﻿1
00:00:02,976 --> 00:00:05,976
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@

2
00:00:06,400 --> 00:00:08,280
‫كان الحشد...

3
00:00:09,040 --> 00:00:10,400
‫أقصد، كان عطشاناً.

4
00:00:11,840 --> 00:00:13,840
‫كان هناك حشد كبير يشاهد اللعبة.

5
00:00:15,840 --> 00:00:17,680
‫كنت أمسك يده.

6
00:00:18,440 --> 00:00:20,120
‫لا ألومك، يا حبيبي.

7
00:00:22,120 --> 00:00:23,600
‫"أولي"!

8
00:00:24,680 --> 00:00:25,640
‫لقد عُدت.

9
00:00:27,480 --> 00:00:28,920
‫ظننت أنك يجب أن تعلمي السبب.

10
00:00:30,360 --> 00:00:31,840
‫عثرت على شيء.

11
00:00:40,040 --> 00:00:41,560
‫كما لاحظتم على الأرجح

12
00:00:41,640 --> 00:00:44,320
‫فقد تعفّنت إطارات الأنابيب.

13
00:00:44,680 --> 00:00:47,600
‫وأنابيب الصرف الصحي صدئة أيضاً.

14
00:00:48,200 --> 00:00:51,520
‫إذاً بالنسبة إلى أولئك منكم
‫الذين لا يعرفون الكثير عن أعمال السمكرة،

15
00:00:53,120 --> 00:00:56,400
‫فإعادة ضبط نظام توزيع المياه
‫ستكون عمليةً صعبةً للغاية.

16
00:00:57,400 --> 00:00:58,760
‫اعذروا مفرداتي البذيئة.

17
00:01:11,480 --> 00:01:12,680
‫الآن، من المهم

18
00:01:12,760 --> 00:01:14,320
‫أن تفهموا

19
00:01:14,400 --> 00:01:15,760
‫ما نقوم به هنا.

20
00:01:16,600 --> 00:01:19,160
‫نحن نحاول أن نعيد الحياة

21
00:01:20,040 --> 00:01:21,240
‫إلى مبنى

22
00:01:21,840 --> 00:01:23,280
‫مهجور

23
00:01:23,360 --> 00:01:25,400
‫منذ أكثر من 3 قرون مضت.

24
00:01:26,800 --> 00:01:28,280
‫وبينما نفعل ذلك،

25
00:01:29,280 --> 00:01:34,840
‫علينا أن نحافظ على أي أثر باقٍ
‫من الإرث التاريخي.

26
00:01:52,760 --> 00:01:53,840
‫على أي حال،

27
00:01:54,200 --> 00:01:55,920
‫جميعكم عمل معي من قبل.

28
00:01:56,040 --> 00:01:58,800
‫تعرفون أنني أدقّق في التفاصيل.

29
00:01:59,560 --> 00:02:02,760
‫لكن هذه ليست مجرّد
‫واحدة من مهمات التطوير خاصتنا فحسب.

30
00:02:04,000 --> 00:02:05,240
‫في يوم ما،

31
00:02:05,800 --> 00:02:08,320
‫سيصبح هذا المكان منزلي.

32
00:02:49,640 --> 00:02:52,720
‫حتى الآن،
‫لم تحصل الشرطة على أي معلومات جديدة.

33
00:02:52,800 --> 00:02:56,880
‫هذا الصباح، "إيميلي هيوز"،
‫والدة "أوليفر" وزوجها "توني هيوز"

34
00:02:56,960 --> 00:03:00,360
‫أدليا بتصريح خلال مؤتمر صحفي.

35
00:03:01,200 --> 00:03:02,520
‫إن كان بحوزتكم،

36
00:03:02,920 --> 00:03:04,920
‫نتوسّل إليكم، نرجوكم،

37
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
‫أطلقوا سراحه.

38
00:03:07,240 --> 00:03:09,320
‫خذوه إلى مكانٍ ما آمن،

39
00:03:09,400 --> 00:03:11,400
‫ودعوا الشرطة تعرف مكانه.

40
00:03:13,720 --> 00:03:15,960
‫أرجوكم أعيدوه إلى عائلته

41
00:03:17,200 --> 00:03:18,480
‫التي تحبه.

42
00:03:19,480 --> 00:03:21,040
‫أرجوكم أعيدوه إلى المنزل.

43
00:03:22,120 --> 00:03:23,240
‫أرجوكم.

44
00:03:29,000 --> 00:03:30,720
‫ابقَ على اليسار.

45
00:03:31,120 --> 00:03:32,520
‫نعم، هكذا.

46
00:03:50,520 --> 00:03:54,960
‫"الشرطة"

47
00:04:17,200 --> 00:04:19,960
‫- هناك!
‫- إنه يهرب! هيا بسرعة، لنذهب!

48
00:04:20,040 --> 00:04:21,200
‫حسناً، سنتحرك!

49
00:04:35,400 --> 00:04:37,640
‫أيها الشباب، تحركوا بهذه الطريقة،
‫كل منكم في خط مستقيم.

50
00:05:35,320 --> 00:05:37,240
‫- الآن، من يحبك؟
‫- أبي.

51
00:05:37,520 --> 00:05:38,480
‫أجل.

52
00:05:39,160 --> 00:05:40,360
‫تحياتي.

53
00:05:53,000 --> 00:05:54,480
‫تقدم، إلى هناك.

54
00:05:56,240 --> 00:05:58,800
‫مرحباً يا سيدتي، أنا "مارك والش".
‫أنا ضابط الارتباط البريطاني.

55
00:05:58,880 --> 00:06:00,120
‫- "لورانس ريلو".
‫- هل تتحدثين الإنكليزية؟

56
00:06:00,200 --> 00:06:01,720
‫- أجل، أفعل.
‫- شكراً للرب.

57
00:06:02,440 --> 00:06:03,680
‫إذاً، ما الذي يحصل؟

58
00:06:03,800 --> 00:06:05,280
‫هذا "فنسنت بورغ".

59
00:06:05,680 --> 00:06:09,000
‫انتقاه "بابتيست" من لائحة
‫للمعتدين الجنسيين في المنطقة.

60
00:06:09,680 --> 00:06:10,960
‫هل تظنون أنه من نبحث عنه؟

61
00:06:11,960 --> 00:06:12,800
‫أجل.

62
00:06:13,880 --> 00:06:14,960
‫أجل، أظن ذلك.

63
00:07:37,720 --> 00:07:38,800
‫أرني.

64
00:07:41,960 --> 00:07:45,800
‫إذاً، رسم "أوليفر"
‫هذه يوم خُطف.

65
00:07:45,880 --> 00:07:49,240
‫كانت مثل الرسمة الموجودة هنا.
‫يمكنك أن ترى هذا، صحيح؟

66
00:07:52,160 --> 00:07:54,320
‫أرى التشابه، بالطبع، ولكن...

67
00:07:54,400 --> 00:07:55,560
‫التشابه؟

68
00:07:55,640 --> 00:07:58,920
‫إنها مطابقة لتلك الموجودة في القبو.
‫لقد رسم هذه هناك.

69
00:07:59,000 --> 00:08:00,640
‫كان محجوزاً هناك، أعلم ذلك.

70
00:08:01,440 --> 00:08:02,400
‫"جوليان"؟

71
00:08:06,040 --> 00:08:08,120
‫أنت أم الآن أيضاً، أليس كذلك؟

72
00:08:08,640 --> 00:08:11,600
‫- عقاباً على ذنوبي. منذ 6 أشهر.
‫- إذاً...

73
00:08:13,280 --> 00:08:14,120
‫أنت تفهمين.

74
00:08:14,240 --> 00:08:16,320
‫كما قد يحاول أي أحد أن يفعل.

75
00:08:17,440 --> 00:08:18,400
‫ولكن...

76
00:08:19,240 --> 00:08:21,560
‫ماذا إن كنت تتعلق بآمال
‫لا صحة لها، يا "توني"؟

77
00:08:22,080 --> 00:08:25,960
‫لا يمكنني أن أطلب من المدّعي
‫أن يعيد فتح القضية بسبب صورة.

78
00:08:26,040 --> 00:08:30,160
‫يا للهول، هل أفقد عقلي؟
‫إنها ذات التي هناك!

79
00:08:31,040 --> 00:08:33,240
‫أنا أطلب منك أن تحاولي، "لورانس".

80
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
‫كصديق.

81
00:08:42,160 --> 00:08:43,400
‫سأتحدث مع المدّعي.

82
00:08:43,480 --> 00:08:45,040
‫بأقرب وقت ممكن.

83
00:08:45,440 --> 00:08:47,400
‫شكراً لك. شكراً لك.

84
00:08:47,600 --> 00:08:49,680
‫- لا يمكنني أن أعدك بشيء.
‫- حسناً.

85
00:08:51,040 --> 00:08:52,160
‫نبيذ أحمر.

86
00:08:53,000 --> 00:08:53,840
‫مشروب.

87
00:08:56,560 --> 00:08:57,560
‫تدفع ثمنه الآن.

88
00:09:02,520 --> 00:09:04,000
‫ليس لدي...

89
00:09:05,200 --> 00:09:07,160
‫لا أعتقد أنها على حسابكم؟

90
00:09:07,600 --> 00:09:09,120
‫- لم أظن ذلك.
‫-لا مشكلة، لا مشكلة.

91
00:09:10,200 --> 00:09:12,080
‫- سأدفع أنا، شكراً.
‫- شكراً.

92
00:09:13,320 --> 00:09:15,920
‫إذاً، ماذا يحدث الآن؟

93
00:09:16,000 --> 00:09:17,200
‫سيرسلون خبراء الطب الشرعي؟

94
00:09:17,280 --> 00:09:20,240
‫ويبحثون في المكان كلّه
‫عن البصمات وآثار الحمض النووي؟

95
00:09:20,320 --> 00:09:21,720
‫هناك احتمال بحدوث هذا، أليس كذلك؟

96
00:09:21,800 --> 00:09:24,040
‫يبدو أن ذلك القبو
‫لم يستقبل أحداً منذ سنين.

97
00:09:24,120 --> 00:09:26,200
‫اسمع، هذا ليس قرار "لورانس".

98
00:09:26,280 --> 00:09:27,440
‫أعلم أنها ستفعل ما بوسعها، ولكن...

99
00:09:27,520 --> 00:09:29,560
‫في الوقت الحالي،
‫يجب أن نراجع هذا مجدداً.

100
00:09:29,640 --> 00:09:32,240
‫أصبح بحوزتنا عنوان الآن،
‫وربما يوجد شيء ما هناك لم نلاحظه.

101
00:09:32,320 --> 00:09:34,520
‫شيء ما يربط الاثنين سويّاً.

102
00:09:35,200 --> 00:09:37,120
‫أرجوك، "توني". "توني"، أرجوك.

