﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:03,300
‫هذا هو "فنسنت بورغ".
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@

2
00:00:03,360 --> 00:00:06,640
‫انتقاه "بابتيست" من لائحةٍ
‫للمعتدين الجنسيين في المنطقة.

3
00:00:07,840 --> 00:00:09,480
‫ظننت أنني سأشي بك؟

4
00:00:09,560 --> 00:00:10,600
‫بدءاً من هذه اللحظة...

5
00:00:11,560 --> 00:00:14,520
‫سيتم إنهاء ارتباطنا.

6
00:00:15,480 --> 00:00:16,880
‫وبالنسبة إليك،

7
00:00:16,960 --> 00:00:18,440
‫فنحن لم نتقابل مطلقاً.

8
00:00:18,800 --> 00:00:19,800
‫"أولي"؟

9
00:00:20,480 --> 00:00:21,600
‫"أولي"!

10
00:00:21,680 --> 00:00:22,520
‫ما الذي تنظر إليه؟

11
00:00:24,840 --> 00:00:26,240
‫مشكلة امتدت 10 أعوام.

12
00:00:36,240 --> 00:00:38,240
‫وجه الببغاء
‫ظننته سيئاً.

13
00:00:38,320 --> 00:00:41,120
‫والدتك جعلتك غبياً جيداً.

14
00:00:56,080 --> 00:00:57,600
‫لا شيء!

15
00:01:05,200 --> 00:01:06,880
‫أنت!

16
00:01:26,480 --> 00:01:27,760
‫أصبه!

17
00:01:29,920 --> 00:01:31,280
‫لا تلمسني!

18
00:01:31,760 --> 00:01:33,200
‫ابق أرضاً!

19
00:01:48,480 --> 00:01:51,520
‫اتصل بـ"جوليان بابتيست" الآن.

20
00:01:58,640 --> 00:02:02,320
‫اليوم، قضية "أوليفر هيوز"

21
00:02:08,000 --> 00:02:10,480
‫لا أجد ثعلب "أولي".
‫أتعرف أين هو؟

22
00:02:11,160 --> 00:02:13,800
‫"البحث"
‫حول منطقة المسبح...

23
00:02:13,880 --> 00:02:16,520
‫لأنه سيطلبه عندما سيعود

24
00:02:19,600 --> 00:02:21,640
‫سيد "هيوز"، أنا "جوليان بابتيست".

25
00:02:21,720 --> 00:02:22,920
‫حسناً.

26
00:02:23,720 --> 00:02:25,040
‫أنا قادم، دقيقة واحدة.

27
00:02:31,920 --> 00:02:32,840
‫ماذا هناك؟

28
00:02:32,920 --> 00:02:35,080
‫نحتاج إليك في قسم الشرطة.

29
00:02:35,160 --> 00:02:36,920
‫لدينا بعض الأسئلة.

30
00:02:38,600 --> 00:02:39,520
‫أي أسئلة؟

31
00:02:39,600 --> 00:02:41,680
‫أرجو أن تأتي معنا الآن إلى قسم الشرطة.

32
00:02:42,800 --> 00:02:45,400
‫لماذا؟
‫ما هي حاجتكم إلى التحدث معنا؟

33
00:02:45,480 --> 00:02:48,800
‫نحتاج إلى التحدث مع زوجك الآن،
‫سيد "هيوز".

34
00:02:49,520 --> 00:02:51,080
‫من المفضّل أن تبقي هنا.

35
00:02:52,240 --> 00:02:53,040
‫حسناً.

36
00:02:54,480 --> 00:02:57,480
‫- سأنتعل حذائي.
‫- يجب أن آتي معك.

37
00:02:57,560 --> 00:02:59,240
‫سأعود قريباً، اتفقنا؟

38
00:03:17,920 --> 00:03:19,680
‫ما الذي تريد الشرطة التحدث بشأنه؟

39
00:03:21,360 --> 00:03:25,000
‫عليك الاتصال بشقيقك للمساعدة.
‫سيبرئ نفسه من القضية.

40
00:03:27,840 --> 00:03:30,000
‫"توني"، هل أنت متضايق؟

41
00:04:24,280 --> 00:04:30,280
‫"فندق الشرطة"

42
00:04:44,240 --> 00:04:46,640
‫- أين كنت؟
‫- أتيت في الوقت المناسب.

43
00:04:46,720 --> 00:04:49,640
‫نعم، تماماً.
‫عادة تأتي مبكّراً.

44
00:05:02,480 --> 00:05:03,280
‫شكراً أيها الرئيس.

45
00:05:03,400 --> 00:05:04,440
‫نعم، شكراً.

46
00:05:04,520 --> 00:05:06,560
‫وجدت مكاناً لك في المكتب.

47
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
‫اتبعاني.

48
00:05:14,160 --> 00:05:15,560
‫مرحباً، كيف حالك؟
‫مرحباً أيها المحقق.

49
00:05:15,680 --> 00:05:17,440
‫كل شيء بخير؟
‫كل شيء بخير.

50
00:05:18,440 --> 00:05:21,320
‫- يمكنكما طلب المساعدة مني عند الحاجة.
‫- ماذا عن القبو؟

51
00:05:21,400 --> 00:05:24,200
‫فريق الطبي الشرعي هناك،
‫يقومون بتفقّد الغرفة.

52
00:05:25,680 --> 00:05:28,080
‫سأعمل ما بوسعي لمساعدتكما.

53
00:05:29,240 --> 00:05:30,720
‫وقبل أن أنسى...

54
00:05:32,240 --> 00:05:33,840
‫أفضل من بطاقة طالب.

55
00:05:38,320 --> 00:05:39,760
‫مرحباً أيها المحقق.

56
00:05:41,360 --> 00:05:43,520
‫عذراً، للشرطة فقط. من فضلك ابق هنا.

57
00:06:53,720 --> 00:06:56,120
‫- شكراً لموافقتك على مقابلتي.
‫- لا تُطري على نفسك.

58
00:06:56,640 --> 00:06:58,200
‫لا أحظى بالكثير من الزوار،

59
00:06:58,800 --> 00:07:00,280
‫ولقد تلقي...

60
00:07:01,280 --> 00:07:02,200
‫هديتك الصغيرة.

61
00:07:03,080 --> 00:07:07,280
‫كنت أحاول توضيح
‫أن طريقة وصفي إياك في كتابي

62
00:07:07,360 --> 00:07:10,400
‫يمكنها إظهارك بطريقة إيجابية
‫أو سلبية جداً.

63
00:07:10,960 --> 00:07:14,440
‫أنت تريد أن تُروى قصتك،
‫أليس كذلك؟

64
00:07:14,520 --> 00:07:16,040
‫ماذا تريد؟

65
00:07:19,480 --> 00:07:21,040
‫إنه ذاك الرجل مجدداً.

66
00:07:22,320 --> 00:07:23,520
‫"فنسنت بورغ".

67
00:07:25,920 --> 00:07:28,200
‫لقد كان في جناح الحبس الانفرادي
‫في هذا السجن،

68
00:07:28,280 --> 00:07:31,080
‫نفس الجناح الذي تم وضعك فيه
‫لحمايتك.

69
00:07:32,960 --> 00:07:34,200
‫ماذا عنه؟

70
00:07:35,640 --> 00:07:38,040
‫حاولت أن أصل إليه حين كان هنا،

71
00:07:38,120 --> 00:07:39,600
‫ولكنه لم يستجب لي.

72
00:07:41,120 --> 00:07:42,440
‫تباً!

73
00:07:42,520 --> 00:07:43,720
‫إنها تلك القضية مجدداً؟

74
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
‫ألم أقدّم لك المساعدة الكافية سابقاً؟

75
00:07:50,920 --> 00:07:52,720
‫ماذا تريد من "فنسنت بورغ"؟

76
00:07:53,560 --> 00:07:54,960
‫يستطيع مساعدتي...

77
00:07:56,920 --> 00:07:59,480
‫لأنني أعلم ما حصل
‫لـ"أوليفر هيوز".

78
00:08:02,840 --> 00:08:04,360
‫هل تحدث إليك؟

79
00:08:21,120 --> 00:08:22,560
‫أيها الحرس؟

80
00:08:40,800 --> 00:08:42,520
‫أيمكنكم العودة إلى الحقل، من فضلكم؟

81
00:08:42,640 --> 00:08:44,720
‫ودعوني أعرف عن الفاكهة
‫في البحيرة.

82
00:08:46,720 --> 00:08:47,520
‫حسناً.

83
00:08:48,640 --> 00:08:49,760
‫شكراً لك.

