﻿1
00:00:00,176 --> 00:00:01,576
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@

2
00:00:01,600 --> 00:00:02,920
‫لقد وجدت شيئاً ما.

3
00:00:07,520 --> 00:00:08,720
‫أترى الصبي في خلفية الصورة هنا؟

4
00:00:09,440 --> 00:00:10,320
‫هذا وشاح "أوليفر".

5
00:00:14,560 --> 00:00:15,360
‫"توني".

6
00:00:16,240 --> 00:00:17,040
‫إنه هنا.

7
00:00:17,680 --> 00:00:19,480
‫ما الذي حدث في ذلك المنزل؟

8
00:00:19,560 --> 00:00:22,040
‫أنا لا أطرح الأسئلة
‫من أجل سلامتي.

9
00:00:23,080 --> 00:00:25,360
‫لا أتوقف عن رؤيته الآن،
‫خائفاً وكئيباً.

10
00:00:27,880 --> 00:00:28,920
‫رؤية ذاك الرجل.

11
00:00:33,840 --> 00:00:34,880
‫كان هنا.

12
00:00:36,040 --> 00:00:37,560
‫كان انتباه الزعماء مشتتاً.

13
00:00:37,760 --> 00:00:39,240
‫إنهم ينقلون شيئاً ما.

14
00:00:39,320 --> 00:00:40,680
‫الاتجار بالبشر.

15
00:00:42,320 --> 00:00:44,000
‫هجوم!
‫لنذهب، هجوم!

16
00:00:44,160 --> 00:00:45,000
‫"أنطوان"!

17
00:00:45,920 --> 00:00:48,080
‫إنهم أعضاء في عصابة "كايد دي سيتي".

18
00:00:48,400 --> 00:00:50,320
‫"أليكس"، لا

19
00:00:50,640 --> 00:00:54,080
‫لا، أنت واحد منا!
‫أملت أن تكون هذه العلق ميتة...

20
00:00:57,080 --> 00:00:59,480
‫هذا ما أعطاه "زيان" لـ"مالك سوري".

21
00:01:04,080 --> 00:01:05,960
‫طالما أنك تحمل تلك الصورة برفقتك،

22
00:01:06,720 --> 00:01:08,200
‫فإنك ستحمل ابنك معك.

23
00:01:08,280 --> 00:01:09,520
‫شكراً لك، "سيلفي".

24
00:01:13,360 --> 00:01:14,240
‫أعلم ما هذا.

25
00:01:15,240 --> 00:01:16,560
‫أعلم لمن تعود.

26
00:01:24,080 --> 00:01:26,480
‫ما خطبك؟

27
00:01:28,400 --> 00:01:29,600
‫"أليوشا"!

28
00:01:38,400 --> 00:01:39,920
‫افعل هذا.

29
00:01:40,880 --> 00:01:42,240
‫هيا يا شباب.

30
00:01:44,640 --> 00:01:46,000
‫تحركوا!

31
00:01:48,240 --> 00:01:49,920
‫أخطأت.

32
00:02:08,240 --> 00:02:09,520
‫"أليوشا"!

33
00:02:13,120 --> 00:02:14,400
‫هذا مؤلم.

34
00:02:33,880 --> 00:02:35,440
‫ماذا تريد؟

35
00:02:37,440 --> 00:02:39,280
‫اركض!

36
00:03:45,640 --> 00:03:49,160
‫"(لوثر تيندال)"

37
00:03:49,240 --> 00:03:52,160
‫"لاتدعوا الحب والإيمان
‫يفارقكم أبداً،

38
00:03:53,160 --> 00:03:54,760
‫طوّقوهما حول أعناقكم،

39
00:03:55,520 --> 00:03:58,640
‫دونوهما على صفحات قلوبكم.

40
00:03:59,440 --> 00:04:01,120
‫ستحظون حينها بالنّعم

41
00:04:01,960 --> 00:04:05,600
‫والاسم الطيّب
‫في مرأى الرب والبشر.

42
00:04:06,840 --> 00:04:10,200
‫ثقوا بالرب من صميم قلوبكم

43
00:04:10,720 --> 00:04:12,960
‫ولا تعتمدوا على فهمكم فحسب."

44
00:04:14,600 --> 00:04:17,520
‫أتيتم اليوم إلى هنا طلباً لمساعدة الرب،

45
00:04:18,680 --> 00:04:21,000
‫للسيطرة على تلك الرغبات التي تعتريكم،

46
00:04:22,160 --> 00:04:24,960
‫لأنكم تعون أنه سيكون من الخطأ
‫أذيّة طفل.

47
00:04:26,760 --> 00:04:28,120
‫وأقول لكم هذا،

48
00:04:29,720 --> 00:04:31,280
‫سيمنحكم الرب تلك المساعدة.

49
00:04:32,840 --> 00:04:34,800
‫أفكاركم ليست أفعالكم.

50
00:04:35,880 --> 00:04:39,920
‫رغباتكم الجنسية
‫ليست كمثل تصرفاتكم.

51
00:04:41,120 --> 00:04:43,160
‫كلنا تحت رحمة الرب.

52
00:04:46,160 --> 00:04:47,440
‫ابق وأكمل الساعة.

53
00:04:49,080 --> 00:04:50,520
‫لربما لا تملك إيماناً،

54
00:04:50,880 --> 00:04:53,600
‫لكنك ستجد أن الدروس التي نعلّمها
‫من شأنها أن تكون مفيدة.

55
00:04:56,480 --> 00:04:58,600
‫لم يكن ينبغي لي المجيء. أنا...

56
00:05:00,600 --> 00:05:01,600
‫أنا آسف.

57
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
‫لمَ أنت مغادر؟

58
00:05:11,000 --> 00:05:12,400
‫أنا لست رجلاً عجوزاً.

59
00:05:16,520 --> 00:05:18,120
‫ولكنني أشعر بالتعب كرجل عجوز.

60
00:05:23,960 --> 00:05:26,040
‫اعتقدت أن العلم سيساعدني

61
00:05:26,200 --> 00:05:27,800
‫للتغلب على هذا المرض

62
00:05:29,400 --> 00:05:31,040
‫لكن جسدي رفض الدواء.

63
00:05:32,400 --> 00:05:33,320
‫والآن أنا موجود هنا.

64
00:05:37,280 --> 00:05:39,000
‫أتظنون أن الرب سينقذني؟

65
00:05:40,280 --> 00:05:41,440
‫أو أن "يسوع" سينقذني؟

66
00:05:51,400 --> 00:05:52,480
‫إن اعتقدنا بهذا،

67
00:05:53,560 --> 00:05:56,920
‫علينا أن نعتقد أيضاً
‫أنه هو من خلقنا هكذا.

68
00:05:57,600 --> 00:05:58,560
‫وحوشاً

69
00:05:59,240 --> 00:06:00,040
‫هذا ما نحن عليه.

70
00:06:01,960 --> 00:06:03,520
‫لم يفت الأوان بعد

71
00:06:04,400 --> 00:06:06,320
‫لإجراء تغيير.