103
00:09:37,200 --> 00:09:38,840
‫خطوةً خطوة.

104
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
‫أعلم . أعلم.

105
00:09:46,680 --> 00:09:48,560
‫لديك تقارير الشرطة؟

106
00:09:49,240 --> 00:09:50,320
‫أجل، كل شيء هناك.

107
00:09:50,400 --> 00:09:52,640
‫كل مقال، كل دليل.
‫لدي المزيد هنا.

108
00:09:55,920 --> 00:09:58,120
‫بعض هذه المستندات باللغة الفرنسية.

109
00:09:58,960 --> 00:10:00,400
‫هل تعلمت التحدث اللغة الفرنسية؟

110
00:10:01,280 --> 00:10:03,200
‫أقصد، أقرأ بشكل أفضل من تحدثي بها.

111
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
‫"إيميلي".

112
00:10:10,800 --> 00:10:12,040
‫كنت أهاتفها طوال ليلة الأمس.

113
00:10:14,800 --> 00:10:16,040
‫الضجة قوية قليلاً هنا.

114
00:10:16,120 --> 00:10:17,520
‫سأذهب إلى الخارج.

115
00:10:20,040 --> 00:10:21,760
‫"إيميلي"، شكراً لك على معاودة الاتصال بي.

116
00:10:21,840 --> 00:10:23,880
‫لا، "توني". هذا أنا. "مارك".

117
00:10:24,480 --> 00:10:25,520
‫هذا ليس وقتاً مناسباً.

118
00:10:25,600 --> 00:10:27,320
‫أجل، حسناً، أريد أن أتحدث إليها.

119
00:10:27,400 --> 00:10:28,640
‫إنه "روبرت".

120
00:10:28,720 --> 00:10:29,760
‫حالته تزداد سوءاً.

121
00:10:30,840 --> 00:10:32,320
‫يا إلهي.

122
00:10:32,400 --> 00:10:33,960
‫أخبرني "بيني" أنه كان في المستشفى.

123
00:10:34,040 --> 00:10:35,360
‫كنت سأتصل، ولكن...

124
00:10:35,440 --> 00:10:36,520
‫حسناً، هذا ليس وقتاً مناسباً.

125
00:10:36,600 --> 00:10:38,920
‫أجل، أعلم، أعلم، ولكن اسمعني.

126
00:10:39,000 --> 00:10:40,200
‫وجدت شيئاً ما.

127
00:10:40,280 --> 00:10:42,560
‫- يمكن أن نجد "أوليفر".
‫- اسمع.

128
00:10:42,640 --> 00:10:43,640
‫لا تعاود الاتصال.

129
00:10:43,720 --> 00:10:45,560
‫لا علاقة لك بهذا.

130
00:10:46,440 --> 00:10:47,400
‫مرحباً؟

131
00:10:55,920 --> 00:10:58,200
‫"غرفة (روبرت)"

132
00:10:59,120 --> 00:11:00,720
‫هذا جيد، يا أبي.

133
00:11:02,360 --> 00:11:03,680
‫حاول أن تشرب القليل بعد.

134
00:11:05,280 --> 00:11:06,520
‫مرحباً.

135
00:11:07,480 --> 00:11:08,720
‫- من كان هذا؟
‫- "كارول".

136
00:11:08,800 --> 00:11:10,880
‫أرادت أن تعلم بشأن الأرقام
‫في مكان الحفل. لا شيء مهم.

137
00:11:10,960 --> 00:11:11,880
‫واتصلت بي؟

138
00:11:11,960 --> 00:11:14,280
‫كان هاتفي مقفلاً،
‫لذلك جرّبت الاتصال بهاتفك. مرحباً.

139
00:11:14,360 --> 00:11:17,120
‫أنا قادرة على الإجابة على هاتفي،
‫كما تعلم.

140
00:11:17,200 --> 00:11:18,360
‫أعلم.

141
00:11:18,440 --> 00:11:20,400
‫إنه مجرد تخطيط الزفاف، لا تقلقي بشأنه.

142
00:11:21,040 --> 00:11:22,200
‫تخطيط الزفاف؟

143
00:11:22,280 --> 00:11:24,920
‫وضع الخطط للزفاف.
‫الأمر الذي لم أقم بشيء منه.

144
00:11:25,000 --> 00:11:25,880
‫أحب القيام به.

145
00:11:28,680 --> 00:11:29,520
‫مرحباً.

146
00:11:30,720 --> 00:11:33,320
‫هيا، أيها النائم.
‫حان الوقت للذهاب إلى المنزل.

147
00:11:34,000 --> 00:11:36,240
‫- ولكنني أريد أن أبقى.
‫- أعلم، لكن حان الوقت للعودة إلى المنزل.

148
00:11:36,320 --> 00:11:37,520
‫هيا، انهض.

149
00:11:44,000 --> 00:11:45,120
‫"أوليفر"؟

150
00:11:46,320 --> 00:11:48,120
‫" أوليفر"، كيف حالك؟

151
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
‫كيف المدرسة؟

152
00:11:52,680 --> 00:11:55,040
‫لا، أبي، هذا "جيمس".

153
00:11:55,880 --> 00:11:56,720
‫"أوليفر"،

154
00:11:57,680 --> 00:11:59,000
‫تعال إلى هنا.

155
00:12:00,440 --> 00:12:04,040
‫أبي، هذا "جيمس"، ابن "مارك".
‫لم يعد "أوليفر" هنا بعد الآن.

156
00:12:07,120 --> 00:12:08,280
‫حان الوقت للذهاب إلى المنزل.

157
00:12:25,600 --> 00:12:26,440
‫الهاتف.

158
00:12:59,000 --> 00:13:01,520
‫"فندق (دو فورت)"

159
00:13:24,600 --> 00:13:25,720
‫مرحباً؟

160
00:13:25,800 --> 00:13:26,960
‫هل أيقظتك؟

161
00:13:28,200 --> 00:13:29,960
‫أنت تعرف أنك لم تفعل.

162
00:13:31,520 --> 00:13:33,400
‫لعنة كونك كائناً يبقى مستيقظاً ليلاً.

163
00:13:35,480 --> 00:13:36,840
‫كيف حال الخليّة؟

164
00:13:37,880 --> 00:13:40,320
‫جيدة، حسب ما يبدو لي.

165
00:13:41,280 --> 00:13:43,160
‫ولكن أنت الخبير.

166
00:13:43,240 --> 00:13:45,760
‫أنت فقط من يعلم
‫ماذا يحدث هناك بالفعل.

167
00:13:46,240 --> 00:13:47,520
‫سأعود قريباً.

168
00:13:48,040 --> 00:13:52,120
‫حالما يعاد فتح القضية، "لورانس"
‫ستتولى الأمر وسأعود أنا إلى المنزل.

169
00:13:52,200 --> 00:13:53,040
‫أعدك.

170
00:13:53,120 --> 00:13:56,040
‫حسناً، لا تقطع وعوداً لا يمكنك الوفاء بها.

171
00:14:01,400 --> 00:14:03,560
‫علي أن أذهب.

172
00:14:04,680 --> 00:14:06,000
‫أحبك.

173
00:14:06,080 --> 00:14:08,120
‫أحبك، أيضاً، "جوليان".

174
00:14:09,000 --> 00:14:11,320
‫رغم أنني، أحياناً،
‫لا أستطيع أن أتذكّر لماذا.

175
00:14:12,440 --> 00:14:14,120
‫قريباً، ستعرفين.

176
00:14:21,760 --> 00:14:23,080
‫حاولت.

177
00:14:24,320 --> 00:14:25,560
‫حاولت.

178
00:14:26,280 --> 00:14:28,600
‫لكن المدعي يعتقد أن الرسم
‫على الحائط غير كافٍ

179
00:14:28,680 --> 00:14:30,120
‫لإعادة فتح التحقيق.

180
00:14:32,280 --> 00:14:35,120
‫"فندق الشرطة"

181
00:14:41,080 --> 00:14:42,280
‫ما الذي يجري؟

182
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
‫لا أحد يخبرنا بشيء.

183
00:14:43,520 --> 00:14:45,720
‫إذاً، إنهم يستجوبون الآن
‫مشتبهاً به.

184
00:14:45,800 --> 00:14:47,000
‫من هو؟

185
00:14:47,200 --> 00:14:49,200
‫لن يُفصحوا عن اسم المشتبه به.

186
00:14:49,680 --> 00:14:52,720
‫اسمع، الأمور هنا مختلفة عن الوطن،
‫حسناً؟

187
00:14:52,800 --> 00:14:56,160
‫ولكن حسب ما أفهمه، هناك شاهد
‫يُمكن أن يشهد بوجوده قرب البركة.

188
00:14:56,240 --> 00:14:58,800
‫إنه ينكر ذلك،
‫ولكنه يوجد هناك بشكل منتظم،

189
00:14:58,880 --> 00:15:01,280
‫وحجّة غيابه...

190
00:15:01,360 --> 00:15:03,120
‫غير مقنعة.

191
00:15:03,200 --> 00:15:05,160
‫يدعي أنه كان يتمشى
‫خارجاً في المنتزه المحلي.

192
00:15:05,240 --> 00:15:06,640
‫ولكن لا يمكن لأحد تأكيد ذلك.

193
00:15:06,720 --> 00:15:07,560
‫و...

194
00:15:08,040 --> 00:15:09,120
‫هل هو،

195
00:15:10,000 --> 00:15:10,840
‫أقصد...

196
00:15:11,960 --> 00:15:14,000
‫- هل لديه سوابق؟
‫- لا يمكننا أن نناقش هذا.

197
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
‫يا إلهي.

198
00:15:16,840 --> 00:15:19,200
‫هذا يعني أنه لديه سوابق، أليس كذلك؟

199
00:15:19,840 --> 00:15:20,680
‫اسمع،

200
00:15:20,760 --> 00:15:22,800
‫من المهم ألا نستبق التفكير.

201
00:15:22,880 --> 00:15:23,840
‫حالياً،

202
00:15:24,240 --> 00:15:25,520
‫لدينا شخص نتحدث إليه.

203
00:15:25,600 --> 00:15:27,320
‫أجل، ولكنه فعل ذلك من قبل،

204
00:15:27,720 --> 00:15:30,520
‫هذا يعني أنه ليس قاتلاً، أليس كذلك؟
‫ما يعني...

205
00:15:30,600 --> 00:15:34,280
‫- أنه... لأنه كان سيكون في السجن هكذا.
‫- توقف، "توني". بالطبع، فقط...

206
00:15:35,320 --> 00:15:37,720
‫اسمع، يمكنني أن أتخيل
‫كم هو أمر صعب هذا بالنسبة إليك...