84
00:08:57,680 --> 00:08:59,400
‫اجلس من فضلك.

85
00:09:14,560 --> 00:09:15,960
‫هل تعرف هذا الرجل؟

86
00:09:21,920 --> 00:09:23,960
‫هل ستخبرني ما علاقة هذا بابني؟

87
00:09:24,040 --> 00:09:25,960
‫اسمه "غريغ هالبرن".

88
00:09:26,880 --> 00:09:29,320
‫اعتديتَ عليه في شباط عام 2000.

89
00:09:29,760 --> 00:09:32,880
‫احتاج إلى قطب.
‫وكسر عدد من أضلاعه.

90
00:09:36,360 --> 00:09:38,880
‫طبعاً، لم يتم اتهامك،

91
00:09:39,440 --> 00:09:43,480
‫ولكن حساباتك المصرفية
‫تظهر سحوبات غير معتادة

92
00:09:43,560 --> 00:09:47,000
‫في فبراير عام 2000،
‫دُفعت للسيد "هالبرن".

93
00:09:50,840 --> 00:09:54,880
‫وجدت بمساعدة المحقق "والش"
‫ملف الحادثة الأصلي.

94
00:09:54,960 --> 00:09:57,240
‫من المدهش أن تُرسل رجلاً إلى المستشفى.

95
00:09:57,320 --> 00:09:59,960
‫من دون أن تخضع لأي تحقيق.

96
00:10:01,880 --> 00:10:06,360
‫أليس من حسن الحظ
‫أن حماك محام مخضرم؟

97
00:10:06,800 --> 00:10:08,800
‫- أي شخص آخر...
‫- هل يمكنك أن تخبرني

98
00:10:08,880 --> 00:10:11,840
‫ما علاقة هذا بخطف ابني؟

99
00:10:15,680 --> 00:10:17,840
‫هل أنت شخص عنيف، سيد "هيوز"؟

100
00:10:22,800 --> 00:10:27,160
‫في سبتمبر 2004،
‫كان ابنك بالكاد قد بلغ الـ3 أعوام.

101
00:10:28,080 --> 00:10:29,920
‫أخذته إلى المستشفى.

102
00:10:32,240 --> 00:10:33,400
‫كان يعاني من...

103
00:10:34,360 --> 00:10:36,200
‫كسر في كاحله.

104
00:10:38,400 --> 00:10:40,520
‫وهل تعتقد أنني كنت المسؤول عن هذا؟

105
00:10:40,600 --> 00:10:41,520
‫هل كنت السبب في ذلك؟

106
00:10:42,240 --> 00:10:43,240
‫لا.

107
00:10:44,040 --> 00:10:46,200
‫هذا غير ممكن، هذا خطأ.

108
00:10:48,320 --> 00:10:50,240
‫ما الذي حدث مع "غريغ"...

109
00:10:50,920 --> 00:10:53,920
‫لم يكن ينبغي لذلك أن يحدث،
‫لقد كانت غلطة، هذا كل ما هنالك.

110
00:10:54,000 --> 00:10:55,400
‫هل توافقك زوجتك الرأي؟

111
00:10:55,480 --> 00:10:57,800
‫هل يُعتبر الاعتداء على رجل غلطة؟

112
00:10:59,440 --> 00:11:00,800
‫لم تعرف "ايميلي" بذلك.

113
00:11:02,120 --> 00:11:03,840
‫اتّفقت أنا وأبوها على...

114
00:11:05,120 --> 00:11:06,400
‫لم تكن مضطّرة لأن تعرف.

115
00:11:08,000 --> 00:11:10,080
‫مازالت لا تعرف
‫وأرغب أن يستمر هذا.

116
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
‫لدينا ما يكفينا من هموم حالياً.

117
00:11:12,600 --> 00:11:14,240
‫في الليلة التي اختفى فيها "أوليفر"،

118
00:11:14,320 --> 00:11:18,600
‫ماذا كنت تفعل
‫بين الـ10:16 والـ10:25 مساءً؟

119
00:11:18,680 --> 00:11:21,080
‫"أولي" كسر قدمه
‫لأنه قفز من سريرنا.

120
00:11:21,160 --> 00:11:22,880
‫ولهذا انتهى به المطاف في المستشفى.

121
00:11:22,960 --> 00:11:24,680
‫كان يلعب، قفز عن السرير
‫وكسر كاحله.

122
00:11:24,760 --> 00:11:25,760
‫أين كنت؟

123
00:11:25,840 --> 00:11:27,000
‫هذا جنون.

124
00:11:27,520 --> 00:11:29,160
‫لا يمكن أن تظن أنني...

125
00:11:33,640 --> 00:11:35,840
‫كنت أبحث عن ابني "أولي".

126
00:11:36,240 --> 00:11:38,480
‫كنت أبحث في كل مكان
‫أستطيع بلوغه.

127
00:11:38,560 --> 00:11:39,960
‫كنت خائفاً، لا بد أن أحداً ما قد رآني.

128
00:11:40,040 --> 00:11:43,160
‫هناك 9 دقائق
‫لا نعرف مكانك خلالها.

129
00:11:43,240 --> 00:11:45,400
‫لأنهم كانوا يتابعون المباراة اللعينة.

130
00:11:45,480 --> 00:11:47,960
‫- يا للهول! لا يمكنك الاعتقاد بذلك!
‫- اجلس.

131
00:11:48,040 --> 00:11:49,880
‫هيا. اجلس.

132
00:11:50,280 --> 00:11:54,080
‫لا يسعك الاعتقاد
‫أنني قد أؤذي ابني أبداً.

133
00:11:54,720 --> 00:11:56,880
‫"توني"، اجلس.

134
00:12:02,760 --> 00:12:03,840
‫يا للهول.

135
00:12:06,480 --> 00:12:07,520
‫يا إلهي.

136
00:12:14,920 --> 00:12:16,160
‫"الشرطة الوطنية - منطقة محظورة"

137
00:12:16,240 --> 00:12:18,720
‫حسناً يا شباب، لنستمر بالبحث!

138
00:12:23,360 --> 00:12:25,000
‫لا تتركوا أي شيء للصدفة!

139
00:12:25,120 --> 00:12:27,520
‫علينا أن نجد شيئاً!

140
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
‫أنا أعتمد عليكم أيها السادة!

141
00:12:30,400 --> 00:12:32,160
‫كل إلى منطقته!

142
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
‫لنمشط المكان!

143
00:12:39,880 --> 00:12:41,600
‫"أرسل الرسالة لـ(مالك)"

144
00:12:41,680 --> 00:12:43,600
‫"إرسال لـ(مالك)"

145
00:12:44,080 --> 00:12:45,760
‫إنه وقت الأمل.

146
00:12:46,920 --> 00:12:49,200
‫"يتم استجواب (توني هيوز).
‫اتصل بي."

147
00:12:49,280 --> 00:12:52,400
‫أجد كأس العالم مذهلاً.

148
00:12:58,240 --> 00:12:59,840
‫الفاتورة من فضلك.

149
00:13:02,800 --> 00:13:04,600
‫كان يجب أن يكون لدينا\
‫عائلة منذ وقت طويل.

150
00:13:04,720 --> 00:13:06,360
‫سيجدونه يا حبيبتي.

151
00:13:07,960 --> 00:13:09,480
‫ماذا لو لم يجدوه، يا أمي؟

152
00:13:14,920 --> 00:13:17,200
‫سيخرج "توني" من قسم الشرطة.

153
00:13:18,600 --> 00:13:19,760
‫قريباً.

154
00:13:23,000 --> 00:13:24,240
‫تبدين متعبةً جداً.

155
00:13:25,000 --> 00:13:26,240
‫لا أستطيع النوم.

156
00:13:27,480 --> 00:13:29,640
‫أنام لدقائق معدودة، ثم...

157
00:13:31,000 --> 00:13:32,640
‫أراه في أحلامي.

158
00:13:34,480 --> 00:13:37,640
‫عندها أستيقظ
‫وأتذكّر أنه ليس هنا.

159
00:13:43,360 --> 00:13:44,640
‫جلبت لك شيئاً.

160
00:13:49,560 --> 00:13:52,840
‫يمكنك شراؤها بلا وصفة طبية هنا،
‫وليس لها تأثير قوي.

161
00:13:53,960 --> 00:13:56,200
‫ستساعدك لتحظي بقليل من الراحة.

162
00:13:58,000 --> 00:13:59,120
‫أنا بخير.