72
00:07:00,240 --> 00:07:02,400
‫- لماذا لا تذهب وتتحدث إليها؟
‫- لا.

73
00:07:02,880 --> 00:07:04,040
‫ماذا لو لم تتحدث؟

74
00:07:04,360 --> 00:07:05,680
‫وطلبت حضور محامي؟

75
00:07:06,160 --> 00:07:07,600
‫- مذكرة تفتيش؟
‫- لن يحدث هذا.

76
00:07:08,000 --> 00:07:08,920
‫بإمكانه أن يحدث.

77
00:07:10,280 --> 00:07:12,360
‫- لربما هي متورّطة.
‫- لا. هذا مستحيل.

78
00:07:12,760 --> 00:07:14,200
‫ثق بي، أعرف ما الذي أقوم به.

79
00:07:14,400 --> 00:07:16,240
‫وثقت بك.
‫ضاجعت زوجتي.

80
00:07:16,320 --> 00:07:17,680
‫"توني"، كفّ عن هذا.

81
00:07:28,080 --> 00:07:29,000
‫ها هي ذي.

82
00:07:39,960 --> 00:07:41,040
‫تمهّل، تمهّل، تمهّل.

83
00:07:56,360 --> 00:08:00,440
‫ليس لدينا أي معلومات جديدة
‫سأغلق القضية.

84
00:08:00,520 --> 00:08:02,160
‫اكتفيت من تهديدات "بابتيست".

85
00:08:02,240 --> 00:08:04,520
‫ولكن يا سيدي
‫أعتقد أننا أحرزنا تقدماً مفاجئاً.

86
00:08:06,960 --> 00:08:08,200
‫حسناً، أنا أسمعك.

87
00:08:21,960 --> 00:08:24,800
‫هذا صحيح، يا حضرة العمدة.

88
00:08:34,640 --> 00:08:35,720
‫7،

89
00:08:35,960 --> 00:08:36,760
‫8،

90
00:08:37,480 --> 00:08:39,560
‫هذه 9، 10...

91
00:08:47,080 --> 00:08:48,400
‫هل هي موجودة؟

92
00:08:49,920 --> 00:08:51,520
‫تأتي العملة رقم 5 هنا.

93
00:08:51,600 --> 00:08:52,720
‫7.

94
00:08:53,480 --> 00:08:54,360
‫"جوليان"؟

95
00:08:55,000 --> 00:08:56,080
‫إنها مفقودة.

96
00:08:58,240 --> 00:08:59,160
‫12.

97
00:09:32,000 --> 00:09:34,880
‫مرحباً سيدتي
‫نبحث عن غرفة "ألان ديلوا".

98
00:09:35,040 --> 00:09:38,360
‫إنه في الغرفة المقابلة
‫لكن يجب أن يرتاح.

99
00:09:38,920 --> 00:09:39,800
‫أين هو؟

100
00:09:40,240 --> 00:09:41,080
‫هناك.

101
00:10:26,280 --> 00:10:27,320
‫"ألان".

102
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
‫"ألان".

103
00:10:40,640 --> 00:10:42,560
‫أرتني "سليفي" شيئاً ما مؤخراً.

104
00:10:44,840 --> 00:10:46,320
‫عملات الإقلاع عن المشروب خاصتك.

105
00:10:48,640 --> 00:10:51,160
‫تحتفظ بها كلها في صندوق
‫في الفندق.

106
00:10:52,760 --> 00:10:54,320
‫واحدة لكل سنة.

107
00:10:57,360 --> 00:10:58,680
‫عملة واحدة فقط كانت مفقودة.

108
00:11:00,520 --> 00:11:04,080
‫في عام 2006 لم تكن قد شربت شراباً
‫لمدة 12 عاماً.

109
00:11:05,120 --> 00:11:08,680
‫وجدت هذه بالقرب من المسبح
‫في المكان الذي اختُطف عنده "أولي".

110
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
‫إنها تخصّك، أليس كذلك؟

111
00:11:19,520 --> 00:11:22,280
‫أنا متعب.

112
00:11:25,640 --> 00:11:26,760
‫انظر إليها.

113
00:11:28,440 --> 00:11:29,600
‫"ألان".

114
00:11:30,640 --> 00:11:32,720
‫انظر إليها.

115
00:11:36,680 --> 00:11:39,760
‫- انظر إليها. انطر إليها!
‫- "توني"، من فضلك.

116
00:12:00,960 --> 00:12:02,240
‫ما الذي فعتله لابني، أنت؟

117
00:12:02,320 --> 00:12:03,440
‫ما الذي فعلته لابني؟

118
00:12:03,520 --> 00:12:05,560
‫أخبرني ماذا فعلت به!
‫أخبرني!

119
00:12:05,640 --> 00:12:07,320
‫أخبرني ماذا فعلت به!

120
00:12:16,400 --> 00:12:17,440
‫"ألان".

121
00:12:18,960 --> 00:12:20,080
‫"ألان".

122
00:12:21,640 --> 00:12:22,800
‫استمع.

123
00:12:24,640 --> 00:12:26,280
‫أنت تُحتضر، أليس كذلك؟

124
00:12:27,680 --> 00:12:28,720
‫ألست كذلك؟

125
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
‫انظر إلي.

126
00:12:32,680 --> 00:12:36,200
‫انظر إليّ، ليس لديك ما تخسره
‫إن أخبرتنا الحقيقة.

127
00:12:39,280 --> 00:12:40,280
‫من فضلك.

128
00:12:42,840 --> 00:12:44,200
‫أنا أتوسّل إليك.

129
00:12:51,320 --> 00:12:52,640
‫أنا أتوسّل إليك.

130
00:13:04,240 --> 00:13:07,240
‫كنتم قد وصلتم إلى الفندق لتوّكم.

131
00:13:09,320 --> 00:13:11,200
‫كنت برفقة ابنك.

132
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
‫مرحباً؟

133
00:13:22,560 --> 00:13:24,840
‫نريد الذهاب إلى هنا.

134
00:13:24,920 --> 00:13:25,920
‫حسناً.

135
00:13:26,120 --> 00:13:29,360
‫- يبدو على الخريطة قريباً جداً،
‫- أردت أن أتأكد...

136
00:13:29,440 --> 00:13:30,480
‫- "أولي"!
‫- نعم.

137
00:13:30,920 --> 00:13:33,280
‫- ليس بعيداً جداً...
‫- "أولي"، توقّف عن ذلك.

138
00:13:33,640 --> 00:13:36,840
‫...اذهب من هذا المكان نحو اليسار،
‫10 دقائق.

139
00:13:36,920 --> 00:13:39,120
‫انعطف نحو اليمين
‫وتكون قد وصلت إليه.

140
00:14:00,320 --> 00:14:05,280
‫"المسبح"

141
00:14:14,160 --> 00:14:15,680
‫هذا كل ما أقوله.

142
00:14:18,720 --> 00:14:19,840
‫أجل.

