1
00:00:30,784 --> 00:00:37,077
<font color="#ff8080"><b>ترجمة المرتجى محمد مهدي
IG: 1B_k7</b></font>


2
00:00:37,121 --> 00:00:40,205
يا إلهي، الحانة مقرفة صباح الأحد

3
00:00:40,249 --> 00:00:42,666
الأمر بكامله غريب
بسبب هولاء الأجانب المشجعين

4
00:00:42,710 --> 00:00:45,461
مثل هؤلاء الباكستانيين
 المشاغبين في لعبة الكريكيت.

5
00:00:45,504 --> 00:00:47,171
لو لم تكن من أصول مدينة (لاهور)

6
00:00:47,214 --> 00:00:49,206
من فضلك أرحل عنا، هذا ما لدي

7
00:00:49,216 --> 00:00:50,883
الكريكيت في لاهور هو الأفضل

8
00:00:50,926 --> 00:00:53,969
والأندية الأخرى ليست كذلك
يا أصحابي

9
00:00:54,013 --> 00:00:57,931
أنا مشجع (كراتشي) لكن
 الأمر لا يستحق الضجة

10
00:00:57,975 --> 00:00:59,725
يا رفاق، ماذا حل بنا؟

11
00:00:59,769 --> 00:01:02,019
نحن نشرب في الحانة صباح السبت!

12
00:01:02,063 --> 00:01:04,772
يجب أن نشرب في مؤسسة
القمامة للتبرعات والنوايات الحسنة

13
00:01:04,815 --> 00:01:07,733
- لماذا ذلك؟
- لأن الآن عندما تنتهي كل مبيعات الفناء

14
00:01:07,777 --> 00:01:10,152
يمكننا الحصول على أول اختيار 
من بقايا الطعام المتبقي

15
00:01:10,196 --> 00:01:11,695
هذه فكرة غبية.
   لن يكون هناك

16
00:01:11,739 --> 00:01:13,822
 أي شيء جيد في القمامة

17
00:01:13,866 --> 00:01:16,784
ماذا لو قلت لك
كل ما أرتديه الآن

18
00:01:16,827 --> 00:01:18,077
وجدته في القمامة؟

19
00:01:18,120 --> 00:01:21,205
هل هذا وشاح حفل توديع العزوبية؟

20
00:01:21,248 --> 00:01:25,167
(سكوت)، قالانه يمكنني القيام بالاعمال اليدوية في نهاية الأسبوع، لكن كفى

21
00:01:28,714 --> 00:01:30,172
قلت لكم هذا محض غباء

22
00:01:30,216 --> 00:01:31,715
ماكو شي براسة حظ هنا

23
00:01:31,759 --> 00:01:33,300
أنظروا، زوج من الأرجل تعمل

24
00:01:33,344 --> 00:01:34,843
إنهم حقي الآن

25
00:01:34,887 --> 00:01:36,845
ماذا؟ (كواغماير) هل أنت جاد؟

26
00:01:36,889 --> 00:01:38,472
(جو)، قلت سآخذها

27
00:01:38,516 --> 00:01:41,058
لا، لا، أنت على حق
لقد قلتها

28
00:01:41,102 --> 00:01:43,769
أنظروا الى هذا، لوحة لعبة الأعتذار

29
00:01:43,813 --> 00:01:45,104
دعني اتفحصها

30
00:01:46,732 --> 00:01:49,149
- ثلاث قطع مفقودة
- كيف عرفت؟

31
00:01:49,193 --> 00:01:52,361
يمكنني هز أي شيئ
ومعرفة ما بداخله

32
00:01:54,740 --> 00:01:57,407
تبقت لك 11 سنة

33
00:01:57,451 --> 00:02:00,077
رائع، نسخة رقمية من فيلم (رأس الممحاة)

34
00:02:00,121 --> 00:02:03,038
سيكون هذا مفيد للوقت
الذي لا أريد أن أنام فيه مجددا

35
00:02:03,082 --> 00:02:05,916
تباً

36
00:02:05,960 --> 00:02:07,209
ماذا؟ ماذا وجدت؟

37
00:02:10,089 --> 00:02:11,588
كرة 8 السحرية!!

38
00:02:11,632 --> 00:02:13,549
يمكنها أن تحدثك عن المستقبل

39
00:02:13,592 --> 00:02:15,759
لا ، لا يمكنها ، (بيتر).
 إنها مجرد لعبة غبية

40
00:02:15,803 --> 00:02:17,219
لست  أدري، لنرى

41
00:02:17,263 --> 00:02:20,472
هل ستمطر ثلوجاً 
في الشتاء هذا العام؟

42
00:02:20,516 --> 00:02:23,392
 يا الهي، الكرة محقة

43
00:02:23,427 --> 00:02:24,726
يجب أن أسالها لاحقاً

44
00:02:24,770 --> 00:02:26,311
كيف عرفتَ هذا؟

45
00:02:26,355 --> 00:02:28,355
رفاق، من الآن فصاعدا
سأعيش ..

46
00:02:28,399 --> 00:02:30,399
وفقاً للكرة السحرية

47
00:02:30,442 --> 00:02:32,317
سوف تقودني
   مثل النورس

48
00:02:32,361 --> 00:02:34,778
التي قادت الحجاج الأوائل
  إلى (بوسطن)

49
00:02:35,823 --> 00:02:38,407
هل تتطلعون لبناء مستعمرة؟

50
00:02:38,450 --> 00:02:41,410
حيث مشجعي الرياضة
يكونو مميزين بعنصريتهم؟

51
00:02:41,453 --> 00:02:43,871
نعم، وهل يمكننا تخريب
 أغنية (كارولين الجميلة)

52
00:02:43,906 --> 00:02:46,081
- على الجميع؟
- بالطبع

53
00:02:46,125 --> 00:02:49,459
هل يستطيع رجال أمن مطارنا
يكون مسؤول عن 11 سبتمبر؟

54
00:02:49,503 --> 00:02:53,172
هل يمكننا جعل حادثة 11 سبتمبر سيئة للغاية

55
00:02:53,215 --> 00:02:55,340
بينما نستطيع صنع أفلام سيئة عنه؟

56
00:02:55,384 --> 00:02:57,092
أعتقد أنني أعرف المكان  المنشود

57
00:02:57,136 --> 00:02:59,803
حسنًا ، لا أعرف
 إذا كانت هذه ستكون مشكلة ،

58
00:02:59,847 --> 00:03:01,763
لكننا نسينا أن نجلب معنا حرف الراء

59
00:03:01,807 --> 00:03:03,348
لا مشكلة على الإطلاق.