207
00:15:37,800 --> 00:15:39,040
‫إليكم جميعاً،

208
00:15:39,120 --> 00:15:40,360
‫وأعدكم

209
00:15:40,440 --> 00:15:41,840
‫أنني في اللحظة التي أعلم بها أي شيء،

210
00:15:41,920 --> 00:15:43,440
‫أي شيء على الإطلاق، سأُعلمكم.

211
00:15:44,080 --> 00:15:45,920
‫- حسناً.
‫- ولكن حالياً،

212
00:15:46,000 --> 00:15:47,600
‫علينا أن ننتظر.

213
00:15:48,840 --> 00:15:50,000
‫لديك بطاقتي، صحيح؟

214
00:15:50,080 --> 00:15:51,640
‫- أجل.
‫- شكراً لك.

215
00:15:52,480 --> 00:15:53,680
‫شكراً لك.

216
00:16:10,120 --> 00:16:11,160
‫ما الذي يقوله؟

217
00:16:13,840 --> 00:16:15,640
‫"بابتيست" يريد أن يعرف لماذا هرب.

218
00:16:15,720 --> 00:16:18,520
‫يقول إنه ذُعر، إنه يخاف الشرطة
‫بسبب سجلّه الإجرامي.

219
00:16:23,960 --> 00:16:26,600
‫"بابتيست" يريد أن يعرف أين مشى.

220
00:16:30,200 --> 00:16:32,480
‫أين كان في الوقت
‫الذي اختفى فيه الطفل.

221
00:16:32,800 --> 00:16:33,920
‫المنتزه.

222
00:16:34,480 --> 00:16:36,560
‫يقول خارج شارع "جان بوريدان".

223
00:16:39,880 --> 00:16:41,800
‫حسناً، هيا، كفى هراءً، هيا.

224
00:16:41,880 --> 00:16:43,480
‫- اتركه!
‫- هيا، أين هو؟

225
00:16:43,560 --> 00:16:44,800
‫أين الصغير؟

226
00:16:44,880 --> 00:16:47,440
‫- أين هو؟ أيها المنحرف القذر!
‫- اتركه على الفور، "زيان".

227
00:16:51,400 --> 00:16:52,240
‫لقد آلمتني!

228
00:16:54,480 --> 00:16:55,560
‫لقد آلمني.

229
00:16:56,240 --> 00:16:57,960
‫لقد رأيتم، لقد رأيتم كل شيء!

230
00:16:58,040 --> 00:16:59,080
‫لقد...

231
00:17:00,800 --> 00:17:02,440
‫سنذكر ذلك في التقرير.

232
00:17:02,520 --> 00:17:05,200
‫أنا آسف.
‫آسف جداً جداً يا سيدي.

233
00:17:06,160 --> 00:17:08,480
‫إنه يسأله بشأن المنتزه مجدداً.

234
00:17:10,640 --> 00:17:11,720
‫إنه...

235
00:17:12,840 --> 00:17:14,200
‫يبحث عن...

236
00:17:14,720 --> 00:17:16,760
‫تضارب...

237
00:17:16,840 --> 00:17:19,000
‫- التناقضات.
‫- أجل.

238
00:17:19,080 --> 00:17:22,960
‫"لاريت 48"

239
00:17:25,560 --> 00:17:28,160
‫لا، لا، إنها على حسابنا.

240
00:17:28,600 --> 00:17:30,000
‫والكرواسون أيضاً.

241
00:17:36,000 --> 00:17:37,640
‫الجميع يتصرفون بلطف.

242
00:17:37,720 --> 00:17:38,960
‫أنا لست جائعة.

243
00:17:39,040 --> 00:17:40,280
‫ولا أنا.

244
00:17:44,280 --> 00:17:47,080
‫ربما يجب أن نجرب ونأكل بعضاً منه،
‫كما تعلمين، كي نبدو مهذبين.

245
00:17:47,880 --> 00:17:50,840
‫ماذا إن كان ذلك الرجل الذي أخذه
‫قد حبسه في مكان ما؟

246
00:17:52,320 --> 00:17:54,040
‫ونحن نجلس هنا ببساطة
‫ونتصرف بتهذيب؟

247
00:17:54,120 --> 00:17:57,160
‫- لم أقصد ذلك...
‫- ماذا إن كان ذلك الرجل، يعرف مكان "أولي".

248
00:17:57,240 --> 00:17:59,080
‫إنه يعرف مكانه.

249
00:17:59,160 --> 00:18:01,760
‫ونحن نجلس هنا ونشرب القهوة
‫وكأننا ما زلنا نقضي عطلتنا.

250
00:18:01,840 --> 00:18:03,480
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل غير ذلك؟

251
00:18:03,560 --> 00:18:05,120
‫أن نجلس ونفكر
‫ما الذي يحتمل أنه جرى؟

252
00:18:05,200 --> 00:18:06,280
‫- ما الخير الذي يقدمه ذلك؟
‫- لا، أنت محق،

253
00:18:06,360 --> 00:18:08,040
‫سنجلس هنا ونتصرف بتهذيب فحسب.

254
00:18:13,080 --> 00:18:15,120
‫أنا فقط... سأراك في الفندق.

255
00:18:24,720 --> 00:18:26,080
‫هذا ملف "بورغ".

256
00:18:26,160 --> 00:18:27,840
‫لا يجب أن يعرف أحد من أين حصلت عليه.

257
00:18:28,720 --> 00:18:30,960
‫هذا مثير للاشمئزاز
‫إنه غير صالح للأكل.

258
00:18:31,040 --> 00:18:32,840
‫لا يملك "بورغ" أحداً لتأكيد حجة غيابه،

259
00:18:32,920 --> 00:18:36,400
‫وقد تمت مشاهدته قرب بركة السباحة
‫في اليوم الذي اختفى فيه "أوليفر هيوز"؟

260
00:18:36,840 --> 00:18:38,160
‫لا، لا، ليس بشكل مؤكد.

261
00:18:38,240 --> 00:18:40,840
‫الموظفون،
‫يقولون إنهم يتعرفون عليه.

262
00:18:40,920 --> 00:18:43,080
‫إنه يأتي دوماً،
‫إنه أتى ذلك اليوم.

263
00:18:43,160 --> 00:18:46,240
‫أجل، ولكن قُبض عليه
‫بسبب مواد إباحية عن الأطفال، صحيح؟

264
00:18:46,600 --> 00:18:47,720
‫"قُبض عليه"؟

265
00:18:47,800 --> 00:18:49,240
‫أجل، "قُبض عليه،"

266
00:18:49,320 --> 00:18:50,360
‫حوكم، وُجد مذنباً.

267
00:18:50,440 --> 00:18:51,320
‫أجل.

268
00:18:51,400 --> 00:18:53,520
‫فترتا عقوبة منفصلتين،
‫كل ذلك موجود في الملف.

269
00:18:59,360 --> 00:19:01,600
‫إذاً هذا سيكون ...عنوانك؟

270
00:19:01,680 --> 00:19:02,840
‫العنوان الرئيسي؟

271
00:19:02,920 --> 00:19:05,240
‫"لماذا سُمح لهذا الرجل
‫بالمشي في الشوارع؟"

272
00:19:05,320 --> 00:19:06,320
‫"لتسقط (فرنسا)"

273
00:19:06,400 --> 00:19:08,720
‫ما أكتبه لا يعنيك.

274
00:19:08,800 --> 00:19:11,320
‫حين تنشر اسم السيد "بورغ"،
‫سيصبح يعنيني،

275
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
‫لأنهم سيريدون
‫أن يعرفوا من أخبرك،

276
00:19:13,000 --> 00:19:15,440
‫وكيف حصلت على المعلومات
‫في ذلك الملف.

277
00:19:18,320 --> 00:19:19,920
‫هل تكتب للأخبار المحلية؟

278
00:19:20,680 --> 00:19:22,120
‫صحيفة محلية؟

279
00:19:22,480 --> 00:19:24,280
‫إذاً، قمت بالبحث الخاص بك، ثم ماذا؟

280
00:19:25,440 --> 00:19:27,520
‫لست صحفياً حقيقياً حتى.

281
00:19:30,840 --> 00:19:32,560
‫لدي كل ما أحتاجه.

282
00:19:33,840 --> 00:19:35,960
‫سترى الخبر في الصحف الليلة.

283
00:19:48,440 --> 00:19:50,240
‫حسناً، لا، شكراً لك.

284
00:19:50,560 --> 00:19:51,560
‫أجل، أعلم.

285
00:19:55,040 --> 00:19:56,120
‫هذا يعني لي الكثير.

286
00:20:00,400 --> 00:20:01,280
‫أجل.

287
00:20:01,480 --> 00:20:02,640
‫أجل، سأفعل.

288
00:20:04,120 --> 00:20:05,280
‫شكراً.

289
00:20:09,840 --> 00:20:11,200
‫كان هذا "بيتر"...

290
00:20:11,800 --> 00:20:14,680
‫سيعطونني إجازة مدفوعة الأجر
‫للمدة التي أحتاجها.

291
00:20:15,160 --> 00:20:16,280
‫أنا آسفة.

292
00:20:16,640 --> 00:20:17,640
‫لا.

293
00:20:20,480 --> 00:20:21,760
‫أنا آسفة جداً.

294
00:20:25,320 --> 00:20:26,360
‫إلى أين ذهبت؟

295
00:20:26,440 --> 00:20:28,320
‫ذهبت لأتمشّى قليلاً فحسب.

296
00:20:28,920 --> 00:20:30,360
‫غبتِ وقتاً طويلاً.

297
00:20:31,000 --> 00:20:32,480
‫لم أقصد أن أرحل فجأة.

298
00:20:32,560 --> 00:20:33,480
‫لا، لا تقلقي.

299
00:20:33,560 --> 00:20:35,560
‫لا، كلانا مخطئ.

300
00:21:54,600 --> 00:21:55,680
‫أنا آسف.

301
00:21:55,760 --> 00:21:57,160
‫لا مشكلة، لا مشكلة.

302
00:21:57,920 --> 00:21:59,320
‫السيد "والش".

303
00:22:00,480 --> 00:22:01,960
‫هل يمكنك الانضمام لنا؟

304
00:22:03,080 --> 00:22:04,120
‫بالتأكيد.

305
00:22:06,800 --> 00:22:08,640
‫إنه يُخفي شيئاً ما.

306
00:22:10,640 --> 00:22:12,440
‫لدي فكرة، و،

307
00:22:12,520 --> 00:22:13,600
‫أحتاج مساعدتك.

308
00:22:23,120 --> 00:22:24,760
‫هل تريد قهوة، سيد "بورغ"؟

309
00:22:25,920 --> 00:22:27,040
‫شكراً.

310
00:22:36,280 --> 00:22:38,040
‫هل تتكلم الإنجليزية، سيد "بورغ"؟

311
00:22:38,640 --> 00:22:39,760
‫أجل.

312
00:22:39,840 --> 00:22:43,920
‫هذا السيد هو "مارك والش".
‫إنه يعمل مع "الانتربول".