143
00:14:23,040 --> 00:14:24,160
‫"سيلفي"؟

144
00:14:24,520 --> 00:14:25,600
‫عزيزتي؟
‫انتظر ثانية. أجل؟

145
00:14:25,680 --> 00:14:28,480
‫الإنكليزي نسي هذه
‫لا أريد أن يصاب الطفل بالبرد.

146
00:14:28,560 --> 00:14:29,680
‫انتظر...
‫سأعيده إليه...

147
00:14:29,760 --> 00:14:31,920
‫عذراً، لم أسمعك
‫كان والدك يتكلم.

148
00:14:52,840 --> 00:14:54,320
‫يا للروعة!

149
00:14:54,400 --> 00:14:56,640
‫أمسكت بك، أمسكت بك.
‫مرة أخرى؟

150
00:14:57,440 --> 00:14:58,240
‫1...

151
00:14:58,920 --> 00:14:59,720
‫2...

152
00:15:08,800 --> 00:15:12,640
‫إذاً تمكنت من الإفلات؟
‫أجل، أنا أسدي زبوناً معروفاً...

153
00:15:13,120 --> 00:15:15,040
‫هلا تعطيني شراباً؟

154
00:15:27,360 --> 00:15:28,720
‫شراب آخر.

155
00:15:34,240 --> 00:15:35,680
‫القنينة أيضاً.

156
00:15:40,000 --> 00:15:41,200
‫بصحتك.

157
00:15:41,760 --> 00:15:43,280
‫ماذا تريد أن تشرب؟

158
00:15:43,360 --> 00:15:47,720
‫أعتقد أنك تريد كأساً من... أعلم الجواب.
‫بعضاً من الزبدة الساخنة.

159
00:15:47,800 --> 00:15:49,400
‫لا!

160
00:15:49,480 --> 00:15:51,080
‫إنها لذيذة، أنا أخبرك بذلك.

161
00:15:51,440 --> 00:15:53,200
‫ما رأيك ببعض أرجل الضفادع؟

162
00:15:53,280 --> 00:15:54,120
‫لا!

163
00:15:54,960 --> 00:15:56,200
‫عصير الليمون؟ أجل.

164
00:15:56,360 --> 00:15:58,320
‫- نعم!
‫- حسناً، أمسك يدي.

165
00:16:05,560 --> 00:16:07,160
‫كأس جعّة، وكأس عصير ليمون.

166
00:16:22,240 --> 00:16:26,880
‫أجل، رائع. هل رأيت هذا؟

167
00:17:03,680 --> 00:17:05,160
‫لا تخف.

168
00:17:13,800 --> 00:17:16,000
‫إنهم يهاجمون!

169
00:17:16,080 --> 00:17:19,920
‫أخذ الفرنسيون الطابة

170
00:17:20,000 --> 00:17:23,280
‫"مكليلي" يمرر الكرة
‫إلى حارس المرمى

171
00:17:23,360 --> 00:17:25,920
‫احذر، لم تكن التمريرة قوية بما يكفي.

172
00:17:43,960 --> 00:17:45,320
‫لا!

173
00:17:49,400 --> 00:17:53,480
‫تفقّدت نبضه لكن لم يكن هناك نبض.

174
00:17:54,680 --> 00:17:57,960
‫لم أستطع سماعه يتنفّس.

175
00:18:00,960 --> 00:18:02,840
‫كان ممدّداً هناك.

176
00:18:06,120 --> 00:18:07,840
‫ساكناً.

177
00:18:24,800 --> 00:18:26,640
‫الإسعاف، أنا أسمعك.

178
00:18:27,320 --> 00:18:29,280
‫خدمات الطوارئ، مرحباً.

179
00:18:29,720 --> 00:18:31,240
‫مرحباً؟

180
00:18:32,440 --> 00:18:34,680
‫ما الطارئ؟ ألو.

181
00:18:36,000 --> 00:18:39,080
‫أسمع همسات، تحدث إلي.

182
00:18:53,480 --> 00:18:54,800
‫"أولي"!

183
00:18:56,160 --> 00:18:57,640
‫"أولي"!

184
00:18:59,960 --> 00:19:01,240
‫"أولي"!

185
00:19:02,000 --> 00:19:03,360
‫"أولي"!

186
00:19:04,800 --> 00:19:07,840
‫آسف. أنا آسف جداً.

187
00:19:08,400 --> 00:19:09,760
‫"أولي"!

188
00:19:30,840 --> 00:19:32,360
‫لقد كنت...

189
00:19:33,200 --> 00:19:34,920
‫خائفاً.

190
00:19:36,280 --> 00:19:38,280
‫أُصبت بالذعر.

191
00:19:39,520 --> 00:19:41,040
‫والجثّة؟

192
00:19:45,200 --> 00:19:46,880
‫ماذا فعلت بها؟

193
00:19:53,000 --> 00:19:55,080
‫ما كنت لتتمكّن من فعل هذا بمفردك.

194
00:19:56,520 --> 00:19:59,600
‫بوجود حواجز الطرق التي وضعناها،
‫ودوريات البحث.

195
00:20:02,040 --> 00:20:04,320
‫- تلقّيتَ المساعدة.
‫- لا.

196
00:20:04,560 --> 00:20:05,800
‫نعم.

197
00:20:15,720 --> 00:20:16,840
‫نعم.

198
00:20:24,120 --> 00:20:25,440
‫سيد وسيدة "هيوز"،

199
00:20:25,960 --> 00:20:27,160
‫أنا أدعى "جورج ديلوا".

200
00:20:27,360 --> 00:20:29,400
‫قاضي التحقيق
‫المكلّف في هذه القضية.

201
00:20:30,160 --> 00:20:33,440
‫أؤكّد لكما أن رجالي يفعلون كل شيء
‫يقدرون عليه للعثور على ابنكما.

202
00:20:33,520 --> 00:20:35,200
‫هل بإمكانك إخبارنا
‫ما الذي يحدث بالضبط؟

203
00:20:35,280 --> 00:20:38,040
‫أنتما في أيدٍ خبيرة.
‫إن عذرتماني الآن.

204
00:20:38,440 --> 00:20:40,000
‫عذراً؟

205
00:20:42,520 --> 00:20:44,720
‫اعتقدت أنكما ترغبان شيئاً ما
‫لتشرباه.

206
00:20:45,160 --> 00:20:46,560
‫آلة البيع هنا...

207
00:20:47,240 --> 00:20:48,480
‫من يكون هذا الرجل؟

208
00:20:48,680 --> 00:20:50,160
‫إنه قاضي التحقيق

209
00:20:50,280 --> 00:20:52,720
‫قاضي التحقيق.

210
00:21:00,000 --> 00:21:01,120
‫مرحباً؟

211
00:21:01,200 --> 00:21:02,000
‫ألو؟
‫تباً

212
00:21:02,080 --> 00:21:06,440
‫انتظر، تكلم ببطء، لا أفهمك
‫اهدأ

213
00:21:10,440 --> 00:21:12,440
‫"ألان"، ماذا يجري؟

214
00:21:16,680 --> 00:21:18,000
‫ماذا؟

215
00:21:27,080 --> 00:21:31,080
‫أين هو؟ أين الجثة؟
‫في الصندوق.