60
00:03:03,392 --> 00:03:05,851
من هذا الطريق، أيها
البيض أصحاب الوجوه الطويلة

61
00:03:05,895 --> 00:03:07,811
لنذهب، (ريد سوكس)
*كل ما ذُكر هي أحداث حقيقية*

62
00:03:07,855 --> 00:03:09,354


63
00:03:09,398 --> 00:03:11,815
لنذهب، (ريد سوكس)

64
00:03:16,739 --> 00:03:18,197
ما هذه؟

65
00:03:18,240 --> 00:03:19,656
انها كرتي السحرية

66
00:03:19,700 --> 00:03:21,200
هذه أول كرة سوداء

67
00:03:21,243 --> 00:03:23,619
التي لم تلعب بها (كيم كارداشيان)
[لكم الحرية في فهم هذا المشهد]

68
00:03:23,662 --> 00:03:26,371
لماذا هي مليئة باللون الأزرق
السائل التي في الاعلانات التجارية؟

69
00:03:26,415 --> 00:03:28,165
هذا سؤال مقرف جداً، (ميغ)

70
00:03:28,209 --> 00:03:29,917
تناولي إفطاركٍ في العلية

71
00:03:31,879 --> 00:03:34,838
بغض النظر عن هذا السؤال ، أنا مولع
بكرتي السحرية الجديدة

72
00:03:34,882 --> 00:03:36,131
انها تعرف كل شيء، راقبوا

73
00:03:36,175 --> 00:03:38,091
ايتها الكرة السحرية

74
00:03:38,135 --> 00:03:41,220
هل عرض الدمى في
منتصف الالطريق السريع ناجحاً؟

75
00:03:42,723 --> 00:03:44,598
حسناً، سأريك

76
00:03:52,399 --> 00:03:54,024
كيف جرى، أبي؟

77
00:03:54,068 --> 00:03:55,984
لست أدري، ماذا تظن، (سباركي)؟

78
00:03:56,028 --> 00:03:58,987
الأداء كان سطحي قليلاً

79
00:04:13,996 --> 00:04:16,171
كرتي السحرية

80
00:04:16,215 --> 00:04:18,131
يا كرتي السحرية، لقد مللت

81
00:04:18,175 --> 00:04:20,217
هل يجب أن أشم
شعر زميلتي في العمل؟

82
00:04:23,347 --> 00:04:24,721
هو قال لي ذلك!

83
00:04:24,765 --> 00:04:26,974
سيد (غريفن)، لو قالت
لك الكرة السحرية

84
00:04:27,017 --> 00:04:29,142
أنت تقفز من المبنى
هل ستفعلها أيضاً؟

85
00:04:29,186 --> 00:04:30,644
هل قالت؟

86
00:04:30,688 --> 00:04:33,146
لا ، أنا فقط أستخدم ذلك
  كمثال على ...

87
00:04:33,190 --> 00:04:35,107
لقد استمعت إلى اللعبة!

88
00:04:38,862 --> 00:04:42,114
ايتها الكرة السحرية، ما
أفضل خدمة بريد ألكتروني؟

89
00:04:43,492 --> 00:04:45,826
أوتلوك جيد
مثير للإعجاب

90
00:04:45,869 --> 00:04:48,161
إنه لا يهتم بذلك ،
لكنه اختيار موفق

91
00:04:48,205 --> 00:04:50,330
لنذهب ، (بيتر).
  حان وقت الكنيسة.

92
00:04:50,374 --> 00:04:53,625
أمي قالت أنهم سيقدمون
رقائق بسكويت في خدمة القهوة

93
00:04:53,669 --> 00:04:55,210
(لويس).. الكنيسة؟

94
00:04:55,254 --> 00:04:57,212
من الذي سأعبده فرضا، المسيح؟

95
00:04:57,256 --> 00:04:59,080
هذه هي إلهي الان

96
00:04:59,091 --> 00:05:00,465
راقب الفاظك، (بيتر)

97
00:05:00,509 --> 00:05:03,343
آسف (لويس)، لكن ديني الأن
هو الكرة ثمانية السحرية

98
00:05:03,387 --> 00:05:06,638
ايتها الكرة السحرية، هل 
ستبقى شبكة (فوكس)

99
00:05:06,682 --> 00:05:08,640
في عالم البث؟

100
00:05:09,643 --> 00:05:12,561
لا. لا!

101
00:05:12,604 --> 00:05:14,021
   

102
00:05:14,064 --> 00:05:15,772
(كيم)، ماذا بك؟

103
00:05:15,816 --> 00:05:19,151
كرة سوداء ماتت

104
00:05:26,577 --> 00:05:28,952
هل تشاهد مسلسل (مايند هنتر) في الكنيسة؟

105
00:05:28,996 --> 00:05:31,830
أنا أحاول مشاهدة (مايند هنتر)
في الكنيسة

106
00:05:35,911 --> 00:05:37,336
شبكة الوايفاي رديئة

107
00:05:37,379 --> 00:05:40,038
والكاهن يحصل على
إشارة إنترنت جيدة

108
00:05:40,049 --> 00:05:41,673
ونعم قال الرب..