313
00:22:45,200 --> 00:22:46,360
‫حسناً،

314
00:22:46,440 --> 00:22:48,000
‫يبدو أن مكاتبنا

315
00:22:48,080 --> 00:22:52,200
‫عانت بعض الصعوبات الشديدة
‫في تعقب عنوان بروتوكول الانترنت الخاص بك.

316
00:22:52,680 --> 00:22:55,880
‫حسناً، الآن، لا أعلم حتى
‫ما هو عنوان بروتوكول الانترنت.

317
00:22:55,960 --> 00:22:58,160
‫التكنولوجيا في هذه الأيام.

318
00:22:58,240 --> 00:23:00,560
‫السيد " والش" هنا ليساعدنا.

319
00:23:01,240 --> 00:23:04,120
‫إنه أخصائي في جرائم الحاسوب.

320
00:23:04,440 --> 00:23:05,360
‫كما ترى،

321
00:23:05,440 --> 00:23:09,320
‫تخزين قرصك الصلب بعيداً عن منزلك
‫أو استخدام وكيل شبكة خاصة افتراضية

322
00:23:09,400 --> 00:23:11,240
‫ليس أمراً كافياً هذه الأيام، يا "فنسنت".

323
00:23:11,320 --> 00:23:12,760
‫حسناً، وجدناه،

324
00:23:12,840 --> 00:23:15,400
‫وأثناء حديثنا،
‫إنهم يبحثون عن الصور بداخله.

325
00:23:19,800 --> 00:23:23,560
‫حسناً، بما أنك تملك سجلاً إجرامياً
‫سيد "بورغ"،

326
00:23:24,320 --> 00:23:29,280
‫فأنت تعرف عواقب
‫العثور على أي محتويات ضارة هناك.

327
00:23:30,880 --> 00:23:33,520
‫هذه فرصتك كي تقول قصتك.

328
00:23:44,880 --> 00:23:46,080
‫أريد محامي.

329
00:23:48,480 --> 00:23:52,600
‫سيكون هذا أسهل عليك
‫إن أخبرتنا بما تعرفه، يا "فنسنت".

330
00:23:53,280 --> 00:23:56,640
‫- أي اتصالات قد تساعدنا...
‫- أريدُ محامياً.

331
00:23:57,920 --> 00:23:59,320
‫"آندري شاسو".

332
00:23:59,960 --> 00:24:01,160
‫هذا اسمه.

333
00:24:02,000 --> 00:24:02,880
‫اتصلوا به.

334
00:24:03,480 --> 00:24:05,360
‫حسناً، هذا حقّك.

335
00:24:07,000 --> 00:24:11,040
‫كما هو من حقّك أن تختار المحامي ذاته
‫الذي وضعك في السجن المرة الأخيرة.

336
00:24:20,280 --> 00:24:23,000
‫ربما سأحتاج إلى محامٍ بديل.

337
00:24:25,560 --> 00:24:26,880
‫سأحضر لك قائمة.

338
00:24:35,920 --> 00:24:37,680
‫لقد جعلته يقلق.

339
00:24:37,760 --> 00:24:40,120
‫لقد صدّقنا.
‫يعتقد أننا وجدنا ما يدينه.

340
00:24:40,200 --> 00:24:41,440
‫حسناً، حالياً.

341
00:24:42,960 --> 00:24:45,400
‫برأيي أنه من الضروري
‫أن نواصل التحقيق.

342
00:24:47,600 --> 00:24:48,920
‫سينتهي جيداً إن تحدّث.

343
00:24:49,000 --> 00:24:50,560
‫أعتقد أنه يجب أن نستمر بالضغط عليه.

344
00:24:50,640 --> 00:24:52,840
‫- كم من الوقت لدينا؟
‫- حسناً...

345
00:24:52,920 --> 00:24:56,680
‫"شاسو" كان ليخرجه من هنا
‫خلال نصف ساعة، ولكن الآن،

346
00:24:56,760 --> 00:24:58,280
‫هو يبحث عن محامٍ جديد.

347
00:24:58,360 --> 00:25:01,640
‫محاولة إيجاد شخص ما مستعد لتولّي القضية
‫ستستغرق وقتاً، أليس كذلك؟

348
00:25:01,720 --> 00:25:03,280
‫ما يمنحك وقتاً كافياً كي تجعله يتكلم.

349
00:25:03,360 --> 00:25:04,400
‫حسناً، أعتقد ذلك.

350
00:25:04,920 --> 00:25:06,480
‫سواء اختطف "أوليفر هيوز" أم لا،

351
00:25:06,560 --> 00:25:09,200
‫فهو مضطرب، كما هو واضح،
‫هناك شيء ما خاطئ.

352
00:25:10,360 --> 00:25:13,000
‫أخشى أن الأمور
‫لن تنتهي بشكلٍ جيد بالنسبة إليه.

353
00:25:20,880 --> 00:25:23,480
‫وهل تتعاطى أي أدوية أخرى؟

354
00:25:24,440 --> 00:25:25,760
‫لا.

355
00:25:29,200 --> 00:25:31,760
‫هذا الدواء في مراحله الأولية فحسب،
‫يا سيد "بورغ".

356
00:25:31,840 --> 00:25:35,640
‫نحن نختبره
‫على عينة محدودة من المعتدين.

357
00:25:37,080 --> 00:25:38,440
‫على أشخاص مثلي.

358
00:25:43,000 --> 00:25:44,400
‫هل يعمل؟

359
00:25:45,320 --> 00:25:47,400
‫إنه علاج فعال، أجل.

360
00:25:49,200 --> 00:25:50,480
‫ولكن إن أردنا أن نتابع،

361
00:25:50,560 --> 00:25:53,520
‫عليك أن تفهم الآثار الجانبية
‫الممكنة للـ"تريبتوريلين".

362
00:25:54,240 --> 00:25:55,520
‫فقدان الوزن،

363
00:25:55,600 --> 00:25:57,120
‫الخمول، الاكتئاب،

364
00:25:57,200 --> 00:25:59,560
‫الاضطرابات العاطفية ليست نادرة.

365
00:26:00,480 --> 00:26:01,920
‫أفهم ذلك.

366
00:26:03,320 --> 00:26:05,000
‫ولكنك لست متأكداً؟

367
00:26:08,680 --> 00:26:10,040
‫أنا خائف.

368
00:26:13,280 --> 00:26:16,120
‫أخاف أن أعتمد على شيء
‫بشكل كبير جداً، لدرجة...

369
00:26:17,760 --> 00:26:19,560
‫أنني من دونه، سأكون...

370
00:26:20,000 --> 00:26:21,080
‫لا شيء.

371
00:26:23,720 --> 00:26:24,960
‫معدوماً.

372
00:26:30,160 --> 00:26:32,080
‫لا، أنا آسف.

373
00:26:36,720 --> 00:26:37,920
‫لا.

374
00:26:40,120 --> 00:26:41,960
‫سأفعل هذا بنفسي.

375
00:26:44,440 --> 00:26:45,560
‫آسف على إضاعة وقتك.

376
00:26:51,600 --> 00:26:53,520
‫هل حاولت "لورانس"
‫أن تعيد فتح القضية حتى؟

377
00:26:53,600 --> 00:26:55,560
‫أنا متأكد أنها فعلت كل ما بوسعها.

378
00:26:55,640 --> 00:26:57,520
‫ولكن لدينا فرصة مع العمدة، صحيح؟

379
00:26:57,600 --> 00:26:59,040
‫هذا محتمل.

380
00:26:59,480 --> 00:27:03,000
‫لا يملك المحافظ سلطة
‫على النظام القضائي، ولكن...

381
00:27:03,080 --> 00:27:06,440
‫تأثيرات السلطة لا تعد شيئاً
‫إذا ما قورنت مع تشريعات القانون.

382
00:27:06,520 --> 00:27:08,440
‫كان هنا حين حدث الأمر.
‫سيفهم.

383
00:27:08,520 --> 00:27:11,760
‫آمل ذلك، ولكن يجب
‫أن يتم التعامل معه بحذر، لذا...

384
00:27:11,840 --> 00:27:13,800
‫أرجوك، دعني أنا أتكلم.

385
00:27:13,880 --> 00:27:15,080
‫أجل، أجل، أجل.

386
00:27:15,160 --> 00:27:16,680
‫سيد "بابتيست".

387
00:27:17,320 --> 00:27:18,760
‫سيد "هيوز".

388
00:27:18,840 --> 00:27:21,200
‫"مالك سوري"، التقينا من قبل.

389
00:27:21,600 --> 00:27:22,560
‫ما الذي تريده؟

390
00:27:22,640 --> 00:27:24,840
‫- سمعت أنك عدت إلى هنا.
‫- كيف؟

391
00:27:25,560 --> 00:27:26,520
‫إذاً...

392
00:27:26,720 --> 00:27:27,920
‫هل وجدت شيئاً؟

393
00:27:28,000 --> 00:27:31,720
‫أفترض أنك والسيد "بابتيست"
‫كنتما تستفسران في أرجاء البلدة.

394
00:27:31,800 --> 00:27:33,680
‫هل تظن حقاً أنني سأساعدك
‫بعد ما فعلته؟

395
00:27:33,760 --> 00:27:34,960
‫وما الذي فعلته؟

396
00:27:35,840 --> 00:27:37,920
‫- كل ما فعلته هو عملي.
‫- حقاً؟

397
00:27:38,280 --> 00:27:41,000
‫عد إلى منزلك، سيد "سوري".
‫لا يوجد شيء لك هنا.

398
00:27:41,080 --> 00:27:44,200
‫حين تحظى بالفرصة
‫لتفكّر في الأمر، اتصل بي رجاءً.

399
00:27:55,120 --> 00:27:58,000
‫أتخيّل أنك تعرف سبب وجودنا هنا،
‫سيدي العمدة.

400
00:27:58,080 --> 00:28:00,720
‫رفض النقيب "مورو"
‫طلباً من المحققة "ريلو"

401
00:28:00,800 --> 00:28:02,520
‫لإعادة فتح قضية "أوليفر هيوز".

402
00:28:03,200 --> 00:28:04,040
‫أجل.

403
00:28:04,120 --> 00:28:09,080
‫وشعرت أنه إذا سمعت قضيتنا شخصياً،
‫لربما تعيد التفكير.

404
00:28:10,320 --> 00:28:12,640
‫"(ديلوا)"

405
00:28:12,720 --> 00:28:14,000
‫اعتدت منذ سنين...

406
00:28:14,080 --> 00:28:18,520
‫الذهاب إلى "لي بيفروا"، فندق "بيلفري"
‫لأحتسي شراباً بعد العمل كل ليلة.

407
00:28:18,600 --> 00:28:21,600
‫كنت ألتقي ابنة أخي
‫التي تعمل هناك غالباً، و...