163
00:14:19,920 --> 00:14:21,120
‫أين كنت؟

164
00:14:22,880 --> 00:14:24,160
‫في غرف تبديل الملابس؟

165
00:14:25,200 --> 00:14:29,560
‫رجل ثم امرأة،
‫ثم عدتَ إلى المسبح، وفي الخارج...

166
00:14:30,120 --> 00:14:31,080
‫أين؟

167
00:14:31,720 --> 00:14:33,920
‫- في مرآب السيارات؟
‫- نعم، أعتقد ذلك. أقصد...

168
00:14:34,000 --> 00:14:37,200
‫- يتطلّب عملك الكثير يا سيد "هيوز".
‫- ماذا؟

169
00:14:37,760 --> 00:14:40,880
‫كنت تتلقّى اتصالات من المكتب
‫حتى خلال أيام العطل.

170
00:14:40,960 --> 00:14:43,480
‫ألا يشكّل ذلك عبئاً هائلاً؟

171
00:14:44,400 --> 00:14:46,080
‫ثم تعطّلت سيارتك.

172
00:14:46,160 --> 00:14:48,600
‫وتعلق هنا، في هذا المكان تحديداً.

173
00:14:49,320 --> 00:14:52,520
‫رجل ارتكب أعمال عنف
‫يعاني من التوتر...

174
00:14:55,440 --> 00:14:56,680
‫هل كان العبء ثقيلاً؟

175
00:14:57,280 --> 00:14:58,320
‫ماذا؟

176
00:15:00,480 --> 00:15:01,960
‫هل حدث شيء ما؟

177
00:15:05,200 --> 00:15:07,360
‫- ساعدني كي أفهم.
‫- لا.

178
00:15:10,080 --> 00:15:11,160
‫أنا...

179
00:15:13,320 --> 00:15:17,200
‫تقول إنكم لا تدرون
‫أين كنت لـ9 دقائق.

180
00:15:17,280 --> 00:15:19,040
‫لم يكن لدي سيارة، كان يتم إصلاحها.

181
00:15:19,120 --> 00:15:21,440
‫أين من الممكن أن أختفي لـ9 دقائق؟

182
00:15:21,520 --> 00:15:25,480
‫توجد بحيرة في الغابة،
‫خلف المسبح تماماً.

183
00:15:27,640 --> 00:15:29,400
‫9 دقائق تمنحك وقتاً كافياً.

184
00:15:30,880 --> 00:15:31,720
‫لا، لا.

185
00:15:31,800 --> 00:15:35,000
‫إذا تحدثت الآن، سيكون المدعي متساهلاً.
‫وإن لم تفعل سوف...

186
00:15:37,520 --> 00:15:39,200
‫شخص ما هنا يريد التحدث إليك.

187
00:15:47,360 --> 00:15:48,640
‫أنا أخبرك الحقيقة...

188
00:15:57,080 --> 00:15:58,800
‫طننت أنك ستقدم المساعدة.

189
00:15:59,600 --> 00:16:00,880
‫ولن تكتفي بالجلوس.

190
00:16:01,840 --> 00:16:03,080
‫أجب على أسئلته.

191
00:16:03,880 --> 00:16:05,000
‫ثم سنتابع القضية.

192
00:16:10,880 --> 00:16:13,280
‫ماذا تفعل هنا؟
‫عذراً، أريد التحدث إليك.

193
00:16:15,840 --> 00:16:17,520
‫لا فكرة لديك ماذا فعلت لأكون هنا.

194
00:16:18,080 --> 00:16:20,880
‫لقد أوقفتني الشرطة حتى.
‫يجب أن أتحدث إليك على انفراد.

195
00:16:21,440 --> 00:16:24,480
‫- آسف، لم أكن أريد التطفّل.
‫- لا بأس في ذلك.

196
00:16:24,800 --> 00:16:27,280
‫لا بأس، إنه بريطاني.
‫أيها الضابط، يمكننا أن نثق به.

197
00:16:27,360 --> 00:16:28,480
‫أنت واثق؟

198
00:16:28,800 --> 00:16:29,840
‫تماماً.

199
00:16:30,000 --> 00:16:32,400
‫"مارك"، هذا "أنطوان أرنيت".

200
00:16:32,480 --> 00:16:35,320
‫كان يعمل متخفياً لـ14 شهراً
‫تحت اسم "ليون".

201
00:16:35,960 --> 00:16:39,720
‫ارتقى في المناصب في منظمة
‫"دي كايدس دي سيتي".

202
00:16:39,800 --> 00:16:41,320
‫أنا مرتبط بعصابة رومانية،

203
00:16:41,400 --> 00:16:43,920
‫أعمل خارج "باريس"
‫ولدي علاقات في كل أرجاء "أوروبا".

204
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
‫"أنطوان"...

205
00:16:46,320 --> 00:16:48,440
‫ماذا حصل لك؟
‫تباً!

206
00:16:48,520 --> 00:16:49,720
‫- تباً.
‫- خذ.

207
00:16:50,000 --> 00:16:52,640
‫اجلس!
‫تباً!

208
00:16:56,160 --> 00:16:58,120
‫ما هو الأمر المهم
‫التي أتى بك إلينا؟

209
00:16:58,200 --> 00:16:59,400
‫في اليومين الماضيين...

210
00:17:00,400 --> 00:17:02,280
‫كان الزعماء مشتتي الذهن.

211
00:17:03,560 --> 00:17:05,160
‫إنهم يحاولون نقل شيء ما.

212
00:17:06,240 --> 00:17:08,880
‫إن كانت مخدرات، أو أسلحة كالعادة...

213
00:17:09,480 --> 00:17:10,840
‫يتم إعلامنا بالأمر،

214
00:17:10,920 --> 00:17:12,240
‫ولكن بخصوص هذا الأمر...

215
00:17:12,760 --> 00:17:13,840
‫لا نعلم شيئاً.

216
00:17:15,360 --> 00:17:16,920
‫وحسبما فهمت...

217
00:17:18,360 --> 00:17:21,640
‫سيتم نقل هذه الإرسالية
‫من مكان قريب من "ليل"،

218
00:17:22,640 --> 00:17:24,560
‫- إلى "تايلاند".
‫- "تايلاند"؟

219
00:17:25,800 --> 00:17:26,960
‫الاتجار بالبشر.

220
00:17:30,680 --> 00:17:31,760
‫عند الساعة الـ3...

221
00:17:32,640 --> 00:17:33,920
‫بعد ظهر اليوم...

222
00:17:35,000 --> 00:17:39,560
‫في مستودع مهجور
‫بالقرب من الطريق المؤدي إلى "ليل".

223
00:17:40,240 --> 00:17:43,280
‫هناك سيجرون المبادلة.

224
00:18:15,280 --> 00:18:16,160
‫"جورج"،

225
00:18:17,000 --> 00:18:19,120
‫اسمعني، أتصل بك من أج...

226
00:18:19,760 --> 00:18:21,920
‫سأتبرّع ببعض المال...

227
00:18:22,840 --> 00:18:25,160
‫لصالح "توني" و"إيميلي هيوز".

228
00:18:25,240 --> 00:18:28,560
‫كنوع من المساعدة،
‫شيء من قبيل زيادة الاهتمام.

229
00:18:28,640 --> 00:18:29,760
‫هذا كرم بالغ منك.

230
00:18:29,840 --> 00:18:32,240
‫ولكن لو كنت مكانك...

231
00:18:33,200 --> 00:18:36,160
‫سأتوخى الحذر
‫قبل إيداع مال في هذه القضية.

232
00:18:36,800 --> 00:18:40,240
‫يبدو أنه يتم استجواب
‫"توني هيوز" بهذا الشأن.

233
00:18:40,840 --> 00:18:42,240
‫إذاً...

234
00:18:42,840 --> 00:18:46,160
‫- شكراً لإعلامي بهذا.
‫- على الرحب والسعة، إلى اللقاء.

235
00:18:55,040 --> 00:18:56,160
‫مرحباً، حبيبتي.

236
00:19:01,240 --> 00:19:03,000
‫أريد أن أتحدث إلى زوجي.

237
00:19:04,480 --> 00:19:05,800
‫اجلس!

238
00:19:06,080 --> 00:19:07,040
‫من فضلك.

239
00:19:07,120 --> 00:19:10,760
‫أريد أن أتحدث إلى زوجي.
‫أريد أن أعرف ما الذي يجري.

240
00:19:12,760 --> 00:19:13,800
‫أي أسئلة؟

241
00:19:15,880 --> 00:19:20,400
‫أفضل ما يمكن أن تفعلينه يا سيدة "هيوز"
‫هو العودة إلى الفندق والانتظار.