109
00:05:41,717 --> 00:05:43,592
(مايند هنتر) يتوغل!

110
00:05:43,635 --> 00:05:45,218
أقصد..

111
00:05:45,262 --> 00:05:47,929
أنتم أبناء (إبراهيم)
وأنتم

112
00:05:47,973 --> 00:05:49,348
إنه يتلاعب بك

113
00:05:49,391 --> 00:05:51,558
أتظن أنك من تتلاعب
به، هو من يتلاعب بك

114
00:05:51,602 --> 00:05:53,560
اللعنة على هذا، متى
سأحصل على كعكتي؟

115
00:05:53,604 --> 00:05:55,896
أريد كعكتي فقط و أذهب للبيت

116
00:05:55,939 --> 00:05:57,939
والآن أنظموا لي في صلاة الصمت

117
00:05:57,983 --> 00:05:59,941
وبينما نجلس صامتين

118
00:05:59,985 --> 00:06:02,319
يجدر بي تذكيركم إنه يوم الصوم الكبير

119
00:06:02,363 --> 00:06:06,823
فلن نوزع الكعك في خدمة القهوة

120
00:06:17,711 --> 00:06:20,212
مهلاً، (ستيوي) قال كلمته الأولى

121
00:06:20,255 --> 00:06:22,214
وكانت كلمة شتيمة

122
00:06:22,257 --> 00:06:24,549
حسنا، هذا غير مقبول

123
00:06:24,593 --> 00:06:27,344
يجب أن نغادر الآن ونذهب
لتناول الأفطار مباشرة

124
00:06:27,388 --> 00:06:29,262
غير معقول

125
00:06:34,228 --> 00:06:36,228
لنذهب

126
00:06:42,194 --> 00:06:45,228
لا أصدق أن (ستيوي)
اخيرا نطق كلمته الأولى

127
00:06:45,239 --> 00:06:47,280
وتكون بهذا الشكل

128
00:06:47,324 --> 00:06:50,367
الان ستبدأ كل أم تلومني
في نادي النبيذ للأمهات

129
00:06:50,411 --> 00:06:53,445
لربما قد أضطر إلى أن أبدء شرب
النبيذ في المنزل وحدي

130
00:06:53,455 --> 00:06:56,456
- تبدئين؟
- اليوم ليس اليوم المناسب، (كريس)

131
00:06:56,500 --> 00:06:58,792
لست أفهم (ستيوي)، (ستيوي)
أنت تتكلم منذ قرن

132
00:06:58,836 --> 00:07:00,552
لماذا الجميع سمعك الآن؟

133
00:07:00,295 --> 00:07:01,962
لست اعرف

134
00:07:02,005 --> 00:07:04,297
كنت أشعر بشعور  عاطفي لحظتها

135
00:07:04,341 --> 00:07:06,716
وهذه الكلمة جاءت بشكل قوي

136
00:07:06,760 --> 00:07:08,927
نعم، لكن ماذا الآن؟
أصبح الجميع يفهمك

137
00:07:08,971 --> 00:07:10,637
لا أظن ذلك

138
00:07:10,681 --> 00:07:13,390
ليس إلا أصرخ بكلمة اشعر بها قوية

139
00:07:13,434 --> 00:07:16,268
(غريتا غيرويج) بمثابة كنز وطني

140
00:07:16,311 --> 00:07:18,011
أترى؟ لا شيء

141
00:07:18,021 --> 00:07:19,813
أظنني لأنني لست اشعر بها

142
00:07:19,857 --> 00:07:22,858
ماذا لو كانت هذه الشيء
الوحيد الذي سأعبر عنه؟

143
00:07:22,901 --> 00:07:25,652
بغضب، أي شخض سأكون بعدها؟

144
00:07:25,696 --> 00:07:27,237
(لاري ديفيد)، (لويس بلاك)

145
00:07:27,281 --> 00:07:29,573
الذين ينتخبون (ترامب)، أي شخص على تويتر

146
00:07:29,616 --> 00:07:31,658
لكني لا أريد أن أكون أي من هولاء

147
00:07:31,702 --> 00:07:33,034
يجب عليهم أن يسمعوني

148
00:07:33,078 --> 00:07:34,828
موطة، مصاصة

149
00:07:34,872 --> 00:07:36,329
فقاعات، بزازين

150
00:07:37,749 --> 00:07:39,875
دوجي، معطف واق من المطر ، روضة

151
00:07:39,918 --> 00:07:43,879
شاحنة إطفاء سمكة ذهية، صبغ اضافر

152
00:07:48,051 --> 00:07:49,593
(لويس)، ماذا  تفعلين هنا؟

153
00:07:49,636 --> 00:07:51,803
ماذا تعنين، لقد دعوتني

154
00:07:51,847 --> 00:07:54,764
آسفة لكن لا يسمح لوجود (ستيوي) هنا

155
00:07:54,850 --> 00:07:56,141
جلبت معي برغر الخضار

156
00:07:56,185 --> 00:07:57,767
لكنني لن أتظاهر كثيرا حياله

157
00:07:57,811 --> 00:08:00,103
ماذا عن لسانه القذر، لا أعتقد ..