408
00:28:22,160 --> 00:28:23,360
‫كنا نتحدث

409
00:28:23,440 --> 00:28:26,760
‫ليس عن شيء محدد في البداية،
‫ولكن مع مرور الوقت،

410
00:28:26,840 --> 00:28:28,440
‫أصبحنا نستمتع

411
00:28:28,520 --> 00:28:30,440
‫بمحادثاتنا كثيراً.

412
00:28:32,360 --> 00:28:33,320
‫أنت تعلم،

413
00:28:33,720 --> 00:28:35,880
‫"شالون دو بوا" بلدة صغيرة.

414
00:28:35,960 --> 00:28:39,480
‫ليست "باريس"، بالطبع. ليست حتى
‫"ليل"، ولكن كان هناك وقت

415
00:28:39,560 --> 00:28:40,920
‫يعبر الناس فيه من هنا،

416
00:28:41,040 --> 00:28:43,320
‫وفي بعض الأوقات، كانوا يبقون.

417
00:28:44,040 --> 00:28:45,440
‫ثم...

418
00:28:45,840 --> 00:28:46,720
‫بعدها،

419
00:28:46,800 --> 00:28:48,840
‫أصبحنا مدينة أشباح.

420
00:28:48,920 --> 00:28:52,920
‫أصبح الناس يغيرون طريقهم
‫ليتجنّبونا إن رأونا على الخريطة.

421
00:28:53,600 --> 00:28:57,640
‫أُغلق فندق "لي بيفروا"،
‫وفقدت ابنة أخي عملها، والآن،

422
00:28:57,720 --> 00:29:00,640
‫أراها نادراً فقط،
‫وتغيّرت الأحوال.

423
00:29:00,720 --> 00:29:04,440
‫لكنني متأكد أنك ما زلت تذهب لاحتساء ذاك
‫المشروب بعد انتهاء عملك كل يوم. أليس كذلك؟

424
00:29:04,520 --> 00:29:05,840
‫بالطبع.

425
00:29:05,920 --> 00:29:10,000
‫مقهى "ليسبرانس" عند زاوية الشارع يقدّم
‫مشروباً لذيذاً ولديه طاولات بلياردو، لذا...

426
00:29:10,080 --> 00:29:12,400
‫تستمر الحياة بالنسبة إلينا جميعاً.

427
00:29:12,760 --> 00:29:14,960
‫ولكن ليس بالنسبة إلى السيد "هيوز".

428
00:29:15,640 --> 00:29:16,680
‫انظر.

429
00:29:17,240 --> 00:29:19,040
‫ما وجده حقيقي.

430
00:29:19,600 --> 00:29:23,080
‫الدليل الذي يشير إلى المكان
‫الذي احتفظ به ابنه حينما اختُطف.

431
00:29:23,960 --> 00:29:28,200
‫هذا هو الوشاح الذي كان "أوليفر هيوز"
‫يرتديه في اليوم الذي فُقد فيه.

432
00:29:28,280 --> 00:29:31,360
‫تعقبنا أثره وصولاً إلى منزل في "شالون"

433
00:29:31,440 --> 00:29:33,200
‫رقم 70، شارع "لا مونتانيا".

434
00:29:34,040 --> 00:29:38,480
‫إن أعدت فتح القضية،
‫توجد فرصة فعلية لاكتشاف الحقيقة.

435
00:29:38,560 --> 00:29:41,080
‫وفرصة فعلية

436
00:29:41,160 --> 00:29:42,720
‫لإيجاد ابني.

437
00:29:43,520 --> 00:29:44,560
‫من فضلك،

438
00:29:49,480 --> 00:29:50,840
‫فقدت كل شيء

439
00:29:50,920 --> 00:29:53,040
‫وكل شخص اهتممت بأمره.

440
00:29:53,800 --> 00:29:55,440
‫هذا كل ما تبقّى لدي.

441
00:29:56,160 --> 00:29:57,560
‫لا تقف عثرة في الطريق.

442
00:30:01,440 --> 00:30:05,880
‫راجعت...راجعت الأدلة،
‫كما فعل النقيب "ميرو"،

443
00:30:06,440 --> 00:30:09,560
‫ولا أجد سبباً كافياً
‫للتدخل في قضايا الشرطة

444
00:30:09,640 --> 00:30:11,960
‫والإصرار على إعادة فتح جروح قديمة.

445
00:30:12,040 --> 00:30:15,600
‫نحتاج وجود فريق للطب الشرعي في ذاك القبو.
‫علينا معرفة ما الذي وجدوه.

446
00:30:15,680 --> 00:30:20,160
‫أنا آسف بشأنك جداً، سيد "هيوز"،
‫أنا حقاً آسف.

447
00:30:20,240 --> 00:30:21,960
‫ولكن مضت 8 سنوات الآن،

448
00:30:22,040 --> 00:30:23,680
‫ولربما

449
00:30:23,760 --> 00:30:25,800
‫حان الوقت لترك الماضي
‫إلى حيث ينتمي.

450
00:30:25,880 --> 00:30:29,040
‫أنت لا تستمع إلينا.
‫أمامك هنا فرصة لفعل شيء ما.

451
00:30:29,120 --> 00:30:31,240
‫وأنت فقط تجلس هنا رافضاً...

452
00:30:31,320 --> 00:30:33,000
‫شكراً لك على وقتك.

453
00:30:34,080 --> 00:30:37,200
‫أنا أمثّل نفسي في الانتخابات، "جوليان".
‫لا أستطيع فعل شيء، هل تفهمني؟

454
00:30:37,280 --> 00:30:40,680
‫نعم، أفهمك جيداً. شكراً لك
‫على استقبالنا، سيدي العمدة.

455
00:30:41,880 --> 00:30:43,040
‫إلى اللقاء.

456
00:30:47,520 --> 00:30:48,440
‫"توني".

457
00:31:02,520 --> 00:31:03,480
‫ماذا؟

458
00:31:03,800 --> 00:31:05,520
‫هل يُفترض بنا التوقف والاستسلام؟

459
00:31:05,600 --> 00:31:06,720
‫نحن قريبان جداً.

460
00:31:06,800 --> 00:31:09,240
‫نعرف مكان الغرفة التي احتُجز "أولي"
‫بداخلها، لا بد لهذا أن يعني شيئاً ما.

461
00:31:09,320 --> 00:31:10,800
‫سنجد طريقة، أعطني وقتاً فحسب.

462
00:31:10,880 --> 00:31:13,520
‫وقت؟ هذه دعابة، يا "جوليان".
‫لقد مضت 8 سنوات.

463
00:31:13,600 --> 00:31:14,440
‫أرجوك، "توني".

464
00:31:14,520 --> 00:31:18,000
‫لا، أنا لا أحتاجك. أنا لا أحتاجهم.
‫سأنهي ذلك بنفسي.

465
00:31:36,520 --> 00:31:37,440
‫"إيميلي".

466
00:31:39,120 --> 00:31:40,600
‫"غريغ"، مرحباً.

467
00:31:41,120 --> 00:31:42,560
‫كنت أتساءل ما إن كنت سأصادفك.

468
00:31:47,080 --> 00:31:50,080
‫شكراً لك مجدداً لإدخال والدي إلى هنا.
‫لقد ساعد هذا المكان حقاً.

469
00:31:50,160 --> 00:31:52,080
‫لا عليك، في أي وقت تحتاجين إلي.

470
00:31:55,160 --> 00:31:57,000
‫يا للهول، مرّ وقت طويل،

471
00:31:59,480 --> 00:32:01,360
‫- لم أرك منذ...
‫- نعم.

472
00:32:08,520 --> 00:32:09,640
‫لا بد أنه أمر رائع.

473
00:32:10,760 --> 00:32:11,920
‫ماذا؟

474
00:32:12,440 --> 00:32:14,960
‫الإيمان بشيء ما.

475
00:32:17,400 --> 00:32:20,400
‫- هل ترغبين أن أسأل...
‫- لا. شكراً لك.

476
00:32:22,520 --> 00:32:23,440
‫عليّ الذهاب.

477
00:32:24,160 --> 00:32:26,280
‫ولكن كان من الجميل رؤيتك مجدداً.

478
00:32:26,360 --> 00:32:28,120
‫وأنت أيضاً.

479
00:32:39,760 --> 00:32:42,040
‫"دجاج"

480
00:32:46,120 --> 00:32:49,200
‫"(فنسنت)"

481
00:33:07,400 --> 00:33:08,240
‫مرحباً.

482
00:33:10,240 --> 00:33:11,880
‫أنهيت عمل المناوبة الليلية، لذلك...

483
00:33:11,960 --> 00:33:13,680
‫لن يكون عليّ التعامل مع الأطفال.

484
00:33:13,920 --> 00:33:15,240
‫تعلم أنهم مزعجون.

485
00:33:15,320 --> 00:33:16,360
‫إذاً؟

486
00:33:16,440 --> 00:33:17,640
‫هل تمانع؟

487
00:33:19,040 --> 00:33:20,360
‫أنا في استراحة الآن.

488
00:33:22,560 --> 00:33:24,360
‫- نعم؟
‫- نعم، هل أستطيع الحصول على

489
00:33:24,440 --> 00:33:27,000
‫قطع الدجاج بالجبن وشطيرة لحم، شكراً لك.

490
00:33:44,720 --> 00:33:45,840
‫تفضّل.

491
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
‫خذها.

492
00:34:22,560 --> 00:34:24,200
‫السيد والسيدة "هيوز".

493
00:34:25,280 --> 00:34:26,280
‫مرحباً.

494
00:34:28,600 --> 00:34:31,960
‫آسف، مرحباً، اسمي "مالك سوري".

495
00:34:32,040 --> 00:34:34,880
‫من فضلكما اعذرا صراحتي، ولكن...

496
00:34:36,720 --> 00:34:39,360
‫حسناً، أعتقد أنه حان الوقت
‫لإجراء مقابلة.

497
00:34:39,440 --> 00:34:41,280
‫- هل أنت صحفي؟
‫- كيف دخلت إلى هنا؟

498
00:34:41,360 --> 00:34:43,160
‫يرغب الناس في سماع قصتكما، أعني،

499
00:34:43,240 --> 00:34:45,640
‫هذا فندق،
‫وتوجد هنا غرف شاغرة.

500
00:34:45,720 --> 00:34:47,280
‫- لنذهب.
‫- أعني،

501
00:34:47,360 --> 00:34:49,840
‫بصراحة شديدة،
‫أنت مضرّ للأعمال.

502
00:34:49,920 --> 00:34:50,760
‫قل ذلك مجدداً.

503
00:34:50,840 --> 00:34:52,560
‫أنا آسف، لم أقصد ذلك.

504
00:34:52,640 --> 00:34:55,240
‫لا نية لدي لإحباطك.