242
00:19:22,880 --> 00:19:24,880
‫كان من المفترض بك أن تساعدنا.

243
00:19:24,960 --> 00:19:28,040
‫مهمتك الوحيدة كانت إبقاءنا على اطلاع.

244
00:19:28,120 --> 00:19:29,880
‫إذا، لماذا لا تقوم بعملك اللعين؟

245
00:19:30,080 --> 00:19:31,360
‫عودي إلى الفندق يا سيدتي.

246
00:19:31,520 --> 00:19:32,840
‫سأتولّى هذا، شكراً.

247
00:19:35,680 --> 00:19:36,840
‫سيدة "هيوز".

248
00:19:36,920 --> 00:19:40,040
‫سأتصل بك حالما يُنهي المحقق "بابتيست"
‫عمله مع زوجك.

249
00:19:40,120 --> 00:19:41,160
‫أعدك بهذا.

250
00:19:43,480 --> 00:19:45,600
‫أرجوك، قل لي ماذا يجري.

251
00:19:55,560 --> 00:19:57,520
‫اختفى ابني.

252
00:19:59,960 --> 00:20:02,520
‫وهو بعمر ابنك.

253
00:20:05,160 --> 00:20:07,400
‫تخيّل أن يخطفه أحدهم...

254
00:20:09,800 --> 00:20:11,720
‫ولا تعرف مكانه.

255
00:20:14,080 --> 00:20:15,680
‫أو ما الذي يجري له.

256
00:20:17,000 --> 00:20:18,920
‫أرجوك، أخبرني ماذا يحدث.

257
00:20:24,560 --> 00:20:25,640
‫أرجوك.

258
00:20:44,960 --> 00:20:47,760
‫- مرحباً، لم أنتبه لقدومك.
‫- هل تعملين؟

259
00:20:47,840 --> 00:20:50,120
‫أحضّر خطّة دراسية لبديلي.

260
00:20:50,640 --> 00:20:52,000
‫ألا يمكن لشخص آخر أن يقوم بهذا؟

261
00:20:52,080 --> 00:20:54,560
‫لقد تطوعت. لأشغل وقتي.

262
00:20:57,680 --> 00:20:58,960
‫شكراً، إنها جميلة.

263
00:20:59,080 --> 00:21:02,800
‫ينبغي أن تكون كذلك.
‫لم آت بها من محل شعبي.

264
00:21:02,880 --> 00:21:05,360
‫لا. إنها ورود حقيقية.

265
00:21:07,120 --> 00:21:09,200
‫عاد "طوني" إلى "شالون دو بوا".

266
00:21:11,000 --> 00:21:12,240
‫"جوليان" معه.

267
00:21:13,320 --> 00:21:15,160
‫أظن أنهما قد اكتشفا شيئاً ما.

268
00:21:15,240 --> 00:21:16,920
‫نعم، أعرف ذلك.

269
00:21:21,720 --> 00:21:24,560
‫- كنت تعرف؟
‫- اتصل "توني" عدة مرات.

270
00:21:28,920 --> 00:21:32,640
‫اتصل بي، ولم تخبرني بذلك؟

271
00:21:32,720 --> 00:21:34,480
‫والدك كان قد توفيّ للتو.

272
00:21:35,360 --> 00:21:37,160
‫ظننت أن لديك ما يكفيك من الهموم.

273
00:21:39,640 --> 00:21:44,080
‫لا أحتاج إلى الحماية،
‫ويجب ألا تكذب علي أبداً.

274
00:21:44,160 --> 00:21:46,800
‫- أبداً!
‫- آسف، لقد تصرفت بغباء.

275
00:21:50,960 --> 00:21:51,960
‫أعتذر.

276
00:21:58,600 --> 00:22:00,240
‫هل تعتقد أنهم توصلوا إلى شيء ما؟

277
00:22:00,640 --> 00:22:01,520
‫لا أدري.

278
00:22:03,400 --> 00:22:05,320
‫تفكّرين في العودة، أليس كذلك؟

279
00:22:09,920 --> 00:22:12,160
‫بعد المرة الأخيرة...

280
00:22:14,240 --> 00:22:16,320
‫- لا يمكن لذلك أن يحصل مجدداً.
‫- أعرف.

281
00:22:16,760 --> 00:22:19,920
‫و"توني" اتصل من قبل حاملاً الأخبار.

282
00:22:20,840 --> 00:22:22,000
‫مرات عديدة.

283
00:22:27,080 --> 00:22:28,000
‫أذكر هذا.

284
00:22:40,000 --> 00:22:42,640
‫لقد وجدنا بصمات العائلة
‫هذا وحسب.

285
00:22:42,720 --> 00:22:45,280
‫دعنا نعرف عن...
‫بالطبع.

286
00:22:49,160 --> 00:22:51,680
‫- لا شيء.
‫- ماذا؟

287
00:22:52,240 --> 00:22:54,000
‫بصمات لأفراد العائلة، هذا مؤكد...

288
00:22:54,080 --> 00:22:55,360
‫بالطبع...

289
00:22:55,480 --> 00:22:58,480
‫- لكن الغرفة نظيفة.
‫- لا، لا بد من وجود شيء ما.

290
00:23:02,200 --> 00:23:05,000
‫أظن أنها نظيفة أكثر من اللازم.

291
00:23:06,320 --> 00:23:10,080
‫ربما هناك من يغطي آثاره.
‫إنه عمل احترافي لدرجة عالية.

292
00:23:10,560 --> 00:23:13,000
‫قبو كهذا تُرك من دون أن يدخله أحد،

293
00:23:13,080 --> 00:23:16,600
‫يجب أن يحتوي بصمات
‫تعود إلى 15 أو 20 عاماً.

294
00:23:18,240 --> 00:23:21,600
‫كل ما لدينا هو الصورة
‫التي رسمها ابنك على الجدار.

295
00:23:22,560 --> 00:23:25,880
‫أليس من الغريب أن تترك هكذا؟

296
00:23:27,560 --> 00:23:30,320
‫ربما لم يدركوا أن ابنك رسمها،

297
00:23:32,520 --> 00:23:34,320
‫وإلى أين يقودنا هذا؟

298
00:23:34,400 --> 00:23:38,040
‫المهم هو أننا للمرة الأولى
‫منذ 8 سنوات

299
00:23:38,120 --> 00:23:40,960
‫- نعرف إلى أين اقتيد "أوليفر".
‫- نعم.

300
00:23:41,040 --> 00:23:46,080
‫لم يكن مالك المنزل هنا
‫والسؤال هو من يعرف هذه المعلومة؟

301
00:23:46,160 --> 00:23:48,360
‫ساعي البريد
‫الذي عرف أن المنزل خالٍ؟

302
00:23:48,440 --> 00:23:52,120
‫كل من يعرف بذلك
‫سيدرك أن المنزل مناسب للاختباء.

303
00:23:53,560 --> 00:23:57,880
‫ويجب أن نأخذ الشارع الهادئ
‫بعين الاعتبار...

304
00:23:58,960 --> 00:24:00,320
‫ربما شخص م...

305
00:24:01,200 --> 00:24:02,720
‫لاحظ شيئاً مريباً.

306
00:24:05,240 --> 00:24:07,840
‫لذا، وللإجابة على أسئلتك...

307
00:24:08,560 --> 00:24:10,960
‫علينا القيام بالكثير من الأعمال.

308
00:24:11,360 --> 00:24:12,360
‫حسناً.

309
00:24:41,840 --> 00:24:44,200
‫- "جوليان بابتيست".
‫- إنك على قيد الحياة.

310
00:24:44,280 --> 00:24:46,720
‫آسف يا عزيزتي
‫كان عليّ مكالمتك في وقت مبكر.

311
00:24:47,440 --> 00:24:49,400
‫تعلمين أنني مشغول ب...

312
00:24:51,800 --> 00:24:54,760
‫بماذا؟ أنهِ جملتك يا رجل.

313
00:25:16,720 --> 00:25:18,520
‫أُعيد فتح القضية.

314
00:25:19,600 --> 00:25:23,880
‫بالطبع. أعرف مدى إصرارك
‫لتحقيق أهدافك.

315
00:25:24,880 --> 00:25:27,840
‫هناك وضع خاص.
‫عليّ تولّي هذا التحقيق.

316
00:25:29,920 --> 00:25:33,960
‫تعرفين أن "جورج" لا يثق بأي شخص آخر
‫للحفاظ على سريّة التحقيق.

317
00:25:34,040 --> 00:25:36,600
‫ولإبقائه بعيداً عن الصحافة.