216
00:21:31,440 --> 00:21:33,040
‫أنا آسف.

217
00:21:33,120 --> 00:21:34,640
‫أنا آسف.

218
00:21:38,240 --> 00:21:41,360
‫يمكنك التأكد. عليك أن تساعدني.

219
00:21:43,520 --> 00:21:46,480
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫ماذا تريدني أن افعل؟ تباً.

220
00:21:47,360 --> 00:21:49,200
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

221
00:21:49,840 --> 00:21:52,880
‫أنت ثمل، صحيح؟ أجل، أنت ثمل.
‫لا!

222
00:21:53,000 --> 00:21:55,040
‫أنت ثمل، لا تكذب علي...
‫لا، أقسم لك!

223
00:21:55,120 --> 00:21:57,520
‫أعرف أنك تشرب مجدداً.
‫انتظر...

224
00:21:57,600 --> 00:22:00,240
‫أجل. تعلم ماذا سيحدث
‫إن عدت إلى السجن؟

225
00:22:00,320 --> 00:22:03,920
‫لا! لا أريد العودة إلى السجن!

226
00:22:05,360 --> 00:22:07,760
‫تباً. آسف.

227
00:22:08,080 --> 00:22:09,440
‫"سيلفي".

228
00:22:09,760 --> 00:22:14,240
‫ماذا سيحل بـ"سيلفي"؟
‫لا أدري...

229
00:22:14,320 --> 00:22:16,560
‫طفل قد مات، وهذا خطؤك.

230
00:22:16,640 --> 00:22:19,920
‫ليس خطأ أحد آخر!
‫لكنك ساعدتني دوماً.

231
00:22:20,160 --> 00:22:22,640
‫لقد ساعدتك
‫وأنت تقود تحت تأثير الكحول

232
00:22:22,720 --> 00:22:26,560
‫وليس لارتكابك جريمة!
‫لكنني اهتممت بك دوماً

233
00:22:26,640 --> 00:22:29,600
‫حين كنا يافعان، أنت وأنا

234
00:22:29,680 --> 00:22:35,640
‫أنت أخي يا "جورج"
‫عليك أن تساعدني، من فضلك.

235
00:22:42,160 --> 00:22:45,760
‫حسناً. اهداً.

236
00:23:05,280 --> 00:23:07,440
‫اسمع، هل تسمعني؟

237
00:23:07,520 --> 00:23:10,400
‫ستفعل تماماً ما أقوله لك.

238
00:23:14,320 --> 00:23:17,680
‫أعرف امرأة
‫كان لدي قضية معها منذ سنوات

239
00:23:19,200 --> 00:23:21,120
‫هي مسافرة الآن

240
00:23:23,840 --> 00:23:25,520
‫ولا أحد في المنزل.

241
00:25:04,920 --> 00:25:06,480
‫"أولي"!

242
00:25:06,680 --> 00:25:09,280
‫"أولي"ّ! "أولي"!

243
00:25:33,400 --> 00:25:34,800
‫أنا "جورج ديلوا".

244
00:25:35,000 --> 00:25:37,040
‫نعم، ما الأمر؟

245
00:25:37,120 --> 00:25:38,400
‫استمع.

246
00:25:39,080 --> 00:25:40,360
‫منذ وقت طويل...

247
00:25:40,960 --> 00:25:42,200
‫صنعت لك معروفاً.

248
00:25:43,960 --> 00:25:45,280
‫أحتاج إلى أن تقدّم لي معروفاً مقابله.

249
00:25:46,240 --> 00:25:47,400
‫"جورج"...

250
00:25:48,200 --> 00:25:49,760
‫أجرى مكالمة هاتفية

251
00:25:49,960 --> 00:25:54,280
‫مع أحدهم للتخلص من الجثة.

252
00:25:54,520 --> 00:25:55,680
‫مَن؟

253
00:25:58,600 --> 00:25:59,760
‫اعتقدت...

254
00:26:00,280 --> 00:26:01,480
‫اعتقدت...

255
00:26:01,880 --> 00:26:03,320
‫أنه كان ميتاً.

256
00:26:03,920 --> 00:26:05,280
‫لم أعلم.

257
00:26:06,080 --> 00:26:07,640
‫لو علمت...

258
00:26:07,720 --> 00:26:09,200
‫بمن اتّصل "جورج"؟

259
00:26:11,960 --> 00:26:13,240
‫اتّصل

260
00:26:13,640 --> 00:26:17,160
‫برجل عرفه خلال سنوات عمله المبكّرة.

261
00:26:17,560 --> 00:26:20,360
‫قال إنه رجل روماني.

262
00:26:20,440 --> 00:26:21,600
‫عصابة "كايدس دي سيتي"؟

263
00:26:21,680 --> 00:26:23,400
‫نعم، كان لدى "جورج" تواصل معها.

264
00:26:26,320 --> 00:26:28,720
‫أملت أن تكون هذه العلق
‫ميتة الآن.

265
00:27:28,360 --> 00:27:29,560
‫لماذا؟

266
00:27:33,200 --> 00:27:35,000
‫لماذا أبقوه هناك؟

267
00:27:35,840 --> 00:27:37,400
‫قال لي "جورج"...

268
00:27:41,120 --> 00:27:42,480
‫أريد ماء.

269
00:27:57,520 --> 00:28:01,480
‫إن كان "أولي" حياً، لماذا لم يقم "جورج"
‫بأخذه إلى المستشفى؟

270
00:28:03,080 --> 00:28:05,720
‫من فضلك، أرجوك لا تجبرني على الكلام.

271
00:28:08,600 --> 00:28:10,240
‫أخبرني. أخبرني!

272
00:28:14,040 --> 00:28:15,720
‫على رسلك، لا بأس.

273
00:28:17,280 --> 00:28:18,640
‫لا ترغب في سماع ذلك.

274
00:28:19,360 --> 00:28:20,640
‫نعم، بإمكاننا الانتهاء من هذا.

275
00:28:20,720 --> 00:28:22,800
‫لا. أريد سماع ذلك.

276
00:28:23,080 --> 00:28:24,360
‫نحتاج سماع ذلك.

277
00:28:27,640 --> 00:28:30,080
‫سأتصل بالفريق
‫كي يُلقوا القبض على "جورج".

278
00:28:30,320 --> 00:28:31,480
‫أجل.

279
00:28:32,360 --> 00:28:33,600
‫تابع.

280
00:28:48,640 --> 00:28:50,240
‫بحق السماء.

281
00:28:57,400 --> 00:28:59,000
‫لقد أخفق شقيقك.

282
00:28:59,440 --> 00:29:01,120
‫كان الفتى لا يزال على قيد الحياة
‫حين وصلتُ إلى هنا.