505
00:34:55,320 --> 00:34:58,640
‫نيتي هي العكس تماماً.
‫أريد المساعدة.

506
00:35:01,320 --> 00:35:04,280
‫هذا هو ملف الشرطة الخاص بالرجل
‫الذي يُستجوب حالياً.

507
00:35:04,360 --> 00:35:06,400
‫اسمه "فنسنت بورغ".

508
00:35:13,840 --> 00:35:15,200
‫لماذا تعطينا هذا؟

509
00:35:15,280 --> 00:35:17,120
‫أريد أن أظهر لكما
‫أن باستطاعتي إعطاؤكما معلومات إضافية

510
00:35:17,200 --> 00:35:18,400
‫أكثر ممّا قد تعطيه الشرطة على الإطلاق.

511
00:35:18,480 --> 00:35:19,600
‫من أنت؟ من تكون؟

512
00:35:19,680 --> 00:35:20,840
‫إنه صحفي.

513
00:35:20,920 --> 00:35:23,680
‫انظر، إن كنت تعتقد
‫أن ضابط الارتباط سيساعدك،

514
00:35:23,760 --> 00:35:24,600
‫فإنه لن يساعدك.

515
00:35:24,680 --> 00:35:26,320
‫- إنه هنا ليصدر لك الإرشادات.
‫- اخرج من هنا.

516
00:35:26,400 --> 00:35:28,040
‫حسناً، حسناً.

517
00:35:28,120 --> 00:35:29,680
‫انظر، أستطيع أن أعدك،

518
00:35:29,760 --> 00:35:31,920
‫أيّاً كانت المعلومات التي ستعرفها الشرطة
‫ستعرفها بدورك.

519
00:35:32,000 --> 00:35:34,200
‫- لدي مصادري.
‫- اخرج من هنا.

520
00:35:34,800 --> 00:35:37,720
‫حين تكون مستعداً للتحدث،
‫اتصل بي من فضلك.

521
00:35:42,320 --> 00:35:45,880
‫حسناً. إذاً سنستأنف الأمر. لقد كان...

522
00:36:08,320 --> 00:36:09,280
‫من هؤلاء؟

523
00:36:09,920 --> 00:36:13,120
‫إنهما الشاهدان.
‫أكدا صحة حجّة غياب "بورغ".

524
00:36:13,560 --> 00:36:14,640
‫هل هما موثوقان؟

525
00:36:15,000 --> 00:36:18,680
‫حسناً، إنه الرئيس التنفيذي
‫لجمعية خيرية تُعنى بأبحاث السرطان.

526
00:36:18,760 --> 00:36:21,720
‫وهي تعلّم في جامعة "ليل".

527
00:36:23,080 --> 00:36:24,680
‫يعيشان بالقرب من الحديقة،

528
00:36:24,760 --> 00:36:25,800
‫شارع "جان بوريدان"،

529
00:36:25,880 --> 00:36:30,120
‫وكلاهما متأكد من أنهما شاهدا
‫"بورغ" يسير في الحديقة

530
00:36:30,200 --> 00:36:31,680
‫خلال الإطار الزمني الذي حددناه.

531
00:36:44,320 --> 00:36:47,520
‫أنت حر، يا سيد "بورغ".
‫بإمكانك الذهاب.

532
00:36:51,680 --> 00:36:53,840
‫آسفون لأننا أزعجناك.

533
00:37:01,920 --> 00:37:03,840
‫بإمكانك التوقيع على أقوالك، أليس كذلك؟

534
00:37:04,720 --> 00:37:05,840
‫نعم.

535
00:37:13,320 --> 00:37:14,400
‫هيا.

536
00:37:18,720 --> 00:37:20,400
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

537
00:37:34,280 --> 00:37:37,000
‫ولكنه، ذهب إلى بركة السباحة.

538
00:37:37,080 --> 00:37:38,160
‫بانتظام.

539
00:37:38,240 --> 00:37:40,120
‫يعلم الرجل المكان. إنه مهووس.

540
00:37:40,200 --> 00:37:41,600
‫لم يكن في البركة.

541
00:37:41,680 --> 00:37:43,200
‫كان في الخارج يتنزه.

542
00:37:43,280 --> 00:37:45,080
‫هناك زوجان يعيشان
‫بالقرب من الحديقة شاهداه.

543
00:37:45,160 --> 00:37:47,000
‫ما الذي يعنيه هذا؟
‫كيف بإمكانهما أن يكونا واثقين؟

544
00:37:47,080 --> 00:37:48,160
‫إنهما موثوقان.

545
00:37:49,720 --> 00:37:52,200
‫لا، لا، لا، أنت تُغفل شيئاً ما.

546
00:37:52,280 --> 00:37:55,000
‫تخبرني أن "فنسنت بورغ"
‫سيذهب حراً طليقاً من هنا؟

547
00:37:55,080 --> 00:37:56,320
‫كيف تعرف اسمه؟

548
00:37:56,400 --> 00:37:58,080
‫لم يُصرّح بتلك المعلومات.

549
00:37:59,000 --> 00:38:00,880
‫قاله الضباط في القسم.

550
00:38:04,760 --> 00:38:07,000
‫اسمع، أعلم أن ذلك
‫ليس ما ترغب في سماعه،

551
00:38:07,080 --> 00:38:09,000
‫لكن حجّة غيابه متينة.

552
00:38:09,080 --> 00:38:12,160
‫أيَاً كان الذي اقترفه "بورغ"،
‫فإنه لم يختطف ابنك.

553
00:38:12,800 --> 00:38:13,840
‫أنا آسف.

554
00:38:14,200 --> 00:38:16,360
‫أتعهّد لك، إننا نفعل ما بوسعنا.

555
00:39:33,240 --> 00:39:35,520
‫أيها القديس "أنطوان"،

556
00:39:35,600 --> 00:39:37,120
‫يا ألطف القديسين،

557
00:39:37,200 --> 00:39:39,440
‫حبك للرب
‫وإحسانك للكائنات

558
00:39:39,520 --> 00:39:42,160
‫جعلك جديراً على الأرض لصنع

559
00:39:42,240 --> 00:39:44,480
‫المعجزات الخارقة.

560
00:39:44,560 --> 00:39:47,440
‫معجزات تتم بكلمة منك
‫متى كنت مستعداً لذلك

561
00:39:47,520 --> 00:39:50,840
‫للتشفّع إلى أولئك
‫الذين يعانون القلق والمشاكل.

562
00:39:52,280 --> 00:39:54,560
‫ولذلك، أتوسّل إليك.

563
00:39:59,040 --> 00:40:00,800
‫أنا أتوسّل إليك.

564
00:40:03,560 --> 00:40:05,120
‫جد لي ابني.

565
00:40:07,040 --> 00:40:09,160
‫وأعده إلى المنزل.

566
00:40:12,720 --> 00:40:14,360
‫جد ابني.

567
00:40:16,400 --> 00:40:18,600
‫وأعده إلى المنزل.

568
00:40:21,040 --> 00:40:23,040
‫جد ابني.

569
00:40:45,200 --> 00:40:46,320
‫آسف. اعذرني.

570
00:40:46,400 --> 00:40:48,040
‫"إيميلي"، تعالي إلى هنا.

571
00:40:49,280 --> 00:40:50,800
‫هذا "إيان".

572
00:40:51,480 --> 00:40:52,680
‫"إيان غاريت".

573
00:40:52,760 --> 00:40:54,400
‫- سررت بلقائك.
‫- مرحباً.

574
00:40:54,480 --> 00:40:55,960
‫الوقت متأخر لإجراء مقابلة،
‫أليس كذلك؟

575
00:40:56,040 --> 00:40:57,520
‫إنه ليس صحفياً.

576
00:40:57,600 --> 00:40:58,800
‫أعمل في مجال البناء.

577
00:40:59,800 --> 00:41:02,600
‫إننا نشيّد بناء في "أودريسيل"،

578
00:41:02,680 --> 00:41:04,040
‫و...

579
00:41:04,720 --> 00:41:06,560
‫رأيت ابنك الصغير على التلفاز.

580
00:41:07,480 --> 00:41:09,040
‫"إيان"،

581
00:41:10,880 --> 00:41:15,640
‫خصّص مكافأة تصل إلى 100 ألف يورو
‫لأي شخص يملك معلومات حول "أوليفر".

582
00:41:15,720 --> 00:41:17,520
‫تبقي العامة متيقظين.

583
00:41:18,200 --> 00:41:19,600
‫هذا لطف كبير من قِبلك.

584
00:41:21,520 --> 00:41:22,760
‫لم عساك تفعل أمراً مماثلاً كهذا؟

585
00:41:23,760 --> 00:41:25,640
‫لا أريد أن أبدو ناكرة للمعروف، أنا فقط...

586
00:41:25,720 --> 00:41:28,000
‫انظري، أعمل في مجال البناء،

587
00:41:28,080 --> 00:41:30,720
‫ولكن، إلى جانب ذلك، شغفي

588
00:41:30,800 --> 00:41:33,400
‫هو ترميم المباني القديمة. إصلاحها.

589
00:41:33,480 --> 00:41:36,040
‫أُبقي الماضي حياً.

590
00:41:37,520 --> 00:41:39,240
‫حتى حينما يبدو الأمر مستحيلاً.

591
00:41:41,840 --> 00:41:43,240
‫اسمعي، منذ عدة سنوات،

592
00:41:43,680 --> 00:41:45,440
‫كان لدينا عدة داعمين فرنسيين.

593
00:41:46,320 --> 00:41:49,200
‫وكانت شركة "آي جي سي" تتوسع
‫عبر "أوروبا" منذ ذلك الحين،

594
00:41:49,280 --> 00:41:51,160
‫وكي أخبرك الحقيقة،

595
00:41:51,840 --> 00:41:53,800
‫بحوزتي نقود أكثر ممّا أحتاج.

596
00:41:54,840 --> 00:41:56,960
‫وحين رأيت ابنك على التلفاز،

597
00:41:58,560 --> 00:42:00,040
‫علمت أنه بمقدوري المساعدة.

598
00:42:01,680 --> 00:42:03,040
‫أريد المساعدة.

599
00:42:08,000 --> 00:42:09,520
‫انظري، أنا...

600
00:42:09,600 --> 00:42:11,200
‫من الأفضل أن أذهب.
‫تأخر الوقت.

601
00:42:11,280 --> 00:42:13,480
‫عليكما أنتما الاثنان أخذ قسط من الراحة.

602
00:42:15,480 --> 00:42:18,880
‫تركت تفاصيلي الشخصية
‫في حال احتجتما إليّ في أي شيء.

603
00:42:18,960 --> 00:42:21,120
‫استمع، "إيان"، شكراً لك. حقاً.

604
00:42:21,960 --> 00:42:22,960
‫شكراً لك.

605
00:42:28,200 --> 00:42:29,360
‫هذا لا يصدق.