158
00:08:00,147 --> 00:08:02,731
أنه لـ (ستيوي)، تأثير جيد
 على الأطفال الآخرين

159
00:08:02,774 --> 00:08:04,483
هل هناك أي مكان يتسع في الشواية

160
00:08:04,526 --> 00:08:05,775
لبرغر الخضروات خاصتي؟

161
00:08:05,819 --> 00:08:07,277
و مجدداً، ليست مسألة كبيرة

162
00:08:07,321 --> 00:08:09,404
أنتِ تلمحين لي، بسبب كلمة سيئة

163
00:08:09,448 --> 00:08:12,115
أبني لن يكون ملائماً
لحفلة السباحة؟

164
00:08:12,159 --> 00:08:14,159
إنه قليلاً متعلق بقوله كلام سيئ

165
00:08:14,203 --> 00:08:16,286
لكن في الغالب عنك كأم

166
00:08:17,664 --> 00:08:19,706
(كيفن)، قلت ممنوع السهام

167
00:08:19,750 --> 00:08:21,500
الأقواس لا تطلق سهاماً

168
00:08:21,543 --> 00:08:23,418
إنهم يطلقون مسامير، يا غبية

169
00:08:23,504 --> 00:08:25,378
حسنا، عزيزي

170
00:08:33,764 --> 00:08:35,555
(براين)، إطفى التلفاز

171
00:08:35,599 --> 00:08:36,973
لقد خرب طفلي

172
00:08:37,017 --> 00:08:38,391
ما الذي تتكلمين عنه؟

173
00:08:38,435 --> 00:08:41,061
من الواضح إنه تعلم
الشتائم من المسلسلات

174
00:08:41,104 --> 00:08:43,980
لا، لم يفعل، المسلسل
الوحيد الذي يشاهده هو (كايو)

175
00:08:44,015 --> 00:08:45,815
حسناً  إذن، بسبب هذا
الغريب المختل الكندي الصغير

176
00:08:45,859 --> 00:08:48,142
فمه قذر
 أنا متأكدة

177
00:08:48,153 --> 00:08:50,737
وأنا مستعدة بأتم إستعداد
لمشاهدة كافة حلقاته لأثبت كلامي

178
00:08:50,781 --> 00:08:52,697
(كايو) مستاء

179
00:08:52,741 --> 00:08:56,317
لماذا أنا أصلع؟
ألست بطفل في الرابعة من عمري

180
00:08:56,328 --> 00:08:58,745
هل الأطفال مصابين بالصلع في كندا؟

181
00:08:58,789 --> 00:09:00,405
لذا قرر (كايو)

182
00:09:00,415 --> 00:09:01,748
للبحث عن نفسه على (ويكيبيديا)

183
00:09:01,792 --> 00:09:03,917
ياإلهي هذا ممل!

184
00:09:03,961 --> 00:09:06,044
لربما أنا أحد الناجين
من مرض السرطان

185
00:09:06,088 --> 00:09:08,621
وهذا المسلسل ملهم جداً

186
00:09:08,632 --> 00:09:11,132
لكن (كايو) لم يكن
 ناجياً من السرطان

187
00:09:11,176 --> 00:09:14,594
كان قرار غريب من مبتكري
المسلسل في إختيار غريب

188
00:09:14,638 --> 00:09:17,097
والد (كايو) منخفض (التستو-ستيرون)

189
00:09:17,140 --> 00:09:19,599
انغمس في نوبة غضب (كايو)

190
00:09:19,643 --> 00:09:22,018
من الواضح كان يحاول تربية مريض نفسياً

191
00:09:22,062 --> 00:09:23,353
لا عليك (كايو)

192
00:09:23,397 --> 00:09:25,605
سأعد لك فطيرة

193
00:09:25,649 --> 00:09:28,191
قال، جسده مملوء بالاستروجين

194
00:09:28,235 --> 00:09:29,609
(لويس)؟

195
00:09:29,653 --> 00:09:31,069
هل أنتٍ ميتة؟

196
00:09:32,447 --> 00:09:33,863
هل يمكنني أن اكلك؟

197
00:09:33,907 --> 00:09:36,241
- ماذا؟
- في وقت لاحق

198
00:09:36,285 --> 00:09:40,287
شاهدت مسلسل (كايو)
(براين)، كنت أنت على صواب

199
00:09:40,330 --> 00:09:42,664
لم ينعلم (ستيوي)
هذه الكلمة من التلفاز

200
00:09:42,708 --> 00:09:44,791
هذا يعني إنه تعلمها
من أحد ما بداخل المنزل

201
00:09:44,835 --> 00:09:47,085
- حسنا
- وسأعرف من يكون

202
00:09:47,129 --> 00:09:48,837
سأصنع فخاً

203
00:09:48,880 --> 00:09:51,298
و أغرم صاحب
الكلمة أن يقوم بلفظها

204
00:09:51,341 --> 00:09:52,674
هذا يبدو صعباً

205
00:09:52,718 --> 00:09:55,385
سأجده

206
00:09:55,429 --> 00:09:56,636
أبي، لمَ لم نحن
جالسان

207
00:09:56,680 --> 00:09:58,263
على الغسالة؟

208
00:09:58,307 --> 00:09:59,806
لأنه في كندا

209
00:09:59,850 --> 00:10:01,808
الرجال لديهم مهابل

210
00:10:05,856 --> 00:10:08,231
ما خطب الدرج؟ يبدو وكأنه مختلف

211
00:10:08,275 --> 00:10:09,858
أنا أحاول أثبات

212
00:10:09,901 --> 00:10:11,776
أن (بيتر) هو من يلعن بداخل المنزل

213
00:10:11,820 --> 00:10:14,613
لذا لقد شمعت الدرج حتى يسقط

214
00:10:14,656 --> 00:10:16,740
يا (لويس)، هل رأيتٍ
جورب سبايدرمان خاصتي؟

215
00:10:16,783 --> 00:10:17,991
لا أستطيـ  ..

216
00:10:18,035 --> 00:10:19,492
ياا للسماء

217
00:10:19,536 --> 00:10:20,869
يا إلهي الرحيم

218
00:10:24,333 --> 00:10:26,449
مؤلم

219
00:10:26,460 --> 00:10:28,168
(بيتر)، منذ متى، و أنت مؤدب هكذا؟

220
00:10:28,211 --> 00:10:30,536
لقد كنت أتمشى مع والد (كايو)

221
00:10:30,547 --> 00:10:32,505
في الحقيقة، أنا
التقي به في الحديقة

222
00:10:32,549 --> 00:10:34,924
نتناول الملح الغير
مالح ونحن نتأرجح

223
00:10:35,844 --> 00:10:37,260
أشعر وكأنك ترتدي

224
00:10:37,304 --> 00:10:40,764
ما سترتديه (رايتشل مادو)
 في رقعة اليقطين

225
00:10:43,268 --> 00:10:44,934
(لويس)، لم تستطع إيجاد المذنب

226
00:10:44,978 --> 00:10:46,936
و لا يسعها إزالة الصوت

227
00:10:46,980 --> 00:10:49,856
من رواية (كايو) من رأسها

228
00:10:49,900 --> 00:10:51,983
[كافي كافي!]