283
00:29:01,200 --> 00:29:02,400
‫ماذا؟

284
00:29:02,840 --> 00:29:04,040
‫كان على قيد الحياة؟

285
00:29:04,800 --> 00:29:06,000
‫أين هو؟

286
00:29:06,360 --> 00:29:08,440
‫هل أخذتَه إلى المستشفى
‫بحق الرب؟

287
00:29:08,520 --> 00:29:09,880
‫رأى وجهي.

288
00:29:11,040 --> 00:29:12,840
‫هل تظن أنني سأخاطر بهذا؟

289
00:29:13,760 --> 00:29:15,520
‫اتصلتَ بي كي أتخلّص من الفتى.

290
00:29:16,800 --> 00:29:18,200
‫وقد تم الأمر.

291
00:29:58,880 --> 00:30:01,160
‫ابننا "أوليفر" عمره 5 سنوات.

292
00:30:01,920 --> 00:30:03,000
‫يحب السيارات،

293
00:30:03,440 --> 00:30:04,800
‫المثلّجات

294
00:30:05,040 --> 00:30:06,320
‫الحيوانات...

295
00:30:07,200 --> 00:30:08,760
‫الثعالب بالتحديد.

296
00:30:10,560 --> 00:30:12,040
‫إنه كل ما نملك.

297
00:30:17,440 --> 00:30:19,080
‫إنه ابننا الصغير.

298
00:30:25,160 --> 00:30:27,440
‫إن كان بحوزتكم، نحن نتوسّل إليكم،

299
00:30:27,520 --> 00:30:29,440
‫نرجوكم، أطلقوا سراحه.

300
00:30:29,920 --> 00:30:33,480
‫خذوه إلى مكان ما آمن
‫وأعلموا الشرطة بمكانه.

301
00:30:35,920 --> 00:30:39,200
‫أرجوكم أعيدوه إلى عائلته

302
00:30:40,000 --> 00:30:41,360
‫التي تحبّه.

303
00:30:42,560 --> 00:30:44,320
‫أرجوكم أعيدوه إلى المنزل.

304
00:30:44,600 --> 00:30:45,800
‫أرجوكم.

305
00:31:15,080 --> 00:31:16,360
‫أين هو الآن؟

306
00:31:17,120 --> 00:31:18,640
‫أين وضعوا الجثة؟

307
00:31:21,520 --> 00:31:23,120
‫يخبرني "جورج"

308
00:31:25,720 --> 00:31:29,120
‫أنه ليس من الجيد أن أسأل هذه الأسئلة.

309
00:31:29,480 --> 00:31:31,440
‫أنت وحش!

310
00:31:35,560 --> 00:31:37,640
‫هذا السرطان هو عقابي.

311
00:31:43,480 --> 00:31:44,720
‫أتوسّل إليكم،

312
00:31:45,960 --> 00:31:47,040
‫أرجوكم...

313
00:31:48,600 --> 00:31:50,560
‫لا تخبروا "سيلفي".

314
00:31:51,480 --> 00:31:52,920
‫أتوسّل إليكم.

315
00:31:54,600 --> 00:31:58,200
‫لا تعاقبوها لقاء خطيئتي.

316
00:32:03,200 --> 00:32:05,000
‫لا تعاقبوها.

317
00:32:20,640 --> 00:32:21,800
‫"توني".

318
00:33:15,280 --> 00:33:17,680
‫هناك فريق في طريقه الآن
‫لإلقاء القبض على "جورج".

319
00:33:20,240 --> 00:33:22,080
‫لم أستطع أن أصدّق أنه كان متورّطاً.

320
00:33:27,560 --> 00:33:29,160
‫"لورانس"، أخبريني شيئاً ما.

321
00:33:29,560 --> 00:33:32,360
‫"جورج" اتصل بك قبل
‫ذهابنا إلى فندق "إيدن".

322
00:33:34,040 --> 00:33:35,200
‫ما الذي أراده؟

323
00:33:35,280 --> 00:33:37,040
‫أراد أن يعرف ما الجديد في القضية.

324
00:33:55,280 --> 00:33:58,320
‫ذهب فجأة. حالة طارئة.

325
00:33:58,880 --> 00:34:01,040
‫اتصل بـ"ريلو"
‫لم أعرف هذا...

326
00:34:02,760 --> 00:34:03,840
‫مرحباً؟

327
00:34:04,040 --> 00:34:06,040
‫إذاً؟
‫رحل، لا جواز سفر...

328
00:34:06,240 --> 00:34:08,800
‫أريد حواجز بقطر 100 كلم

329
00:34:08,880 --> 00:34:11,200
‫حسناً.
‫اتصلوا بجميع المرافئ والمطارات

330
00:34:11,280 --> 00:34:14,320
‫بالتأكيد.
‫"جان"، تواصل مع الانتربول

331
00:34:14,400 --> 00:34:16,880
‫إن أمكنهم إصدار مذكرة أيضاً.

332
00:34:17,000 --> 00:34:19,920
‫راقبوا هاتفه
‫وراقبوا معارفه وبطاقاته المصرفية

333
00:34:44,720 --> 00:34:45,800
‫"توني"؟

334
00:34:49,800 --> 00:34:51,560
‫سأغادر الفندق.

335
00:34:55,160 --> 00:34:56,400
‫أخبرني.

336
00:34:56,560 --> 00:34:57,920
‫ما الذي حدث؟

337
00:35:00,440 --> 00:35:01,880
‫هل اكتشفت شيئاً ما؟

338
00:35:09,080 --> 00:35:11,240
‫"أوليفر" ميت، "سيلفي".

339
00:35:13,120 --> 00:35:15,360
‫تُوفّي بعد وقت قصير من اختطافه.

340
00:35:32,640 --> 00:35:33,880
‫أنا آسفة جداً.

341
00:35:37,560 --> 00:35:38,840
‫"ألان"...

342
00:35:55,600 --> 00:35:57,840
‫ودّعي "ألان" من أجلي.

343
00:36:02,040 --> 00:36:03,880
‫سأفعل. بالطبع.

344
00:36:07,280 --> 00:36:08,840
‫اعتني بنفسك، يا "سيلفي".

345
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
‫اعتنِ بنفسك يا "توني". حسناً؟

346
00:37:34,880 --> 00:37:35,920
‫سأفعل.

347
00:37:36,320 --> 00:37:38,480
‫وابدأ بمحاولة أن تعيش حياتك، حسناً؟

348
00:37:38,600 --> 00:37:39,760
‫سأفعل.

349
00:37:44,760 --> 00:37:46,240
‫أستمر في التفكير...

350
00:37:47,640 --> 00:37:50,240
‫الشخص الوحيد الذي رأى الجثة
‫كان "جورج".

351
00:37:51,000 --> 00:37:52,640
‫يجري البحث عنه الآن.

352
00:37:52,880 --> 00:37:57,480
‫ولكن التقارير تقول إنك حقّقت
‫في أمر دليل ما في "باريس" عام 2006.