318
00:25:36,680 --> 00:25:38,880
‫نعم، وأنت الأفضل.

319
00:25:41,440 --> 00:25:43,720
‫لم تأتِ فقط لرؤيتي، أليس كذلك؟

320
00:25:45,440 --> 00:25:47,680
‫إنها متعة الزواج من محقق.

321
00:25:49,120 --> 00:25:52,000
‫لا، بل أتيت لأن...

322
00:25:54,360 --> 00:25:58,160
‫ذلك يحصل مجدداً،
‫ولا أعرف ما الذي عليّ فعله.

323
00:25:59,280 --> 00:26:01,880
‫هل تحدثت معها؟

324
00:26:01,960 --> 00:26:05,640
‫- أجل أتت إلى المنزل.
‫- وهل آذتك؟

325
00:26:07,520 --> 00:26:08,560
‫لا.

326
00:26:11,040 --> 00:26:12,320
‫أخبريني.

327
00:26:13,040 --> 00:26:14,640
‫ماذا حصل؟

328
00:26:15,120 --> 00:26:16,240
‫أخبرني.

329
00:26:35,000 --> 00:26:37,280
‫هل يذكرك هذا بأي شيء؟

330
00:26:37,680 --> 00:26:41,280
‫من وقتك في "باريس"؟
‫أملت أن يكون هذا العلق قد مات.

331
00:26:44,640 --> 00:26:46,560
‫والمعلومات موثوق منها.

332
00:26:47,520 --> 00:26:48,800
‫أعتقد ذلك.

333
00:26:57,360 --> 00:27:00,400
‫هذه رسالتك. حظاً سعيداً.

334
00:27:00,720 --> 00:27:02,240
‫شكراً لك حضرة القاضي.

335
00:27:02,480 --> 00:27:04,280
‫الجدول الزمني، مجدداً.

336
00:27:06,440 --> 00:27:08,160
‫لقد راجعتُ هذا مع "بابتيست".

337
00:27:10,040 --> 00:27:11,360
‫إذا سنقوم بذلك مجدداً.

338
00:27:13,520 --> 00:27:15,520
‫محامي السيد "هيوز".

339
00:27:17,760 --> 00:27:20,000
‫إما تحاكم موكلي بشيء ما
‫أو تتركه يذهب.

340
00:27:21,240 --> 00:27:23,040
‫يبدو أن محاميتك قد وصل.

341
00:27:23,120 --> 00:27:26,640
‫لا يستطيعون احتجازك لوقت أطول،
‫سيد" هيوز" يمكنك المغادرة.

342
00:27:27,760 --> 00:27:30,000
‫إن كان لديك المزيد من الأسئلة،
‫اتصل بمكتبي.

343
00:27:34,200 --> 00:27:37,160
‫حسناً، إلى أن نُنهي تفتيش البحيرة

344
00:27:37,240 --> 00:27:39,960
‫عليك البقاء في "شالون دو بوا". اتفقنا؟

345
00:27:51,600 --> 00:27:53,720
‫- ها هو ذا.
‫- لديك...

346
00:27:53,800 --> 00:27:55,120
‫هل لك أن تُدلي لنا بتصريح؟

347
00:27:56,080 --> 00:27:57,120
‫اسمع، أن...

348
00:27:58,360 --> 00:28:00,560
‫- يجب أن أخبر "إيميلي" أنني بخير.
‫- حسناً لك هذا.

349
00:28:00,640 --> 00:28:03,800
‫يجب أن تعرف سبب احتجازي...

350
00:28:04,040 --> 00:28:07,560
‫- عليّ إخبارها...
‫- علينا احتساء مشروب أولاً.

351
00:28:07,880 --> 00:28:12,400
‫سنستقلّ السيارة، يقال إن عاصفةً ستهبّ.

352
00:28:20,400 --> 00:28:23,600
‫لدينا التصريح
‫ويمكننا الانطلاق.

353
00:29:31,160 --> 00:29:33,400
‫هل يعتقدون حقا
‫أنني قد أفعل هذا؟

354
00:29:33,480 --> 00:29:34,480
‫أعني، لماذا؟

355
00:29:34,560 --> 00:29:35,600
‫لماذا يشكّون بي

356
00:29:35,680 --> 00:29:38,080
‫بينما يجب أن يبحثوا عن أوغاد مرضى
‫مثل "فنسنت بورغ"؟

357
00:29:38,160 --> 00:29:39,280
‫كان عليهم إخلاء سبيله، أليس كذلك؟

358
00:29:39,360 --> 00:29:42,160
‫معروف أنه يتحرش بالأطفال
‫وهو عادة يستخدم ذاك المسبح.

359
00:29:43,440 --> 00:29:44,440
‫يا إلهي.

360
00:29:45,600 --> 00:29:46,960
‫رأيت ملفه القضائي.

361
00:29:49,640 --> 00:29:50,760
‫كيف أُتيح لك ذلك؟

362
00:29:50,840 --> 00:29:54,080
‫أراد صحفي كسب ثقتي.
‫لن ترغب في الاطلاع عليه يا "إيان".

363
00:29:54,160 --> 00:29:57,120
‫- الأشياء التي وجدوها في حاسوبه...
‫- لا تتحدث بهذا يا صديقي.

364
00:29:58,120 --> 00:29:59,120
‫اتفقنا؟

365
00:29:59,920 --> 00:30:01,240
‫إنه ليس خصمك.

366
00:30:01,320 --> 00:30:02,400
‫لقد تمت تبرئته.

367
00:30:04,320 --> 00:30:07,320
‫شخص آخر وراء ما جرى،
‫وسنجده.

368
00:30:07,400 --> 00:30:09,040
‫هذا ما عليك أن تركز عليه.

369
00:30:09,520 --> 00:30:10,640
‫المضيّ قُدماً.

370
00:30:12,640 --> 00:30:16,480
‫- عليّ العودة، لا بد أن "ايميلي" قلقة.
‫- أنهِ شرابك، أنت تحتاجه.

371
00:30:27,720 --> 00:30:29,160
‫لماذا تفعل هذا يا "إيان"؟

372
00:30:30,680 --> 00:30:33,400
‫قدمت المال في البداية ثم المحامي،
‫والآن هذا؟

373
00:30:35,400 --> 00:30:36,640
‫تعرّضت لمثل هذا من قبل.

374
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
‫تعرّضت لصدمات.

375
00:30:39,840 --> 00:30:41,280
‫ولم يساعدني أحد.

376
00:30:41,800 --> 00:30:43,280
‫لا أريد لك أن تقاسي هذا.

377
00:30:52,040 --> 00:30:53,840
‫يا إلهي، كم أحب تلك الأغنية.

378
00:30:54,720 --> 00:30:58,080
‫- إنها الأغنية الأصلية.
‫- ماذا؟ أتحب موسيقى الـ"بلوز"؟

379
00:30:58,160 --> 00:30:59,880
‫من يسعه ألا يحب "روبرت جونسون"؟

380
00:31:00,560 --> 00:31:02,840
‫بيع روحك للأشرار
‫على مفترق الطرق.

381
00:31:02,920 --> 00:31:04,520
‫أفضل قرار أخذه.

382
00:31:05,160 --> 00:31:06,720
‫هل تعرف ذاك الصوت؟

383
00:31:08,440 --> 00:31:10,280
‫عذوبته، تجعلك...

384
00:31:10,840 --> 00:31:13,280
‫- تشعر بمعاناته.
‫- أجل؟

385
00:31:15,280 --> 00:31:18,360
‫يمنحني شعوراً أفضل حيال حياتي.

386
00:31:40,880 --> 00:31:42,400
‫انتظرنا كفاية.

387
00:31:42,720 --> 00:31:43,920
‫كونوا مستعدين.

388
00:31:44,560 --> 00:31:45,760
‫لنذهب.

389
00:31:46,000 --> 00:31:47,120
‫لنذهب.

390
00:32:30,880 --> 00:32:32,800
‫هجوم!
‫لنذهب، هجوم!

391
00:32:32,880 --> 00:32:34,480
‫ألقوا سلاحكم!

392
00:33:06,000 --> 00:33:09,280
‫سيد "هيوز"!
‫هل وجدت "أوليفر"؟

393
00:33:09,360 --> 00:33:10,720
‫سيد "هيوز"، تحدث معي.

394
00:33:10,800 --> 00:33:13,960
‫"فندق (ليدين)"

395
00:33:17,440 --> 00:33:20,160
‫كان عليك أن تمنحني تلك المقابلة،
‫سيد"هيوز".

