫لقد عاد "توني".

634
00:52:22,840 --> 00:52:24,160
‫إلى "شالون دو بوا".

635
00:52:24,520 --> 00:52:26,040
‫يظن أنه عثر على شيء ما.

636
00:52:28,280 --> 00:52:29,840
‫وأنت تخبرينني بهذا، لأنه...

637
00:52:29,920 --> 00:52:31,320
‫حسناً، أنت تلاحق تلك القصة،
‫أليس كذلك؟

638
00:52:31,400 --> 00:52:33,040
‫وستلحق به إلى هناك،
‫وعندما تفعل،

639
00:52:33,120 --> 00:52:34,480
‫أريدك أن تعرف ما الذي عثر عليه.

640
00:52:36,080 --> 00:52:37,520
‫أو ما يظن أنه عثر عليه.

641
00:52:38,800 --> 00:52:40,800
‫أنا لا أؤدي المهمات، سيدة "هيوز".

642
00:52:40,960 --> 00:52:43,520
‫إن لم تكن تريد أن تعرف
‫ما الذي يفعله هناك، لا تذهب.

643
00:52:43,600 --> 00:52:45,640
‫إن كنت تريدين أن تعرفي ما الذي يفعله،
‫لمَ لا تسألينه فحسب؟

644
00:52:45,720 --> 00:52:47,120
‫حسناً، أنا أسألك أنت...

645
00:52:47,840 --> 00:52:48,960
‫أليس كذلك؟

646
00:53:02,200 --> 00:53:04,280
‫سأتصل بك عندما أعرف شيئاً.

647
00:53:09,240 --> 00:53:12,960
‫قبل 4 سنوات، قدمتِ هذا الوشاح
‫إلى متجر أغراض مستعملة.

648
00:53:16,480 --> 00:53:17,600
‫أتتذكرين؟

649
00:53:27,480 --> 00:53:28,640
‫أنا أعرفه.

650
00:53:29,240 --> 00:53:30,120
‫ما الذي تقوله؟

651
00:53:30,200 --> 00:53:31,320
‫إنها تتذكرك.

652
00:53:34,360 --> 00:53:35,160
‫والوشاح؟

653
00:53:36,360 --> 00:53:38,160
‫- هل تعرف الوشاح؟
‫- انظري جيداً.

654
00:53:38,240 --> 00:53:40,560
‫الأحرف الأولى "أو. إن. إتش"، أتخبرك بشيء؟

655
00:53:56,120 --> 00:53:57,160
‫أنا آسفة.

656
00:53:58,680 --> 00:54:01,240
‫شكراً يا سيدتي.
‫شكراً جزيلاً على ترحيبك.

657
00:54:11,480 --> 00:54:12,440
‫انتظرا.

658
00:54:14,240 --> 00:54:15,720
‫قبل 4 سنوات،

659
00:54:15,800 --> 00:54:18,560
‫عندما قمنا بتجديد المنزل،
‫أفرغت القبو

660
00:54:18,640 --> 00:54:21,960
‫وأخذت الصناديق
‫إلى متجر للأغراض المستعملة.

661
00:54:22,040 --> 00:54:24,360
‫أتعتقدين أن الوشاح
‫كان في الداخل لربما؟

662
00:54:25,040 --> 00:54:27,960
‫لقد جمعنا كل شيء
‫لم نكن بحاجة إليه.

663
00:54:28,040 --> 00:54:29,160
‫ما الذي يحدث؟

664
00:54:29,240 --> 00:54:30,800
‫- الوشاح.
‫- الوشاح؟

665
00:54:30,880 --> 00:54:31,800
‫الوشاح؟

666
00:54:32,360 --> 00:54:33,480
‫قولي لي.

667
00:54:33,560 --> 00:54:36,240
‫قبل 8 سنوات، خلال الصيف
‫عندما اختفى "أوليفر"،

668
00:54:36,320 --> 00:54:38,000
‫أين كنت، أنت وزوجك؟

669
00:54:38,080 --> 00:54:39,280
‫كنا في إجازة.

670
00:54:39,360 --> 00:54:40,640
‫لا، قل لي، ما الذي تقوله.

671
00:54:41,120 --> 00:54:42,840
‫يمكنك التحقّق من ذلك.

672
00:54:44,800 --> 00:54:47,160
‫قبل 4 سنوات،
‫قامت بتغيير تصميم منزلها،

673
00:54:47,240 --> 00:54:50,920
‫أفرغَت القبو، والعديد من الأشياء
‫أُخذت إلى متجر الأغراض المستعملة.

674
00:54:52,520 --> 00:54:55,000
‫لا بد أن وشاح "أوليفر"
‫قد اختلط مع الأشياء.

675
00:54:55,080 --> 00:54:56,240
‫حسناً، كيف؟ كيف؟

676
00:54:56,840 --> 00:54:58,960
‫في يوليو عام 2006،

677
00:54:59,040 --> 00:55:01,640
‫كانت هي وعائلتها في إجازة.

678
00:55:02,920 --> 00:55:04,400
‫كان المنزل فارغاً.

679
00:55:07,440 --> 00:55:08,600
‫أظن...

680
00:55:10,200 --> 00:55:12,720
‫أن ابنك قد جُلب إلى هنا لربما.

681
00:55:16,680 --> 00:55:17,720
‫هنا؟

682
00:55:22,520 --> 00:55:23,600
‫قولي لي،

683
00:55:23,680 --> 00:55:26,320
‫كم استمر وقت
‫مغادرتكم في الصيف؟

684
00:55:26,400 --> 00:55:28,080
‫3 أسابيع.

685
00:55:28,160 --> 00:55:30,600
‫خلال 3 أسابيع.
‫لم يكن أحد هنا؟

686
00:55:40,160 --> 00:55:42,520
‫"توني". لا شيء مؤكد.

687
00:55:43,600 --> 00:55:44,840
‫نعم.

688
00:55:45,000 --> 00:55:46,720
‫أحتاج فقط إلى...

689
00:55:46,800 --> 00:55:49,000
‫غسل وجهي بالماء أو شيء ما.

690
00:55:49,080 --> 00:55:50,200
‫هل أستطيع مساعدتك؟

691
00:55:50,280 --> 00:55:53,120
‫لا تقلقي.
‫إنه بحاجة للهدوء فقط.

692
00:56:04,320 --> 00:56:05,480
‫سيدي؟

693
00:56:27,400 --> 00:56:30,280
‫"توني"، أنا أتفهّم، لكن علينا الذهاب.

694
00:56:31,840 --> 00:56:33,120
‫سيدي؟

695
00:56:34,000 --> 00:56:35,240
‫سيدي؟

696
00:56:41,200 --> 00:56:43,440
‫"توني"، سأجري بعض المكالمات.

697
00:56:43,720 --> 00:56:45,960
‫سأقوم بذلك
‫من خلال القنوات المناسبة.

698
00:56:52,200 --> 00:56:54,360
‫أرجوك. ثق بي.

699
00:56:54,440 --> 00:56:56,280
‫ماذا تفعلان هنا؟

700
00:57:03,240 --> 00:57:04,560
‫كان هنا.

701
00:57:22,040 --> 00:57:23,000
‫ماذا؟

702
00:57:46,040 --> 00:57:47,160
‫"أولي".

703
00:57:51,400 --> 00:57:52,400
‫"أولي"!

704
00:57:52,424 --> 00:57:56,424
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@gmail.com