353
00:37:58,200 --> 00:38:01,400
‫وعلم مصدر متخفّ
‫أن عصابة "كايدس دي سيتي" كانت تخطّط

354
00:38:01,480 --> 00:38:03,360
‫كانت تخطّط لنقل طرد
‫إلى "الشرق الأقصى".

355
00:38:04,120 --> 00:38:06,440
‫لا بد أنك فكّرت أن من الممكن
‫أن يكون ذلك "أوليفر"، صحيح؟

356
00:38:06,520 --> 00:38:09,280
‫اتّضح أن ذلك لم يكون سوى خدعة
‫لكشف هوية "ليون".

357
00:38:09,360 --> 00:38:11,400
‫أجل، لكن لا بد أن الإشاعة
‫بدأت في مكان ما.

358
00:38:12,520 --> 00:38:13,560
‫"توني".

359
00:38:14,520 --> 00:38:16,440
‫اعترف "ألان" لنا بما حدث.

360
00:38:16,880 --> 00:38:18,080
‫شقيقه،

361
00:38:18,280 --> 00:38:20,600
‫الرجل الذي وثق به ليخفي أسراره،

362
00:38:20,960 --> 00:38:24,320
‫لم يكن لديه أي سبب كي يكذب عليه
‫حيال رؤية جثّة "أوليفر".

363
00:38:24,480 --> 00:38:25,960
‫أجل، ولكن هذه هي المشكلة.

364
00:38:26,400 --> 00:38:27,720
‫الجثّة ليست بحوزتنا.

365
00:38:27,880 --> 00:38:30,400
‫في أغلب الأحيان، يكون الوضع هكذا
‫في القضايا المشابهة.

366
00:38:30,560 --> 00:38:32,040
‫إنه الواقع الأليم.

367
00:38:33,400 --> 00:38:36,600
‫أنا آسف على قول هذا،
‫ولكن الحقيقة المؤلمة هي...

368
00:38:36,800 --> 00:38:40,040
‫أن ما حصل لابنك هو
‫ربما أفضل ما يمكنك أن تتمنى حصوله.

369
00:38:43,320 --> 00:38:44,720
‫الأفضل له أن يموت

370
00:38:45,520 --> 00:38:48,400
‫على أن يقع في أيدي رجل
‫مثل "إيان غاريت".

371
00:38:49,480 --> 00:38:51,600
‫أو أن يصبح واحداً
‫من أولئك الفتية المساكين

372
00:38:51,680 --> 00:38:54,320
‫الذين يُحتجزون بعيداً عن أشعة الشمس
‫والتواصل مع البشر

373
00:38:54,400 --> 00:38:57,840
‫في سجن في قبو شخص ما
‫طوال حياتهم.

374
00:38:59,840 --> 00:39:01,400
‫هل تتمنّى أن يكون حياً؟

375
00:39:02,240 --> 00:39:04,080
‫ولكن أي حياة ستكون تلك؟

376
00:39:04,240 --> 00:39:06,640
‫ولكن كيف يمكنني أن أغادر
‫و"جورج" لا يزال طليقاً هناك؟

377
00:39:07,120 --> 00:39:08,520
‫من دون أن أعرف...

378
00:39:09,360 --> 00:39:11,560
‫يجب الآن أن نترك
‫البحث لأشخاص آخرين.

379
00:39:12,280 --> 00:39:13,880
‫"لورانس" تتولّى القضية.

380
00:39:14,080 --> 00:39:16,440
‫وتوقّف عن تعذيب نفسك
‫بالتفكير فيما كان من الممكن أن يحصل

381
00:39:16,520 --> 00:39:18,520
‫بعد أن عرفنا حقيقة الأمر.

382
00:39:31,320 --> 00:39:32,720
‫أحضرت لك هذا.

383
00:39:32,800 --> 00:39:33,920
‫إنه...

384
00:39:34,560 --> 00:39:37,400
‫مركز إعادة تأهيل في "لندن"،
‫ويُفترض أن يكون الأفضل.

385
00:39:38,480 --> 00:39:39,640
‫فكّرت فقط...

386
00:39:39,960 --> 00:39:41,360
‫ابنتك...

387
00:39:42,480 --> 00:39:46,120
‫أعلم أن الأمر ليس من شأني،
‫ولكنني فكّرت...

388
00:39:48,080 --> 00:39:49,680
‫لا يمكنك أن تستسلم عن المحاولة.

389
00:39:54,640 --> 00:39:55,880
‫ثق بي.

390
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
‫لا تستسلم فحسب،

391
00:39:59,520 --> 00:40:00,800
‫مهما حصل.

392
00:40:04,080 --> 00:40:05,280
‫شكراً لك.

393
00:40:08,640 --> 00:40:09,720
‫حسناً.

394
00:40:11,680 --> 00:40:13,120
‫أرجو لك رحلة سعيدة إلى المنزل.

395
00:40:13,760 --> 00:40:14,960
‫أي منزل؟

396
00:40:18,920 --> 00:40:20,000
‫المنزل...

397
00:40:20,480 --> 00:40:22,560
‫المنزل ليس مجرد مكان، يا "توني".

398
00:40:23,920 --> 00:40:27,600
‫إنه أيّ شيء يوجد في حياتك
‫ويزيل عنك الشعور بالوحدة.

399
00:41:16,080 --> 00:41:20,480
‫"مدرسة (ويستلارك) الابتدائية"

400
00:42:17,880 --> 00:42:21,120
‫الأفعى التي لا يمكنها خلع جلدها تموت

401
00:42:23,000 --> 00:42:26,640
‫والأمر مشابه مع العقول
‫التي تأبى تغيير أفكارها

402
00:42:27,200 --> 00:42:28,880
‫تتوقف عن كونها عقولاً.

403
00:42:33,840 --> 00:42:35,520
‫أنا آسف يا أمي.

404
00:42:35,880 --> 00:42:37,200
‫أحبك.

405
00:42:38,000 --> 00:42:39,280
‫"فنسنت".

406
00:44:55,520 --> 00:44:56,720
‫"جورج"!

407
00:44:58,320 --> 00:44:59,840
‫اترك سلاحك!

408
00:45:13,920 --> 00:45:15,600
‫اترك سلاحك!

409
00:45:20,720 --> 00:45:24,000
‫نعرف ماذا حصل
‫بعد اختفاء "أوليفر"

410
00:45:26,400 --> 00:45:28,800
‫علينا أن نسمع وحسب
‫روايتك أنت للوقائع.

411
00:45:30,080 --> 00:45:33,280
‫نعرف أنك قتلت "زيان
‫قبل أن يتمكن من التحدث إلينا.

412
00:45:34,640 --> 00:45:37,200
‫لا ترتكب حماقة يا "جورج".
‫لا تخفق.

413
00:45:39,520 --> 00:45:41,440
‫أين جثة "أوليفر"؟

414
00:45:41,760 --> 00:45:43,000
‫"جورج".

415
00:45:44,720 --> 00:45:45,840
‫لا!

416
00:45:45,920 --> 00:45:47,360
‫لا! لا!