229
00:10:52,027 --> 00:10:54,361
ليس حتى تقتليهم جميعاً، (لويس)

230
00:10:55,197 --> 00:10:56,488
اللعنة

231
00:10:56,531 --> 00:10:58,531
إنها السيدة التي طفلها يغلط

232
00:10:58,575 --> 00:11:00,408
أطفئ الأضواء

233
00:11:00,452 --> 00:11:01,660
صه، هدووء

234
00:11:01,703 --> 00:11:03,578
مرحبا؟

235
00:11:03,622 --> 00:11:05,830
مرحبا! أعرف إنكم في الداخل

236
00:11:05,874 --> 00:11:07,415
لقد أغلقنا

237
00:11:07,459 --> 00:11:09,668
أعلم إنكم لم تغلقوا

238
00:11:09,711 --> 00:11:11,503
أرى الناس هناك

239
00:11:11,546 --> 00:11:13,630
يتسوقون بحقائبهم بلا شعور

240
00:11:13,674 --> 00:11:15,298
نحن مؤسسة عائلية

241
00:11:15,342 --> 00:11:17,217
لذا أبتعدي أنتِ وطفلكِ البذيء

242
00:11:17,260 --> 00:11:19,177
من فضلكم، دعوني أدخل!

243
00:11:19,221 --> 00:11:21,721
يمكنني أن أتبرز خلف باب الملاكمة

244
00:11:21,765 --> 00:11:23,014
هناك شيء ما بخصوص أصوات الرنين

245
00:11:23,058 --> 00:11:24,432
إنها تجعل الأشياء تتحرك

246
00:11:24,476 --> 00:11:26,226
إنه آمن للغاية

247
00:11:26,269 --> 00:11:27,769
أبتعدي

248
00:11:27,854 --> 00:11:29,562
لا يمكنكم فعل هذا

249
00:11:29,606 --> 00:11:31,973
عندما تحرم الأم من التسوق

250
00:11:31,983 --> 00:11:35,110
تكون بلا شيء لتخسره

251
00:11:35,153 --> 00:11:38,071
[رحمة لوالديكم]

252
00:11:40,200 --> 00:11:44,244
إنها هذه المناديل مضادة
البكتريا لعربات التسوق

253
00:11:44,287 --> 00:11:46,037
إنها تحرق عينّي

254
00:11:49,960 --> 00:11:51,918
              ♪ ♪

255
00:11:51,962 --> 00:11:52,919
يا إلهي

256
00:11:52,963 --> 00:11:54,504
إنها أنا

257
00:11:54,548 --> 00:11:56,539
أنا اللاعنة

258
00:11:56,550 --> 00:11:59,217
يا إلهي

259
00:11:59,261 --> 00:12:02,595
لقد افسدت صغيري

260
00:12:02,639 --> 00:12:04,055
(لويس) كانت حزينة

261
00:12:04,099 --> 00:12:06,266
ولكن ليس بالحزن 
الذي كانت ستكون عليه

262
00:12:06,309 --> 00:12:09,477
عندما أدركت أن عليها
إستخدام مناديل العربات تلك

263
00:12:09,521 --> 00:12:12,021
لتفوم بقضاء حاجتها جانب القمامة

264
00:12:17,988 --> 00:12:20,029
أشعر بشعور فضيع

265
00:12:20,073 --> 00:12:21,740
أفسدت طفلي

266
00:12:21,783 --> 00:12:24,743
بلغتي البلهاء وغضبي الفضيع

267
00:12:24,786 --> 00:12:26,995
أنا آسف جداً لحدوث ذلك، (لويس)

268
00:12:27,038 --> 00:12:29,330
ولم يكن كعك متبقي

269
00:12:29,374 --> 00:12:30,957
في أي محل بقالة آخر؟

270
00:12:31,001 --> 00:12:33,543
لا عليك أبي، لقد طلبت القليل

271
00:12:36,089 --> 00:12:37,338
هاهي متطلباتك

272
00:12:37,382 --> 00:12:38,506
شكرا جزيلاً، أحظى بيوماً هنيئاً

273
00:12:38,592 --> 00:12:40,300
لا

274
00:12:40,343 --> 00:12:41,760
على أية حال، المغزى هو

275
00:12:41,803 --> 00:12:44,721
لابد من التعامل مع
غضبني لأصلح نفسي

276
00:12:44,765 --> 00:12:47,223
لذلك قررت أن أذهب لمنتجع الراحة

277
00:12:47,267 --> 00:12:49,893
في منتجع فيستا (ديل فيستا)

278
00:12:49,936 --> 00:12:51,352
يا إلهي، لا أعرف عن ذلك، (لويس)

279
00:12:51,396 --> 00:12:52,645
يبدو باهظ الثمن

280
00:12:52,689 --> 00:12:55,014
لا، أعتقد إنك محق

281
00:12:55,025 --> 00:12:56,649
لا يمكننا تحمل تكلفته

282
00:12:56,693 --> 00:12:58,943
إضافة الى ذلك، إن ذهب
فهذا يعني إنني لن أكون هنا