396
00:33:20,240 --> 00:33:21,440
‫ولكن ذلك لم يعد مهماً.

397
00:33:21,520 --> 00:33:23,720
‫"كشف النقاب عن تاريخ
‫والد (أوليفر) الحافل بالعنف"

398
00:33:23,800 --> 00:33:25,680
‫لقد ضمنت لك ظهورك
‫على الصفحة الأولى.

399
00:34:02,920 --> 00:34:04,520
‫كنت سأخبرك يا "إم".

400
00:34:06,680 --> 00:34:07,880
‫متى؟

401
00:34:09,440 --> 00:34:12,920
‫هل كنت ستخبرني أنك أرسلت
‫"غريغ هالبرن" إلى المستشفى؟

402
00:34:13,000 --> 00:34:16,080
‫ثم ساعدك أبي
‫على شراء صمته؟

403
00:34:16,160 --> 00:34:18,960
‫- ما حدث لم يكن ذنب أبيك.
‫- كان "أولي" رضيعاً.

404
00:34:19,680 --> 00:34:23,200
‫لم أعتقد أن وضع الأب في السجن
‫سيفيد أحداً.

405
00:34:23,280 --> 00:34:25,480
‫ولماذا لم تفكّر في إخبار ابنتك؟

406
00:34:25,800 --> 00:34:27,800
‫علم "توني" أنك ستغضبين.

407
00:34:27,880 --> 00:34:29,920
‫ولم أستطع مخالفة رغباته.

408
00:34:30,000 --> 00:34:32,120
‫- هذا ليس قرارك، أنت أبي.
‫- حبيبتي، اسمعيني...

409
00:34:32,200 --> 00:34:33,440
‫- اخرج من هنا!ّ
‫- أرجوك. اسمعيني...

410
00:34:33,520 --> 00:34:34,560
‫اخرج من هنا!

411
00:34:39,280 --> 00:34:40,280
‫هيا بنا.

412
00:34:45,600 --> 00:34:49,240
‫لهذا يضيع الشرطة
‫وقتهم بالتحقيق معك

413
00:34:49,320 --> 00:34:51,080
‫بدلاً من البحث عن ابننا.

414
00:34:53,280 --> 00:34:54,360
‫لقد كانت غلطة.

415
00:34:54,440 --> 00:34:57,480
‫أيّها؟ هل تقصد الكذب عليّ؟
‫أم ضرب صديقي؟

416
00:34:57,560 --> 00:34:58,880
‫لم يكن ذل...

417
00:35:00,800 --> 00:35:01,640
‫ماذا؟

418
00:35:01,720 --> 00:35:03,640
‫- انسي الأمر.
‫- ماذا تقول؟

419
00:35:09,120 --> 00:35:10,680
‫كان أكثر من صديق.

420
00:35:11,560 --> 00:35:12,760
‫يا إلهي.

421
00:35:12,840 --> 00:35:15,480
‫أخبرتك حينها
‫أننا لم نكن على علاقة.

422
00:35:15,560 --> 00:35:18,120
‫ذهبت إليه واعترف لي
‫أنك قد قبّلته.

423
00:35:19,560 --> 00:35:21,280
‫لستُ المشكلة يا "توني".

424
00:35:21,360 --> 00:35:24,120
‫المشكلة هي عدم قدرتك
‫على نسيان أي شيء.

425
00:35:24,200 --> 00:35:27,560
‫- يصيبك الهوس بكل التفاصيل الصغيرة.
‫- لا بل أنا أهتم، هناك فرق.

426
00:35:27,640 --> 00:35:30,880
‫لو كنت مهتماً، لما ضاع ابننا.

427
00:36:00,240 --> 00:36:01,200
‫"طلب استدعاء الشهود"

428
00:36:01,320 --> 00:36:03,480
‫- علينا أن نبدأ.
‫- لا، لبضع دقائق أخرى فقط.

429
00:36:03,560 --> 00:36:05,240
‫لا، لقد تطوّع هؤلاء الأشخاص بوقتهم.

430
00:36:05,320 --> 00:36:07,320
‫وإن انتظرنا أكثر سيهمّون بالمغادرة.

431
00:36:07,400 --> 00:36:09,600
‫كان هناك أكثر من 50 اسماً
‫في تلك القائمة.

432
00:36:09,680 --> 00:36:11,520
‫كل من يقطن بجوار المنزل
‫الذي احتُجز فيه "أولي".

433
00:36:11,600 --> 00:36:14,040
‫طننت أن علينا جمعهم
‫في مكان واحد.

434
00:36:14,120 --> 00:36:16,360
‫ليتشاركوا الذكريات ويتذكّروا شيئاً.

435
00:36:16,440 --> 00:36:20,280
‫نعم، يمكن لذلك أن يستغرق الليل كله.
‫علينا استثمار ما بحوزتنا.

436
00:36:22,360 --> 00:36:25,200
‫مساء الخير، سيداتي وسادتي
‫شكراً لقدومكم...

437
00:36:26,880 --> 00:36:30,640
‫نحن هنا لأننا نحقق
‫في اختفاء الطفل "أوليفر هيوز"

438
00:36:30,720 --> 00:36:33,520
‫في خلال صيف عام 2006

439
00:36:33,640 --> 00:36:35,520
‫ليلة
‫المباراة النهائية من كأس العالم.

440
00:36:35,640 --> 00:36:38,360
‫عذراً. اسمعوا!

441
00:36:38,720 --> 00:36:40,720
‫إنه والد "أوليفر "،

442
00:36:41,040 --> 00:36:44,920
‫نحن شبه متأكدين
‫أنه تم احضاره إلى منزل

443
00:36:45,040 --> 00:36:46,160
‫في شارع 70، "لا مونتان".

444
00:36:46,240 --> 00:36:47,400
‫شارع "لا مونتان".

445
00:36:49,040 --> 00:36:53,760
‫في منزل "فيفيان" و"إدوار كلوز".
‫يعيشان هناك.

446
00:36:53,840 --> 00:36:57,520
‫جميعكم عشتوا هناك
‫في ذلك الوقت.

447
00:36:57,840 --> 00:37:01,520
‫لهذا سنسألكم
‫بضع أسئلة عن عملية الاختفاء.

448
00:37:01,920 --> 00:37:05,920
‫التفصيل الأصغر أو أي دليل
‫يمكنكم أن تتذكروه

449
00:37:06,360 --> 00:37:09,600
‫يمكن أن يكون مهماً جداً لتحقيقنا.

450
00:37:09,920 --> 00:37:13,920
‫وأشكركم كثيراً لتعاونكم معنا.

451
00:37:21,160 --> 00:37:22,680
‫تلقيت اتصالاتي إذاً؟

452
00:37:22,760 --> 00:37:25,840
‫نعم، أنا آسفة
‫لكني احتجت إلى بعض الوقت لكي...

453
00:37:28,680 --> 00:37:29,800
‫تبدين بحالة جيدة.

454
00:37:30,880 --> 00:37:32,800
‫أعجبني شعرك.

455
00:37:33,640 --> 00:37:35,520
‫نعم. هو نتيجة عدة محاولات.

456
00:37:39,440 --> 00:37:40,560
‫مضى وقت طويل.

457
00:37:42,120 --> 00:37:43,040
‫أجل.

458
00:37:43,920 --> 00:37:46,600
‫- كيف علمت أننا هنا؟
‫- أخبرتني "لورانس" بذلك.

459
00:37:46,680 --> 00:37:47,920
‫ذهبت إلى قسم الشرطة

460
00:37:48,000 --> 00:37:50,160
‫وأطلعوني على مستجدّات القضية.

461
00:37:50,240 --> 00:37:51,880
‫هذا إن كنا نستطيع أن نسميها قضية.

462
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
‫إنه أفضل دليل حصلنا عليه
‫منذ الحادث.

463
00:37:54,040 --> 00:37:55,880
‫لا يوجد ما يمكن استخلاص حمض نووي منه.

464
00:37:55,960 --> 00:37:59,080
‫كان على "جوليان" أن يبتزّ "جورج"
‫لإعادة فتح القضية.

465
00:37:59,160 --> 00:38:00,520
‫لا، نحن نقترب من الحل. أنا متأكد.

466
00:38:00,600 --> 00:38:02,000
‫هل أنت كذلك بالفعل...

467
00:38:02,080 --> 00:38:03,680
‫هل تظن أن اجتماع القرية
‫الصغير هذا

468
00:38:03,760 --> 00:38:05,160
‫سيقودنا إلى ابننا؟

469
00:38:06,280 --> 00:38:08,920
‫في العام الماضي
‫قيل إنه شوهد في "تولوز".