417
00:46:20,040 --> 00:46:23,680
‫كان عليه أن يسأل المشتبه به كيف كانت قيادة
‫سيارة "ليكزس" الجديدة التي كان يقودها.

418
00:46:23,880 --> 00:46:26,720
‫بدا مهتمّاً أكثر
‫بأنماط ناقل الحركة

419
00:46:26,880 --> 00:46:29,880
‫أكثر من الكيلوغرامين من الكوكايين
‫التي وجدناها مخبأة ضمن الإطار الاحتياطي.

420
00:46:30,680 --> 00:46:32,880
‫سيداتي وسادتي،
‫نخب "مارك" و"إيميلي".

421
00:46:54,560 --> 00:46:55,960
‫صحيح...

422
00:46:56,760 --> 00:46:59,440
‫أعلم أنه ليس من المعتاد
‫أن تُلقي العروس خطاباً

423
00:46:59,520 --> 00:47:01,720
‫وفي هذه الحالة
‫لا يُفترض بها غالباً أن تفعل

424
00:47:01,800 --> 00:47:03,360
‫نظراً لكمية التبيذ الذي احتسيتُه.

425
00:47:08,480 --> 00:47:10,360
‫ولم أكن سأفعل، ولكن...

426
00:47:11,480 --> 00:47:12,800
‫أردت أن أقول شيئاً ما.

427
00:47:14,880 --> 00:47:16,240
‫أردت أن أشكركم جميعاً

428
00:47:20,200 --> 00:47:21,440
‫على كل شيء.

429
00:47:24,760 --> 00:47:27,120
‫حينما يحصل شيء سيئ،

430
00:47:28,440 --> 00:47:31,120
‫مأساة كالتي حصلت معنا،
‫فإن الأشخاص الآخرين

431
00:47:31,720 --> 00:47:33,200
‫هم الذين يساعدونك على تخطّيها.

432
00:47:35,320 --> 00:47:38,480
‫أنا وزوجي السابق
‫كلانا...

433
00:47:40,440 --> 00:47:41,720
‫تائهين.

434
00:47:43,480 --> 00:47:46,120
‫لدرجة أننا حتى
‫فقدنا بعضنا بعضاً

435
00:47:46,560 --> 00:47:47,720
‫في خضمّ كل ذلك.

436
00:47:50,880 --> 00:47:53,640
‫ولكن كان هناك أشخاص آخرون
‫لمساعدتنا.

437
00:47:54,880 --> 00:47:56,600
‫لمنعنا من الغرق.

438
00:48:10,080 --> 00:48:12,920
‫ولمساعدتنا لكي نحاول ونبدأ بالعيش،

439
00:48:14,280 --> 00:48:16,160
‫كي نتمكن من الوقوف على قدمينا.

440
00:48:25,680 --> 00:48:27,000
‫كما ترون،

441
00:48:27,680 --> 00:48:30,960
‫من دون هؤلاء الأشخاص،
‫لم نكن لنصل إلى هنا.

442
00:48:32,000 --> 00:48:34,240
‫والأشياء الجميلة
‫التي حدثت لنا

443
00:48:35,000 --> 00:48:36,400
‫لم تكن لتعني شيئاً.

444
00:48:38,800 --> 00:48:40,440
‫ولا الأشياء السيئة أيضاً.

445
00:48:55,720 --> 00:48:57,560
‫وقد كنتَ هناك دوماً.

446
00:49:14,720 --> 00:49:16,640
‫وهذا ما ساعدني على الاستمرار.

447
00:49:24,640 --> 00:49:27,080
‫يخبرني الناس دوماً كم أنا شجاعة،

448
00:49:28,400 --> 00:49:30,560
‫ولكن لأكون صريحة معكم أعتقد أن ذلك هراء.

449
00:49:34,120 --> 00:49:35,960
‫أنت الشخص الشجاع، يا "مارك"،

450
00:49:36,320 --> 00:49:37,440
‫لأنك بقيت معي.

451
00:49:39,840 --> 00:49:40,800
‫نخب "مارك" و"إيميلي".

452
00:49:41,360 --> 00:49:43,320
‫نخب "مارك" و"إيميلي".

453
00:49:43,840 --> 00:49:46,440
‫ابتسموا الآن
‫وشغّلوا بعض الموسيقى اللعينة!

454
00:50:33,960 --> 00:50:35,000
‫مرحباً!

455
00:50:35,120 --> 00:50:36,160
‫مرحباً.

456
00:50:36,440 --> 00:50:37,560
‫آسف، لقد...

457
00:50:37,960 --> 00:50:40,000
‫لقد لوّثت قميصي ببعض الحلوى.

458
00:50:40,320 --> 00:50:41,480
‫دعني أساعدك.

459
00:50:46,160 --> 00:50:47,280
‫ها أنت ذا.

460
00:50:51,720 --> 00:50:53,320
‫يا للهول، هذه لك، أليس كذلك؟

461
00:50:55,520 --> 00:50:56,880
‫يعجبني أنك علّقتها.

462
00:50:58,480 --> 00:51:00,320
‫أظن أن ذلك كان "مارك"، في الواقع.

463
00:51:01,440 --> 00:51:02,840
‫حسناً، إنه رجل ذو ذوق رفيع.

464
00:51:03,040 --> 00:51:05,040
‫يا إلهي، كمية موسيقى الثمانينيات
‫التي يستمع إليها

465
00:51:05,120 --> 00:51:07,640
‫بدأت بالاشتياق
‫لهوسك بأغاني الـ"بلوز"،

466
00:51:07,800 --> 00:51:08,960
‫لوقت قصير.

467
00:51:09,920 --> 00:51:12,400
‫- هذا لا ينفع...
‫- لا تقلقي بشأنه.

468
00:51:12,480 --> 00:51:13,840
‫لا، لابأس، في الواقع.

469
00:51:21,680 --> 00:51:22,960
‫إنه "جوليان".

470
00:51:29,840 --> 00:51:31,200
‫سأكلّمه لاحقاً.

471
00:51:39,720 --> 00:51:41,080
‫إنه زفاف لطيف.

472
00:51:41,520 --> 00:51:43,120
‫حسناً، جهّزته خلال وقت قصير، ولكنني...

473
00:51:43,200 --> 00:51:45,360
‫لم أملك المال لإقامته في الواقع،
‫بما أنني...

474
00:51:46,600 --> 00:51:47,800
‫أجل.

475
00:51:50,720 --> 00:51:52,760
‫هل قرأت بشأن "فنسنت بورغ"؟

476
00:51:54,760 --> 00:51:56,640
‫كان ضمن برنامج علاجي من نوع ما،

477
00:51:56,840 --> 00:51:58,680
‫لأجل... ما كان عليه، و...

478
00:51:59,080 --> 00:52:00,960
‫حسناً، لقد انتحر.

479
00:52:04,520 --> 00:52:05,760
‫لا أعلم، أنا...

480
00:52:07,040 --> 00:52:09,720
‫أظن أنه كان مخطئاً، بالاستسلام.