283
00:12:58,987 --> 00:13:01,237
لمساعدتكم في المنزل أو إطعامكم، يا رفاق

284
00:13:01,281 --> 00:13:03,907
!أو مراقبة إستخدامكم للإنترنت كل يوم

285
00:13:03,950 --> 00:13:04,908
- يجب ان تذهبي
- أجل، أمي

286
00:13:04,951 --> 00:13:06,451
يجب ان تذهبي بالتأكيد

287
00:13:10,499 --> 00:13:13,166
لأنهم يربدون الأستمناء، كما تعرفون

288
00:13:14,085 --> 00:13:15,126
حسناً

289
00:13:15,170 --> 00:13:16,586
لست أدري ما كان هذا

290
00:13:16,630 --> 00:13:18,463
لكن، (لويس)، يجب عليكٍ الذهاب

291
00:13:18,507 --> 00:13:20,131
إذهبي لتسترخي ولتصلحي نفسكٍ

292
00:13:20,175 --> 00:13:21,591
حقاً؟

293
00:13:21,635 --> 00:13:23,510
أستكونون بخير بينما أنا هناك؟

294
00:13:23,553 --> 00:13:24,761
بالطبعن سنحظى بالمرح

295
00:13:24,805 --> 00:13:27,639
مثل تلك المرة التي ذهبنا
بها أنا و(كريس) إلى التزلج

296
00:13:27,682 --> 00:13:29,516
هذا رائع

297
00:13:29,559 --> 00:13:30,642
أعلم، صحيح؟

298
00:13:32,229 --> 00:13:33,144
[لا يالكعبة]

299
00:13:33,188 --> 00:13:34,187
لا عليك (كريس)

300
00:13:34,231 --> 00:13:35,438
انا متأكد منه إنه الوحيد

301
00:13:35,482 --> 00:13:37,181
الدلافين تسبح بشكل منفرد

302
00:13:40,862 --> 00:13:42,904
حسنا،ربما علينا أن نستدير

303
00:13:42,948 --> 00:13:44,188
لا.

304
00:13:44,199 --> 00:13:47,116
أقتلهم جميعا

305
00:13:47,160 --> 00:13:49,327
لم نتكلم أنا و(كريس) عن ذلك اليوم

306
00:13:49,371 --> 00:13:52,997
لكن أينما تحدث شخص
ما عن قدرة ذكاء الدلافين

307
00:13:53,041 --> 00:13:54,624
أنا و(كريس) ننظر الى
بعضنا البعض كأننا نقول

308
00:13:54,668 --> 00:13:56,501
لا!

309
00:14:12,686 --> 00:14:14,936
(لويس) غريفن، أنا (روجر)

310
00:14:14,980 --> 00:14:17,063
وسوف أصطحب مجموعة الأسترخاء هذه

311
00:14:17,107 --> 00:14:18,940
لك وللنساء البقية

312
00:14:18,984 --> 00:14:21,317
وبالإضافة الى إمرأة آسيوية
لديها زوج أبيض في المنزل

313
00:14:21,361 --> 00:14:23,987
أشعر براحة أكبر من الأن

314
00:14:24,030 --> 00:14:27,949
والآن إجلسي ,استمتعي ببعض
الموسيقى الخاصة بالمنتجع التي تكون ممطرة

315
00:14:27,993 --> 00:14:30,743
يا رفاق، هل يمكننا أن
نعيد تسجيل المطر مجدداً؟

316
00:14:41,256 --> 00:14:42,714
حسنا، (كريس) و (ميغ) ذهبا الى المدرسة

317
00:14:42,757 --> 00:14:44,382
كل ما تبقى هو أنا و أنت

318
00:14:44,426 --> 00:14:45,675
تريد مصاصة؟

319
00:14:46,803 --> 00:14:48,887
فطور مصاصة؟

320
00:14:49,973 --> 00:14:51,931
توجد فودكا هنا!

321
00:14:55,937 --> 00:14:57,729
والآن، ما -- ما--

322
00:14:57,772 --> 00:14:59,355
والآن ماذا تريد؟

323
00:14:59,399 --> 00:15:00,440
ماذا؟

324
00:15:00,483 --> 00:15:02,442
لنلعب في الفناء الحار

325
00:15:02,485 --> 00:15:04,736
أنا متأخر ساعتين ونصف عن الروضة

326
00:15:04,779 --> 00:15:05,778
أبوك..

327
00:15:05,822 --> 00:15:07,196
ماذا.؟ من يريد حليب؟

328
00:15:07,240 --> 00:15:09,699
دعني أتفحص الثلاجة بسرعة

329
00:15:11,995 --> 00:15:14,370
هذا برغرك

330
00:15:14,414 --> 00:15:16,205
ها هو برجر الخضروات

331
00:15:17,584 --> 00:15:18,708
سيذوب

332
00:15:18,752 --> 00:15:20,209
إمتصه

333
00:15:20,253 --> 00:15:21,794
سيذوب بسهولة

334
00:15:21,838 --> 00:15:23,421
حسنا، أنا راحل

335
00:15:23,465 --> 00:15:25,757
هذا هو الكم الحقيقي

336
00:15:25,800 --> 00:15:28,801
للسكر

337
00:15:28,845 --> 00:15:31,596
              ♪ ♪

338
00:15:32,557 --> 00:15:33,681
  مرحباً

339
00:15:33,725 --> 00:15:36,100
أنا (تري هيد باند)

340
00:15:36,144 --> 00:15:39,228
و أنا مدرب اليوغا
الغبي الخاص بكم؟

341
00:15:39,272 --> 00:15:41,814
اليوغا جيدة؟

342
00:15:41,858 --> 00:15:44,567
وهي من، (الصين)!