470
00:38:09,000 --> 00:38:12,320
‫وفي العام الذي سبقه كان الهيكل العظمي
‫الذي انتُشل من "البحر الأبيض المتوسط".

471
00:38:12,400 --> 00:38:16,160
‫- ماذا عن الوشاح؟ والرسم؟
‫- لا يوجد شيء بعد يا "توني".

472
00:38:16,520 --> 00:38:19,600
‫لا حمض نووي، لا إثبات، لا دليل. أعني...

473
00:38:20,080 --> 00:38:23,040
‫حتى إن صدقنا أن ابننا الوحيد
‫كان هناك

474
00:38:23,120 --> 00:38:25,360
‫محتجزاً هنا
‫لأسباب لا يعلم بها إلا الرب،

475
00:38:25,440 --> 00:38:28,880
‫هل ستكون تلك الصورة الأخيرة
‫التي نحتفظ بها لابننا؟

476
00:38:28,960 --> 00:38:30,480
‫ليس من الخطأ أن تخافي.

477
00:38:35,440 --> 00:38:37,960
‫أنت تلاحق أوهاماً،

478
00:38:38,040 --> 00:38:40,080
‫وتحاول تحويلها إلى أشياء.

479
00:38:40,160 --> 00:38:43,720
‫وفي كل مرة تجرّني معك، لأنني...

480
00:38:46,200 --> 00:38:49,800
‫لأنك تعلم أني أريد أن أرى هذه الأشكال،
‫وأني أحتاج إلى ذلك

481
00:38:49,880 --> 00:38:52,280
‫مثلك تماماً، وفي كل مرة...

482
00:38:53,040 --> 00:38:56,400
‫ينفطر قلبي من جديد.

483
00:38:56,480 --> 00:38:57,760
‫أنا لست قوية مثلك.

484
00:38:59,040 --> 00:39:02,280
‫لا أستطيع النجاة من الكوابيس مثلك.

485
00:39:02,360 --> 00:39:04,920
‫عليّ أن أحاول أن أعيش، يا "توني".

486
00:39:05,920 --> 00:39:08,320
‫عليّ أن أحظى بحياة ما.

487
00:39:14,360 --> 00:39:17,320
‫تبلين بلاءً حسناً، كما أرى.

488
00:39:32,560 --> 00:39:33,960
‫نسيت أن أقول...

489
00:39:34,520 --> 00:39:35,680
‫تهانينا.

490
00:40:09,600 --> 00:40:12,600
‫"مدرسة (ويست لارك) الابتدائية"

491
00:40:41,040 --> 00:40:42,240
‫سيد "بورغ"؟

492
00:40:44,600 --> 00:40:46,400
‫سيد "بورغ" أنا "مالك سوري".

493
00:40:46,480 --> 00:40:48,320
‫راسلتك عندما كنت مسجوناً،

494
00:40:48,400 --> 00:40:51,440
‫وإن قرأت أيّاً من تلك الرسائل
‫ستعلم أني أرغب في التحدث معك فقط.

495
00:40:59,200 --> 00:41:01,440
‫لم يكن إيجاد عنوانك سهلاً
‫يا سيد "بورغ".

496
00:41:02,880 --> 00:41:05,880
‫أريد أن أتحدث معك
‫حول "أوليفر هيوز".

497
00:41:16,040 --> 00:41:18,520
‫يا سيد "بورغ"
‫أسعى للتحدث معك فقط.

498
00:41:44,120 --> 00:41:45,440
‫لم يأت أحد؟

499
00:41:46,240 --> 00:41:48,240
‫هل نظرت؟ حسناً.

500
00:41:48,480 --> 00:41:49,600
‫شكراً لك.

501
00:41:54,240 --> 00:41:55,840
‫لقد تحققنا من شركة الكهرباء.

502
00:41:55,920 --> 00:41:59,640
‫لم يقرأ أحد عداد المنزل رقم 70
‫طوال 3 أشهر تقريباً

503
00:41:59,720 --> 00:42:01,520
‫منذ اقتياد ابنك إلى هناك.

504
00:42:01,600 --> 00:42:03,080
‫نحن نضيع وقتنا.

505
00:42:04,080 --> 00:42:07,320
‫ليس هناك من يعاود الاتصال.
‫والاجتماع كان مهزلة.

506
00:42:07,400 --> 00:42:10,200
‫لم أكن أتوقع الوصول
‫إلى نتائج مباشرةً.

507
00:42:10,280 --> 00:42:11,880
‫- أنا واثق...
‫- أنت واثق من ماذا؟

508
00:42:11,960 --> 00:42:14,080
‫ليس هناك
‫من رأى أو سمع شيئاً.

509
00:42:14,160 --> 00:42:16,200
‫لماذا إذاً يلتزمون الصمت
‫لفترة طويلة؟

510
00:42:16,280 --> 00:42:17,560
‫حسناً، سنتابع الضغط.

511
00:42:18,080 --> 00:42:19,680
‫نحاول مجدداً، ونفشل مجدداً.

512
00:42:20,320 --> 00:42:21,360
‫نفشل بشكل أفضل.

513
00:42:21,640 --> 00:42:23,280
‫تفضل.

514
00:42:24,160 --> 00:42:26,360
‫تفضلي يا جميلة.
‫هنا،

515
00:42:27,000 --> 00:42:28,800
‫شكراً، أراك الليلة.
‫اراك الليلة.

516
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
‫أرسل قبلة للماما.

517
00:42:34,240 --> 00:42:35,520
‫أمي!

518
00:42:48,320 --> 00:42:50,680
‫هل التقيت بأحد منذ طلاقك؟

519
00:42:51,480 --> 00:42:52,680
‫لا.

520
00:42:54,560 --> 00:42:57,040
‫ربما، في يوم ما.

521
00:43:02,160 --> 00:43:04,400
‫مرحباً مجدداً.
‫مرحباً يا "جورج".

522
00:43:05,760 --> 00:43:07,520
‫ما سبب هذه الزيارة المشرفة؟

523
00:43:08,360 --> 00:43:11,280
‫سمعت عن اجتماعكم في البلدة
‫ليلة البارحة.

524
00:43:12,160 --> 00:43:14,040
‫أظنني كنت واضحاً.

525
00:43:14,120 --> 00:43:16,800
‫أعيد فتح القضية
‫مع التكتم.

526
00:43:17,200 --> 00:43:20,200
‫إن كان سيتم إعادة فتح القضية
‫فعليّ القيام بذلك كما ينبغي.

527
00:43:20,280 --> 00:43:21,640
‫لهذا عقدنا هذا الاجتماع...

528
00:43:21,720 --> 00:43:24,120
‫أحاول فقط حماية الأهالي القاطنين هنا.

529
00:43:24,200 --> 00:43:28,720
‫البعض منهم فقدوا وظائفهم
‫بسبب هذا النوع من الأخبار السيئة.

530
00:43:29,480 --> 00:43:32,680
‫ولهذا السبب طلبت إجراء التحقيقات بهدوء.

531
00:43:32,760 --> 00:43:36,920
‫إغلاق القضية يمكن أن يتم
‫بالسرعة التي تمّت بها إعادة فتحها.

532
00:43:40,840 --> 00:43:42,600
‫ماذا يقصد بذلك بحق الجحيم؟

533
00:43:43,560 --> 00:43:45,400
‫إنه ببساطة يحمي نفسه.

534
00:43:47,120 --> 00:43:49,400
‫- أحتاج إلى الخروج من هنا.
‫- لم ننتهِ من العمل.

535
00:43:50,280 --> 00:43:53,200
‫- يجب أن نقوم باتصالات أخرى.
‫- لن يعود ذلك علينا بالفائدة.

536
00:43:57,600 --> 00:43:59,360
‫لا أدري ماذا حصل
‫في هذا المركز.

537
00:44:00,160 --> 00:44:01,520
‫لم يكن هناك من معلومات.

538
00:44:05,840 --> 00:44:07,520
‫ساصل عند الساعة الثامنة.

539
00:44:07,600 --> 00:44:09,120
‫أجل، سأكون هناك.

540
00:44:11,560 --> 00:44:12,680
‫هل أنت بخير؟

541
00:44:13,480 --> 00:44:14,560
‫إنه "أنطوان".

542
00:44:15,240 --> 00:44:17,640
‫سمع عن المستودع.

543
00:44:20,240 --> 00:44:24,120
‫لا يدري ماذا حدث
‫لكنه يقول إن لديه معلومات إضافية.