606
00:42:39,120 --> 00:42:41,520
‫أين كنت؟ كنت قلقاً.

607
00:42:45,040 --> 00:42:48,080
‫خرجت للسير قليلاً للحصول على القليل من...

608
00:42:48,320 --> 00:42:50,080
‫المنظور الشخصي.

609
00:42:51,000 --> 00:42:52,280
‫هل نجح ذلك؟

610
00:42:56,240 --> 00:42:57,680
‫آمل ذلك.

611
00:43:08,840 --> 00:43:11,560
‫"إنذار صرف من الخدمة"

612
00:43:20,120 --> 00:43:21,400
‫تعمل إلى وقت متأخر؟

613
00:43:22,080 --> 00:43:23,840
‫آسف، إنه...

614
00:43:23,920 --> 00:43:24,800
‫لتأخري هذا.

615
00:43:25,800 --> 00:43:27,560
‫لدي هذه الإفادات لأجلك.

616
00:43:34,960 --> 00:43:36,200
‫آسف لأن إنجازها أخذ كل هذا الوقت.

617
00:43:36,280 --> 00:43:37,840
‫هذه بمثابة "إنكلترا" بالنسبة إليك.

618
00:43:37,920 --> 00:43:40,280
‫الإفراج عن شيء ما
‫مثل هذا إلى حكومة أخرى.

619
00:43:44,240 --> 00:43:45,560
‫هل أستطيع...

620
00:43:56,480 --> 00:43:57,600
‫هذا رائع.

621
00:44:05,320 --> 00:44:07,920
‫أتعلم، استخدمها النازيون
‫كموسيقى بداية رسمية

622
00:44:08,000 --> 00:44:09,880
‫في الفيلم الإخباري الأسبوعي الخاص بهم.

623
00:44:10,560 --> 00:44:12,320
‫حتى هم بإمكانهم رؤية الجمال الموجود فيها.

624
00:44:12,400 --> 00:44:15,400
‫تذكرك بأن الناس
‫الذين ارتكبوا هذه الأمور الشنيعة،

625
00:44:15,480 --> 00:44:16,920
‫هم مجرد ناس.

626
00:44:18,040 --> 00:44:20,360
‫ليسوا شياطين.

627
00:44:21,040 --> 00:44:23,160
‫أناس عاديون فحسب.

628
00:44:24,640 --> 00:44:26,960
‫لهذا السبب أردت الكشف المصرفي
‫الخاص بـ"توني هيوز"؟

629
00:44:29,560 --> 00:44:30,400
‫تظن أن بإمكانه...

630
00:44:30,480 --> 00:44:33,560
‫أظن أنه ينبغي أن أعرف كل شيء.
‫في هذه اللحظة، لا أعتقد ذلك.

631
00:44:44,960 --> 00:44:45,840
‫شكراً لك.

632
00:44:45,920 --> 00:44:46,840
‫إذاً.

633
00:44:47,960 --> 00:44:49,480
‫كتبت المقال عنه.

634
00:44:50,160 --> 00:44:51,600
‫عن "فنسنت بورغ".

635
00:44:52,160 --> 00:44:53,040
‫نعم.

636
00:44:53,320 --> 00:44:54,320
‫كتبته.

637
00:44:54,600 --> 00:44:56,040
‫وأرسلته إليهم.

638
00:44:56,400 --> 00:44:57,240
‫أحبوه.

639
00:45:00,200 --> 00:45:01,680
‫وبعدها، منذ ساعة مضت،

640
00:45:02,080 --> 00:45:03,800
‫أزيلت مقالتي.

641
00:45:05,560 --> 00:45:08,400
‫هل لديك أي فكرة لصالح من حصل ذلك؟

642
00:45:08,640 --> 00:45:10,600
‫لا، بالطبع لا تعرف.

643
00:45:10,680 --> 00:45:11,640
‫صباح الخير.

644
00:45:11,800 --> 00:45:13,520
‫كان ذلك لصالح جريدة الـ"تيليغراف"!

645
00:45:18,120 --> 00:45:19,560
‫أعطيتك معلومات.

646
00:45:19,640 --> 00:45:21,360
‫ليست مشكلتي إن كان لديه حجّة غياب.

647
00:45:21,440 --> 00:45:24,640
‫لا، لا، لم تعطني معلومات، أعطيتني
‫أول شيء تمكنت من الحصول عليه.

648
00:45:24,720 --> 00:45:26,560
‫أعطيتني هراء مُتناقلاً.

649
00:45:26,640 --> 00:45:28,040
‫لم تعطني شيئاً.

650
00:45:29,000 --> 00:45:30,280
‫ما الذي تريده مني؟

651
00:45:30,840 --> 00:45:32,960
‫ما الذي تعتقد أنني أريد منك؟

652
00:45:33,640 --> 00:45:35,280
‫أريد شيئاً يمكنني استخدامه.

653
00:45:35,360 --> 00:45:36,600
‫وأريده بسرعة.

654
00:45:38,200 --> 00:45:39,480
‫لم أنت هكذا؟

655
00:45:40,760 --> 00:45:42,240
‫لم أنا هكذا؟

656
00:45:42,680 --> 00:45:43,560
‫نعم.

657
00:45:44,280 --> 00:45:48,360
‫حسناً، لأنه البعض منا يريد
‫أن يُتذكّر لقاء من نكون وما نفعله.

658
00:45:49,760 --> 00:45:51,640
‫من الواضح، أنك لا تريد ذلك.

659
00:45:53,240 --> 00:45:56,360
‫لا تسئ فهمي، أيها السيد "زيان".

660
00:45:57,400 --> 00:45:58,520
‫أنا جاد.

661
00:46:00,000 --> 00:46:02,400
‫"شامارتين".

662
00:46:07,880 --> 00:46:09,240
‫سأعطيك ما أستطيع.

663
00:46:09,880 --> 00:46:12,360
‫- تظن أنني أخادع...
‫- سأعطيك ما أستطيع، هل تفهم؟

664
00:46:31,640 --> 00:46:32,680
‫صباح الخير.

665
00:46:48,400 --> 00:46:49,560
‫كنت هنا طوال الليل؟

666
00:46:50,600 --> 00:46:51,560
‫تكفيراً عن خطاياي.

667
00:46:53,480 --> 00:46:54,920
‫ما الذي تنظر إليه؟

668
00:47:00,760 --> 00:47:01,920
‫أنظر إلى مشكلة لـ"توني هيوز".

669
00:48:18,560 --> 00:48:22,520
‫"(توني)"

670
00:48:22,600 --> 00:48:24,360
‫- من هذا؟
‫- غير مهم.

671
00:48:32,360 --> 00:48:34,040
‫مرحباً يا "مارسيل". مرحباً أيها السيد.

672
00:48:34,120 --> 00:48:36,920
‫- كالعادة، يا سيدي العمدة؟
‫- كالعادة.

673
00:48:41,440 --> 00:48:44,760
‫إذاً، لهذا السبب النحل،
‫يجب أن يمضي

674
00:48:44,840 --> 00:48:47,800
‫فصل الشتاء متوهّماً أن الطقس في الخارج،

675
00:48:50,080 --> 00:48:51,720
‫- "جورج".
‫- صباح الخير، "جوليان".

676
00:48:51,800 --> 00:48:53,240
‫هل تعرف "مالك سوري"؟

677
00:48:53,320 --> 00:48:54,680
‫أعلم من يكون.

678
00:48:57,560 --> 00:48:59,920
‫حسناً، ما الذي تفعله هنا؟

679
00:49:01,160 --> 00:49:03,120
‫أحتسي مشروباً بعد العمل.

680
00:49:03,920 --> 00:49:06,280
‫كما تعلمون
‫أنني أفعل ذلك عادة، أليس كذلك؟

681
00:49:09,040 --> 00:49:10,400
‫اعذرني.

682
00:49:10,480 --> 00:49:12,040
‫حسناً، انظر،
‫ليس لدي اليوم بأكمله لفعل هذا.

683
00:49:12,120 --> 00:49:13,520
‫أتينا إلى هنا من أجل التحدث
‫حول قضية عائلة "هيوز"،

684
00:49:13,600 --> 00:49:15,480
‫وكل ما فعلته
‫هو التحدث حول نحلاتك.

685
00:49:15,560 --> 00:49:17,200
‫لحظة واحدة، من فضلك.

686
00:49:33,320 --> 00:49:35,280
‫إنه السياسي من يقول ذلك.

687
00:49:40,280 --> 00:49:42,280
‫صباح الخير. صباح الخير...

688
00:49:42,360 --> 00:49:44,120
‫السيد "لومبارد"،

689
00:49:44,200 --> 00:49:46,960
‫اسمي "توني هيوز".
‫هل تتحدث الإنكليزية؟

690
00:49:47,640 --> 00:49:49,760
‫نعم، أنا أتصل،

691
00:49:49,840 --> 00:49:54,560
‫بكل شخص عاش في شارع "لا مونتانيه"
‫على مدى الـ8 سنوات الماضية،

692
00:49:54,640 --> 00:49:56,000
‫مرحباً؟

693
00:50:09,680 --> 00:50:12,240
‫أتعلم ماذا،
‫الشرب هو من جعل "آلان" مريضاً.

694
00:50:13,280 --> 00:50:15,200
‫لا يجب عليك القلق بشأني، يا "سيلفي".

695
00:50:18,040 --> 00:50:19,080
‫مساء الخير.

696
00:50:19,760 --> 00:50:20,600
‫ما الأمر؟

697
00:50:22,200 --> 00:50:23,640
‫المحقق "بابتيست".

698
00:50:23,720 --> 00:50:27,000
‫السيد "بابتيست" الآن.
‫أنا متقاعد.

699
00:50:28,440 --> 00:50:31,560
‫- هل تريد قهوة؟
‫- من فضلك، سيدة "دولوا". شكراً لك.

700
00:50:42,520 --> 00:50:44,760
‫أُعيد فتح قضية ابنك.

701
00:50:47,520 --> 00:50:48,720
‫كيف حصل ذلك بحق الجحيم؟

702
00:50:48,800 --> 00:50:50,840
‫تعلم أن "جورج" سياسي الآن.

703
00:50:50,920 --> 00:50:53,560
‫آخر شيء يرغبه الرجال أمثاله
‫هو عدم اليقين.

704
00:50:53,640 --> 00:50:56,360
‫لو علم صحفي ما
‫بما وجدناه في ذاك القبو،

705
00:50:56,440 --> 00:50:59,680
‫فإن عمدة "شالون دو بوا"
‫سيجد نفسه في وضع صعب.

706
00:50:59,760 --> 00:51:01,520
‫- قمت بابتزازه؟
‫- لا.

707
00:51:01,600 --> 00:51:03,440
‫ضيّقت خياراته.