343
00:15:44,611 --> 00:15:46,653
مستعدات، إبدأوا

344
00:15:46,696 --> 00:15:47,904
نبدأ بماذا؟

345
00:15:47,948 --> 00:15:48,863
ماذا؟

346
00:15:48,907 --> 00:15:51,148
أنت لم تخبرنا ما العمل

347
00:15:51,159 --> 00:15:53,660
رائع، لقد قمتم بعمل رائع

348
00:15:53,703 --> 00:15:55,236
لنأخذ استراحة

349
00:15:55,246 --> 00:15:56,579
من لديه سؤال عن اليوغا

350
00:15:56,623 --> 00:15:58,081
لدي سؤال

351
00:15:58,124 --> 00:16:00,124
ما معنى كلمة (ناماتسي)؟

352
00:16:00,168 --> 00:16:01,167
لا أعرف

353
00:16:01,211 --> 00:16:03,252
لم أسمع عنها مطلقاً

354
00:16:03,296 --> 00:16:06,005
لكن هل تتذكرن سراويل أوبي؟

355
00:16:06,049 --> 00:16:07,423
ما علاقة هذا باليوغا؟

356
00:16:07,509 --> 00:16:08,549
لا أعرف

357
00:16:08,593 --> 00:16:11,094
أنا فقط أقول، كانوا رائعين

358
00:16:11,137 --> 00:16:14,180
أنتن تفعلن عمل مثابر جداً

359
00:16:14,224 --> 00:16:15,556
أستمرن بالمثابرة

360
00:16:15,600 --> 00:16:18,101
سأذهب الى الحمام

361
00:16:18,144 --> 00:16:20,353
لأقوم بإسهال متفجر

362
00:16:21,856 --> 00:16:24,565
أبقين هادئات وتأملن الآن

363
00:16:24,609 --> 00:16:25,608
معلوم؟

364
00:16:28,947 --> 00:16:31,864
فقط كالصمت

365
00:16:35,829 --> 00:16:37,412
لو سمعتن صوتاً

366
00:16:37,455 --> 00:16:40,081
فلتصيغن لهُ

367
00:16:40,125 --> 00:16:42,208
وبعد ذلك، تجاهلنه

368
00:16:45,964 --> 00:16:49,507
التأمل ليس له أصوات إسهال

369
00:16:49,551 --> 00:16:52,385
حسنا، لنتفقد (بيتر) والصغير

370
00:16:53,888 --> 00:16:57,140
حسناً، (ستيوي) حان وقت
بابا لجز الصخور من الفناء

371
00:16:57,183 --> 00:17:00,101
لذا سأضعك في المقعد الذي نشأت به

372
00:17:00,145 --> 00:17:01,519
حيث ستتطاير عليك الصخور

373
00:17:01,563 --> 00:17:02,729
أنتظر، ماذا؟

374
00:17:05,442 --> 00:17:06,941
أنتظر، توقف!

375
00:17:06,985 --> 00:17:09,152
ها نحن ذا

376
00:17:09,195 --> 00:17:11,654
هنا  توجد الكثير من الصخور

377
00:17:11,698 --> 00:17:13,573
عليك اللعنة، إطفئه

378
00:17:13,616 --> 00:17:15,241
الفتحات عادت

379
00:17:15,285 --> 00:17:17,660
يمكنك معرفة ذلك من خلال كثرة الصخور

380
00:17:17,704 --> 00:17:18,911
أنظر لها تتطاير

381
00:17:20,498 --> 00:17:22,915
هل ما زلتٍ تعتقدين
إن فكرة الانتقال سيئة؟

382
00:17:22,959 --> 00:17:23,958
لا أعرف

383
00:17:24,002 --> 00:17:25,918
هل لا زلنا نعيش مع أمك؟

384
00:17:39,684 --> 00:17:41,392
صباح الخير

385
00:17:41,436 --> 00:17:43,519
أسمحوا لي بأن
أذكركم بتذكير لطيف آخر

386
00:17:43,563 --> 00:17:45,846
لعدم غسل منتجاتكم الأنثوية

387
00:17:45,857 --> 00:17:47,565
الحديقة فوق خزان
الصرف الصحي للخلف

388
00:17:47,609 --> 00:17:49,942
ويبدو وكأنه ساحة قلب شجاع في معركة

389
00:17:49,986 --> 00:17:53,154
حسنا، حان الآن وقت
للجميع أن يختار المانترا

390
00:17:53,198 --> 00:17:54,363
ما هذا؟

391
00:17:54,407 --> 00:17:56,783
إنها مثل كلمة تجلب لكٍ الهدوء والسلام

392
00:17:56,826 --> 00:17:58,159
كلمة خاصة

393
00:17:58,203 --> 00:18:00,787
كلمة الإفراح والتنفيس

394
00:18:00,830 --> 00:18:02,371
تعني مثل .. ؟

395
00:18:03,750 --> 00:18:06,325
لا، لا، (لويس)، لنكن عقلانيين

396
00:18:06,336 --> 00:18:08,169
أعني أنا لدي بالفعل الكلمة

397
00:18:08,213 --> 00:18:10,129
وهي تفعل كل تلك الأشياء عندما أقولها

398
00:18:10,173 --> 00:18:11,339
وهذه الكلمة هي ..

399
00:18:11,382 --> 00:18:13,132
أجل، لقد سمعناها، (لويس)، من فضلكٍ

400
00:18:13,176 --> 00:18:14,842
لا،ل لربما أنا لست مثالية

401
00:18:14,886 --> 00:18:16,385
لكنني إنسانة صالحة

402
00:18:16,429 --> 00:18:17,720
أحب طفلي

403
00:18:17,764 --> 00:18:18,763
أحب زوجي

404
00:18:18,807 --> 00:18:19,972
وهناك أشياء أسوء

405
00:18:20,016 --> 00:18:22,350
من إستخدام كلمة
سيئة في بعض الأحيان

406
00:18:22,393 --> 00:18:24,393
سأرحل من هنا

407
00:18:28,191 --> 00:18:30,233
يا رفاقن انا قلق بشأن الطفل

408
00:18:30,276 --> 00:18:32,485
بالكاد لمس أيا من طعام الطيور

409
00:18:32,529 --> 00:18:34,570
هل أنتم متأكدون من إننا
قمنا بهزه بما فيه الكفاية