544
00:44:24,200 --> 00:44:25,520
‫يريد لقائي في الساعة الـ8.

545
00:44:25,600 --> 00:44:28,200
‫سيكون هناك القليل من الانتظار،
‫ولكن الأخبار جيدة، أليس كذلك؟

546
00:44:33,640 --> 00:44:37,720
‫عندما واجهته حول استخدامه للمخدرات
‫قال إنه يحافظ على تخفّيه.

547
00:44:38,240 --> 00:44:39,840
‫ولكنني أظن أن الأمر يتعدّى ذلك.

548
00:44:39,920 --> 00:44:43,000
‫اتصلت برئيسه المباشر.
‫يبدو أنه وقع في غرام امرأة،

549
00:44:43,080 --> 00:44:45,560
‫مدمنة لديها صلة بالأشخاص
‫الذين يعمل لديهم.

550
00:44:45,640 --> 00:44:48,640
‫- ظننت أن ذلك أفضل من أن يكون واقعياً.
‫- سنكتشف ذلك.

551
00:44:50,080 --> 00:44:54,320
‫"وجه"

552
00:44:55,440 --> 00:44:59,120
‫ينطبق الأمر على جميع اللاعبين
‫في الفريق الوطني.

553
00:45:07,600 --> 00:45:10,160
‫لكن دعونا لا ننسى
‫الجراح المحتملة...

554
00:45:29,360 --> 00:45:31,040
‫ما الخطب يا "إيميلي"؟

555
00:45:33,280 --> 00:45:34,400
‫"إيميلي"!

556
00:47:57,280 --> 00:47:58,280
‫"أولي"؟

557
00:48:01,240 --> 00:48:02,240
‫"أولي".

558
00:48:10,080 --> 00:48:11,320
‫كنا قلقين بشدة.

559
00:48:17,320 --> 00:48:19,080
‫خفنا عليك كثيراً.

560
00:48:24,920 --> 00:48:26,200
‫هذا جيد.

561
00:48:31,880 --> 00:48:33,440
‫كنا قلقين بشدة.

562
00:48:35,560 --> 00:48:36,600
‫قلقون بشدة.

563
00:48:38,320 --> 00:48:39,840
‫كنا قلقين بشدة.

564
00:48:41,920 --> 00:48:43,000
‫قلقون بشدة.

565
00:49:40,160 --> 00:49:41,160
‫مهلاً!

566
00:49:45,000 --> 00:49:46,560
‫لن أقول أي شيء.

567
00:49:50,400 --> 00:49:51,680
‫أعدك.

568
00:49:59,040 --> 00:50:00,640
‫لن أقول أي شيء.

569
00:50:04,240 --> 00:50:05,840
‫لن أقول أي شيء.

570
00:50:06,840 --> 00:50:08,120
‫"فنسنت بورغ".

571
00:50:10,880 --> 00:50:12,160
‫أنا "توني هيوز".

572
00:50:17,320 --> 00:50:18,520
‫هذه جريمة.

573
00:50:19,080 --> 00:50:20,080
‫اخرج من هنا.

574
00:50:21,880 --> 00:50:23,000
‫اخرج من هنا!

575
00:50:24,560 --> 00:50:26,040
‫سأتصل بالشرطة.

576
00:50:27,560 --> 00:50:29,960
‫- سأقوم بذلك.
‫- هيا، اتصل بهم.

577
00:50:32,080 --> 00:50:33,560
‫لا تقترب أكثر من ذلك!

578
00:50:35,800 --> 00:50:37,640
‫كنت معتاداً على ارتياد ذلك المسبح.

579
00:50:39,120 --> 00:50:40,520
‫أعرف حقيقتك.

580
00:50:44,280 --> 00:50:45,280
‫أين هو؟

581
00:50:48,360 --> 00:50:49,520
‫أين ابني؟

582
00:50:53,240 --> 00:50:54,920
‫لم أخطف ابنك.

583
00:50:55,840 --> 00:50:57,600
‫عليك أن تصدّقني.

584
00:50:59,280 --> 00:51:02,400
‫أنا لا أسمح لأحلامي أن تتحقق.

585
00:51:02,480 --> 00:51:05,280
‫ولا أتصرف بدافع الرغبة.

586
00:51:05,360 --> 00:51:07,440
‫أنا... أنظر فقط.

587
00:51:54,480 --> 00:51:57,760
‫القطار التالي يصل عند المرفأ 1

588
00:51:57,840 --> 00:52:01,600
‫رقم القطار 3229

589
00:52:01,680 --> 00:52:06,000
‫سيغادر الساعة الثامنة و5 دقائق نحو "ليل".

590
00:52:25,360 --> 00:52:28,320
‫مرحباً "ليون". أتيت على الوقت لمرة.

591
00:52:30,560 --> 00:52:31,800
‫"أنطوان"!

592
00:52:36,160 --> 00:52:38,880
‫توقف! لا يتحرك أحد!

593
00:52:39,000 --> 00:52:40,480
‫توقف!

594
00:52:43,600 --> 00:52:45,120
‫لا أحد يغادر المحطة!
‫لا أحد يغادر المحطة.

595
00:52:45,120 --> 00:52:45,440
‫لا أحد يغادر المحطة!

596
00:52:56,720 --> 00:52:58,920
‫أنا الاحق سيارة "بي أم دبليو" زرقاء!

597
00:52:59,040 --> 00:53:02,480
‫رقمها 964 ج يو 87. أريد دعماً!

598
00:53:02,560 --> 00:53:04,400
‫"ليون" قُتل للتو.

599
00:53:13,040 --> 00:53:14,240
‫تباً، كن حذراً!

600
00:53:15,600 --> 00:53:17,360
‫لا، تباً! للخلف!

601
00:53:18,000 --> 00:53:19,760
‫الشرطة! عد للخلف!

602
00:53:51,200 --> 00:53:53,520
‫ابتعتد!

603
00:53:54,160 --> 00:53:55,840
‫أنت بخير؟

604
00:53:56,400 --> 00:53:57,840
‫تباً يا رجل!

605
00:54:07,280 --> 00:54:08,560
‫سحقاً!

606
00:54:10,480 --> 00:54:12,720
‫سحقاً!

607
00:54:13,520 --> 00:54:14,800
‫سحقاً!

608
00:54:18,800 --> 00:54:20,480
‫تباً!

609
00:54:25,520 --> 00:54:27,520
‫هنا "جوليان بابتيست"،
‫هل يسمعني أحد...

610
00:56:10,480 --> 00:56:11,560
‫ماذا يجري؟

611
00:56:13,000 --> 00:56:14,400
‫أين كنت؟

612
00:56:14,960 --> 00:56:17,600
‫حاولت الاتصال بك،
‫كان هاتفك المحمول متروكاً هنا على المكتب.

613
00:56:17,680 --> 00:56:19,280
‫ماذا هناك؟
‫هل توصّلت لأمر ما؟

614
00:56:23,320 --> 00:56:26,800
‫الأشخاص الذين كانوا يقطنون مقابل
‫المنزل رقم 70 في عام 2006.

615
00:56:28,680 --> 00:56:31,600
‫تلقّوا رسالتنا،
‫ليلة البارحة في وقت متأخر.

616
00:56:32,560 --> 00:56:35,120
‫يبدو أنهم مهووسون بكرة القدم.

617
00:56:35,200 --> 00:56:38,200
‫في ليلة ربع النهائي
‫أقاموا حفلاً...

618
00:56:40,680 --> 00:56:41,880
‫وقاموا بتصويره.

619
00:56:49,640 --> 00:56:51,960
‫ماذا يتضمن الشريط؟ ماذا صوروا؟

620
00:56:52,800 --> 00:56:54,360
‫هل أنت متأكد
‫أنك تريد أن تشاهد هذا؟

621
00:57:04,640 --> 00:57:05,760
‫لا يمكن أن يكون أوضح؟

622
00:57:11,120 --> 00:57:12,880
‫3 مقابل 5 يا شباب!

623
00:57:16,360 --> 00:57:17,280
‫ماذا؟

624
00:57:17,360 --> 00:57:19,120
‫- هل ترى تلك النافذة هناك؟
‫- أجل.

625
00:57:21,640 --> 00:57:23,760
‫- ماذا عنها؟
‫- لقد قمنا بتكبيرها.

626
00:57:24,800 --> 00:57:25,880
‫هنا.

627
00:57:26,880 --> 00:57:28,160
‫أعدها مجدداً.

628
00:57:28,184 --> 00:57:32,184
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@gmail.com