481
00:52:11,520 --> 00:52:14,680
‫أعتقد أن الناس يمكنها أن تتغير،
‫يمكنها أن تترك ماضيها خلفها.

482
00:52:21,640 --> 00:52:22,640
‫على أي حال...

483
00:52:24,320 --> 00:52:26,720
‫هل أنت بخير، يا "توني"؟

484
00:52:27,720 --> 00:52:29,040
‫أجل، أنا على ما يرام.

485
00:52:36,400 --> 00:52:37,880
‫هل يمكنني أن أخبرك بشيء ما؟

486
00:52:39,840 --> 00:52:41,080
‫أي شيء.

487
00:52:46,840 --> 00:52:49,880
‫حين اكتشفنا أن "أولي" مات،

488
00:52:50,760 --> 00:52:52,600
‫شعرت بالراحة.

489
00:52:53,560 --> 00:52:55,360
‫فقط لمعرفة ما حصل.

490
00:52:55,960 --> 00:52:58,160
‫شعرتُ بذلك لجزء من الثانية، ولكن...

491
00:52:59,160 --> 00:53:01,280
‫أليس ذلك مروّعاً؟

492
00:53:05,200 --> 00:53:06,480
‫لا.

493
00:53:08,800 --> 00:53:10,040
‫أفهمك.

494
00:53:19,400 --> 00:53:20,880
‫ولكنه يوم جديد.

495
00:53:21,800 --> 00:53:23,160
‫إنه يومك.

496
00:53:25,480 --> 00:53:26,840
‫يجدر بك أن تكوني في الخارج.

497
00:53:29,720 --> 00:53:30,920
‫لا.

498
00:53:33,040 --> 00:53:34,640
‫لا، أريد أن أبقى هنا معك.

499
00:53:35,920 --> 00:53:37,160
‫إن كنت لا تمانع.

500
00:53:38,320 --> 00:53:39,560
‫أجل.

501
00:54:31,960 --> 00:54:33,120
‫"جوليان".

502
00:54:33,200 --> 00:54:34,320
‫مرحباً، يا "توني".

503
00:54:34,840 --> 00:54:37,120
‫استمع، أنا آسف،
‫آمل أنني لم أوقظك.

504
00:54:37,200 --> 00:54:38,720
‫- لا مشكلة.
‫- تلقيت رسالتك.

505
00:54:39,520 --> 00:54:41,520
‫"جورج" ، يا إلهي.

506
00:54:42,600 --> 00:54:45,480
‫هل ترك أي شيء؟ أي أدلة؟
‫أي شيء يمكنه أن يساعدنا؟

507
00:54:45,560 --> 00:54:46,480
‫أرجوك، "توني".

508
00:54:46,560 --> 00:54:47,680
‫ماذا بشأن الشخص الروماني

509
00:54:47,880 --> 00:54:50,560
‫الذي ذبح "ريني"؟ إن كانت عصابة
‫"كايد دو سيتي" ساعدت "جورج"،

510
00:54:50,640 --> 00:54:52,520
‫- على الهرب ووجدناه...
‫- أنصت إلي يا "توني".

511
00:54:52,600 --> 00:54:54,240
‫لقد رحل ابنك. هذا يكفي.

512
00:54:54,320 --> 00:54:56,200
‫لكن... ليس لدينا جثّته!

513
00:54:57,000 --> 00:54:59,640
‫كما تعلم، كل ما لدينا
‫هو ما أخبرنا به "ألان"، و...

514
00:55:00,080 --> 00:55:02,480
‫كما تعلم، هذا يعني
‫أننا لا نعرف شيئاً بشكل مؤكّد.

515
00:55:03,680 --> 00:55:07,520
‫إن لم تستطع أن تتعايش مع شكوكك
‫فسوف تدمّرك، يا "توني".

516
00:55:14,480 --> 00:55:15,920
‫لقد أخطأت.

517
00:55:19,840 --> 00:55:22,720
‫اركض!

518
00:56:13,920 --> 00:56:16,480
‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟

519
00:56:21,560 --> 00:56:22,960
‫إنه أنت.

520
00:56:24,600 --> 00:56:26,160
‫إنه أنت، أليس كذلك؟

521
00:56:31,160 --> 00:56:32,440
‫ابني.

522
00:56:34,960 --> 00:56:36,400
‫ابني الصغير.

523
00:56:37,400 --> 00:56:38,560
‫"أولي". تعال إلى هنا.

524
00:56:38,640 --> 00:56:41,160
‫لا، لا، لا،
‫لا أريد أن أؤذيك.

525
00:56:41,400 --> 00:56:42,360
‫لن أؤذيك أبداً.

526
00:56:43,960 --> 00:56:46,320
‫سوف... سوف، "أولي"...

527
00:56:50,280 --> 00:56:51,680
‫افتحها، افتحها.

528
00:56:52,480 --> 00:56:53,640
‫أجل.

529
00:56:56,280 --> 00:56:58,320
‫هل... هل ترى؟ "أولي"؟

530
00:56:58,720 --> 00:57:01,360
‫اسمع، لا أفهمك.

531
00:57:02,240 --> 00:57:03,320
‫ابني!

532
00:57:03,600 --> 00:57:05,560
‫تعال إلى هنا. أجل. "أولي".

533
00:57:05,640 --> 00:57:07,920
‫إنه أنت، أخبرني.
‫أخبرني أنه أنت.

534
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
‫أخبرني ، يا "أولي". أخبرني أنه أنت.
‫لا، لا، إنه ابني.

535
00:57:11,080 --> 00:57:12,920
‫أجل، أجل، أجل، أجل،
‫لا، إنه ابني!

536
00:57:13,000 --> 00:57:15,400
‫لا! لا! إنه ابني!
‫"أولي"، لا!

537
00:57:15,480 --> 00:57:17,880
‫"أولي" تعال إلى هنا، تعال معي! "أولي"!

538
00:57:17,960 --> 00:57:19,920
‫أبعدوه من هنا.

539
00:57:20,000 --> 00:57:21,720
‫لا! ..."أولي"!

540
00:57:21,800 --> 00:57:24,440
‫استمر بالتحرك.

541
00:57:24,880 --> 00:57:26,720
‫ارحل من هنا!

542
00:57:26,800 --> 00:57:31,280
‫لا تخف من أحد.
‫اتصلوا للتو وقالوا

543
00:57:31,600 --> 00:57:34,440
‫إنه ابني! لا!

544
00:57:34,520 --> 00:57:37,520
‫"أولي"! وجدتك!

545
00:57:37,600 --> 00:57:38,760
‫"أولي"!

546
00:57:38,880 --> 00:57:40,000
‫يقول إنه فقد ابنه.

547
00:57:40,080 --> 00:57:42,880
‫سنأخذه. كل شيء بخير.

548
00:57:43,000 --> 00:57:45,920
‫كل شيء بخير.

549
00:57:46,480 --> 00:57:47,760
‫لنذهب.

550
00:57:47,784 --> 00:57:51,784
ترجمة أصلية من أمازون برايم
icnghn@gmail.com