708
00:51:03,520 --> 00:51:05,080
‫لم يكن الصحفي سعيداً،

709
00:51:05,160 --> 00:51:08,200
‫لكن باستطاعته الآن كتابة مقال جميل
‫حول تدفّق الرحيق، على ما أعتقد.

710
00:51:10,560 --> 00:51:11,680
‫شكراً لك.

711
00:51:13,280 --> 00:51:15,280
‫شكراً لك. شكراً لك.

712
00:51:19,960 --> 00:51:20,800
‫اسمع.

713
00:51:20,880 --> 00:51:23,120
‫أصرّ "جورج" أن يبقى الأمر سراً.

714
00:51:23,200 --> 00:51:24,560
‫لا ينبغي أن تعلم الصحف بالأمر الآن.

715
00:51:24,640 --> 00:51:27,560
‫ستكون الميزانية محدودة،
‫وسيكون هناك إعادة تقييم بعد شهر

716
00:51:27,640 --> 00:51:29,400
‫لتقرير ما إن كان سيستمر الأمر هكذا.

717
00:51:29,480 --> 00:51:31,040
‫ولكن أُعيد فتح القضية.

718
00:51:31,120 --> 00:51:32,880
‫سنعيد البحث عن "أوليفر" مجدداً،
‫علي الاتصال بـ"إيميلي".

719
00:51:32,960 --> 00:51:33,880
‫"توني"!

720
00:51:34,720 --> 00:51:36,040
‫لا شيء مؤكد.

721
00:51:36,120 --> 00:51:38,840
‫إعطاء الأمل لشخص ما
‫قد يكون شيئاً خطيراً، أليس كذلك؟

722
00:51:38,920 --> 00:51:40,800
‫- لديها الحق في أن تعرف.
‫- بالطبع، ولكن حالياً،

723
00:51:40,880 --> 00:51:41,840
‫نحن لا نعرف شيئاً.

724
00:51:42,520 --> 00:51:46,880
‫ووجدت أنت و"إيميلي"
‫طرقاً مختلفة للغاية للعيش خلال هذا.

725
00:51:47,800 --> 00:51:51,800
‫كل ما أقوله
‫لا تقدّم لها وعوداً لا تستطيع الوفاء بها.

726
00:52:06,240 --> 00:52:07,680
‫كم من الوقت سيأخذ ذلك؟

727
00:52:09,080 --> 00:52:12,160
‫تعمل مثبّطات الهرمون بشكل مختلف
‫عند كل شخص.

728
00:52:14,960 --> 00:52:15,840
‫ولكن...

729
00:52:16,400 --> 00:52:17,440
‫اضغطها.

730
00:52:18,440 --> 00:52:20,000
‫خلال بضعة أيام،

731
00:52:20,720 --> 00:52:22,320
‫مستوى هرمون "التستوستورن" في مجرى دمك

732
00:52:22,400 --> 00:52:24,680
‫سيصبح مثل مستواه في دم طفل قبل البلوغ.

733
00:52:25,880 --> 00:52:28,200
‫ستصبح الرغبة الجنسية
‫شيئاً من الماضي.

734
00:52:29,360 --> 00:52:30,200
‫جيد.

735
00:52:32,360 --> 00:52:34,000
‫ما الذي جعلك تقرر العودة؟

736
00:52:44,840 --> 00:52:48,720
‫هل تذكرين الفتى الإنكليزي
‫الذي فُقد في "فرنسا"؟

737
00:52:50,880 --> 00:52:52,000
‫"أوليفر هيوز".

738
00:52:53,720 --> 00:52:55,040
‫اتُهمت به.

739
00:52:57,520 --> 00:52:58,800
‫كنت بريئاً.

740
00:53:00,360 --> 00:53:01,320
‫بالطبع.

741
00:53:04,160 --> 00:53:06,120
‫ولكن جعلني ذلك أدرك أنه يجب علي...

742
00:53:06,720 --> 00:53:09,280
‫التخلّص من هذا المرض.

743
00:53:10,800 --> 00:53:11,920
‫حاولت.

744
00:53:14,080 --> 00:53:15,560
‫حاولت حقاً.

745
00:53:17,600 --> 00:53:18,960
‫كنت ضعيفاً.

746
00:53:21,640 --> 00:53:22,720
‫اعتُقلت.

747
00:53:23,040 --> 00:53:24,080
‫مجدداً.

748
00:53:25,240 --> 00:53:27,280
‫أُرسلت إلى السجن.

749
00:53:29,880 --> 00:53:33,000
‫لحيازتي مواد غير لائقة.

750
00:53:40,480 --> 00:53:41,680
‫والآن أنا حر.

751
00:53:42,040 --> 00:53:43,160
‫مرة ثانية.

752
00:53:44,880 --> 00:53:46,840
‫لا بد أن أُشفى.

753
00:54:00,040 --> 00:54:02,720
‫"مترو الأنفاق"

754
00:54:18,000 --> 00:54:20,120
‫لم أتوقع عودتك بهذه السرعة.

755
00:54:20,200 --> 00:54:21,400
‫حسناً، زوجك السابق

756
00:54:21,480 --> 00:54:24,800
‫وصديقه العجوز، "بابتيست"،
‫لم يفرشا البساط الأحمر من أجلي،

757
00:54:24,880 --> 00:54:26,240
‫كما يمكنك التخيّل.

758
00:54:26,840 --> 00:54:27,720
‫صحيح.

759
00:54:28,680 --> 00:54:29,640
‫و؟

760
00:54:30,320 --> 00:54:31,560
‫"و".

761
00:54:32,760 --> 00:54:34,680
‫و"توني" سكّير.

762
00:54:35,000 --> 00:54:37,040
‫و"بابتيست" متقاعد.

763
00:54:37,400 --> 00:54:39,280
‫ويشعر بالملل، على حد علمي.

764
00:54:40,080 --> 00:54:42,840
‫سألت في الأرجاء، ومن الواضح،
‫أنهما حاولا إعادة فتح القضية مجدداً.

765
00:54:42,920 --> 00:54:44,200
‫من أجل استئنافها.

766
00:54:44,960 --> 00:54:45,960
‫هذا كل ما لديك؟

767
00:54:46,640 --> 00:54:48,160
‫ماذا، هذان...

768
00:54:48,240 --> 00:54:50,840
‫روحان تائهتان تحاولان مطاردة الأوهام؟

769
00:54:51,800 --> 00:54:52,640
‫لا.

770
00:54:53,040 --> 00:54:54,200
‫هذا أمر مُستبعد.

771
00:54:55,320 --> 00:54:57,760
‫لا، لدي معلومات من مصادري أنا

772
00:54:57,840 --> 00:55:00,040
‫أنا في طور إثباتها الآن.

773
00:55:00,120 --> 00:55:01,320
‫إن قمت بأذيتنا مجدداً...

774
00:55:01,400 --> 00:55:02,320
‫من فضلك.

775
00:55:04,160 --> 00:55:06,600
‫لا أحاول أذيّة أحد.

776
00:55:06,680 --> 00:55:08,600
‫أحاول العثور على الحقيقة.

777
00:55:12,360 --> 00:55:15,160
‫وإن وافقتِ
‫على إجراء مقابلة ملائمة...

778
00:55:15,240 --> 00:55:16,560
‫لا بد أنك تمزح.

779
00:55:17,600 --> 00:55:19,440
‫أعلم ماذا فعلتما، يا "إيميلي".

780
00:55:22,440 --> 00:55:24,200
‫أنت و"توني".

781
00:55:25,760 --> 00:55:26,960
‫وسأثبت ذلك.

782
00:56:19,000 --> 00:56:20,080
‫سيد "غاريت"؟

783
00:56:21,600 --> 00:56:22,480
‫"فنسنت".

784
00:56:24,800 --> 00:56:26,120
‫شكراً على قدومك.

785
00:56:30,440 --> 00:56:33,120
‫أخبرني،
‫هل رأيت الزوجين في الحديقة؟

786
00:56:33,640 --> 00:56:35,240
‫الاثنان اللذان قدما لك حجّة الغياب؟

787
00:56:35,640 --> 00:56:37,080
‫كانا ينزّهان كلبهما.

788
00:56:37,880 --> 00:56:38,880
‫نعم.

789
00:56:39,600 --> 00:56:41,200
‫نعم، أذكر ذلك.

790
00:56:42,040 --> 00:56:43,760
‫أنت كاذب سيئ، يا "فنسنت".

791
00:56:45,000 --> 00:56:46,120
‫لم يرياك مطلقاً.

792
00:56:46,720 --> 00:56:48,080
‫لقد دُفع لهما المال لكي يقولا ذلك.

793
00:56:49,920 --> 00:56:51,240
‫لست أفهم.

794
00:56:53,040 --> 00:56:56,120
‫لماذا؟ لم أفعل ذلك، أنا...

795
00:56:57,840 --> 00:57:00,520
‫- لم أؤذِ ذاك الصبي.
‫- أصدقك يا "فنسنت".

796
00:57:01,280 --> 00:57:02,760
‫أعلم أنه لا يمكن أن يكون أنت.

797
00:57:03,680 --> 00:57:05,440
‫ليست لديك الجرأة لفعل ذلك.

798
00:57:08,240 --> 00:57:09,760
‫لماذا تخبرني بهذا؟

799
00:57:10,960 --> 00:57:14,320
‫أريدك أن تعرف لماذا أنت حر طليق.

800
00:57:17,000 --> 00:57:18,840
‫اعتقدت أنني سأشي بك؟

801
00:57:18,920 --> 00:57:20,800
‫كنت قلقاً

802
00:57:21,320 --> 00:57:24,040
‫كلما طال احتجازك لدى الشرطة،

803
00:57:24,600 --> 00:57:26,640
‫زادت فرصة ظهور

804
00:57:26,720 --> 00:57:28,160
‫صلة الوصل بيننا

805
00:57:28,240 --> 00:57:29,680
‫إلى العلن.

806
00:57:31,520 --> 00:57:32,680
‫لكنها لم تظهر؟

807
00:57:32,760 --> 00:57:33,880
‫لا.

808
00:57:34,760 --> 00:57:35,720
‫جيد.

809
00:57:38,120 --> 00:57:39,440
‫بدءاً من هذه اللحظة،

810
00:57:40,200 --> 00:57:41,840
‫تعاوننا

811
00:57:42,000 --> 00:57:43,200
‫انتهى.

812
00:57:44,040 --> 00:57:45,400
‫وبالنسبة إليك،

813
00:57:45,720 --> 00:57:47,040
‫فنحن لم نتقابل مطلقاً.

814
00:57:50,400 --> 00:57:51,480
‫أفهم ذلك.

815
00:57:52,680 --> 00:57:53,920
‫لمصلحتك الشخصية،

816
00:57:54,360 --> 00:57:55,880
‫أتمنى أنك تفهم ذلك.

817
00:57:56,304 --> 00:58:00,304
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@gmail.com