410
00:18:34,614 --> 00:18:36,155
لقد عدت

411
00:18:38,576 --> 00:18:40,535
أشتقت إليكم كثيرا، يا رفاق

412
00:18:40,578 --> 00:18:42,537
أنا آسفة جداً لإنني أنهرت

413
00:18:42,580 --> 00:18:43,663
لكن الأكثر من ذلك

414
00:18:43,706 --> 00:18:45,957
انا آسفة لأنني تركتكم وحدكم

415
00:18:46,000 --> 00:18:47,750
هنا حيث أريد أن ارتاح

416
00:18:47,794 --> 00:18:49,460
هل هذا يلائمكم؟

417
00:18:49,504 --> 00:18:50,503
بالطبع، (لويس)

418
00:18:50,547 --> 00:18:52,004
الجميع سعيد لعوتكٍ للمنزل

419
00:18:52,048 --> 00:18:54,215
بإستثناء الأخ الكبير (باز)، البغيض

420
00:18:54,259 --> 00:18:55,883
الذي لم يقل أي شيء جميلاً

421
00:18:55,927 --> 00:18:57,552
ها هو الآن

422
00:18:57,595 --> 00:18:58,845
مرحباً، (لويس)

423
00:18:58,888 --> 00:19:00,972
من الرائع عودتكٍ

424
00:19:01,015 --> 00:19:03,674
أعتقد إنه ليس شخصاً
طالحا في نهاية المطاف

425
00:19:03,685 --> 00:19:05,977
أيضاً، يجب على أمريكا ان
تقبل المهاجرين البيض فقط!

426
00:19:06,020 --> 00:19:08,104
لا، لا يزال سيئاً

427
00:19:08,148 --> 00:19:10,356
حسنا، سعدت بعودتي

428
00:19:10,400 --> 00:19:13,901
لكن هناك شخص صغير أفتقدته
أكثر من أي شيء في العالم

429
00:19:13,945 --> 00:19:16,863
أين طفلي؟

430
00:19:16,906 --> 00:19:18,906
              ♪ ♪

431
00:19:23,121 --> 00:19:24,453
(ستيوي)

432
00:19:24,497 --> 00:19:26,164
إنها انا

433
00:19:26,207 --> 00:19:28,124
لقد عدت

434
00:19:28,209 --> 00:19:30,626
              ♪ ♪

435
00:19:30,670 --> 00:19:32,328
أمي!

436
00:19:34,299 --> 00:19:35,840
إنها كلمة (ستيوي) الثانية

437
00:19:35,884 --> 00:19:37,466
يا إلهي

438
00:19:37,510 --> 00:19:39,260
كلمته الثانية كانت أنا

439
00:19:39,304 --> 00:19:40,469
أمي

440
00:19:40,504 --> 00:19:43,014
أحبك، (ستيوي)

441
00:19:43,057 --> 00:19:45,474
قل ذلك مرة أخرى للإنستغرام

442
00:19:49,898 --> 00:19:52,648
حسناً، أعتقد أنه لم
يعد يشعر بها بعد الآن

443
00:19:52,692 --> 00:19:53,858
أمي!

444
00:19:53,902 --> 00:19:57,111
أفعلها مجدداً 
قلها للإنستغرام

445
00:19:58,281 --> 00:19:59,572
حسناً

446
00:19:59,616 --> 00:20:00,615
لقد حاولت

447
00:20:00,658 --> 00:20:01,699
أمي!

448
00:20:01,743 --> 00:20:02,742
!!!!

449
00:20:09,375 --> 00:20:10,875
(ستيوي)، هذه مسألة كبيرة

450
00:20:10,919 --> 00:20:12,835
إن كلمتك الثانية كانت أمي

451
00:20:12,879 --> 00:20:14,670
هذا ربما يجعلني
أفكر إنك لا تريد قتلها

452
00:20:14,714 --> 00:20:16,547
وربما تحبها

453
00:20:16,591 --> 00:20:18,633
لا، لا، لا، لا، لا

454
00:20:18,676 --> 00:20:20,843
لا، لان هذا ما أردت منك أن تعتقده

455
00:20:20,887 --> 00:20:22,220
- ما الذي تتحدث عنه
- نعم

456
00:20:22,263 --> 00:20:23,304
لقد خدعتك

457
00:20:23,348 --> 00:20:24,931
وتلاعبت بك يا (جاك)

458
00:20:24,974 --> 00:20:26,432
كنت تعتقد إنك كالعجلة الكبيرة

459
00:20:26,476 --> 00:20:28,634
حتى تكتشف إن
المربعات لا تتدحرج يا رجل!

460
00:20:28,645 --> 00:20:30,353
إنظر لهذا

461
00:20:30,396 --> 00:20:33,856
قام الرجل (ستو)، بخداعك كـ (بيل إيفانز 45)

462
00:20:33,900 --> 00:20:35,191
مهلا، ماذا يجري؟

463
00:20:35,235 --> 00:20:36,850
سأخبرك ما يحدث، (براين)

464
00:20:36,861 --> 00:20:40,446
طاقم أفراد العائلة صاروا أصدقاء
(جاك كيرواك) الذين لا يطاقون

465
00:20:40,490 --> 00:20:43,282
لا أحد يريدنا في حفلة، هل تفهم؟

466
00:20:43,326 --> 00:20:46,202
إعتد على ذلك أو اخرج من المنزل

467
00:20:50,625 --> 00:20:52,708
لم نعد نعرف كيف ننهي هذه المسلسلات

468
00:20:52,752 --> 00:20:54,669
لذلك نحن نقوم بهذا الهراء اللامنطقي

469
00:20:54,893 --> 00:21:01,593
<font color="#ff8080"><b>ترجمة المرتجى محمد مهدي
IG: 1B_k7</b></font>

