1
00:00:24,501 --> 00:00:26,682
لقد اكتشفت مؤخرًا حبي

2
00:00:26,716 --> 00:00:28,830
للنحت التوبياري.

3
00:00:28,863 --> 00:00:32,184
فن التلاعب بالأجمة.

4
00:00:32,218 --> 00:00:35,978
لدينا أنوبيس، إله الموت المصري.

5
00:00:36,011 --> 00:00:37,285
هنا هو الكمير.

6
00:00:37,319 --> 00:00:39,266
هذا الأكثر فخور.

7
00:00:39,299 --> 00:00:41,816
هذا هو الأرنب، لأنه ببساطة انتهى به الأمر

8
00:00:41,849 --> 00:00:44,198
بالضبط نفس ما كان في رأسي.

9
00:00:44,231 --> 00:00:46,278
وهنا هنا...
لاز!

10
00:00:46,312 --> 00:00:47,823
صحيح، شون.

11
00:00:47,857 --> 00:00:50,507
طردتني الفاسقة مرة أخرى.
هل يمكنك تصديق ذلك؟

12
00:00:50,540 --> 00:00:52,218
يجب أن أخنقها حتى الموت

13
00:00:52,252 --> 00:00:54,332
مع عضلات العضلة العاصرة الخاصة بك.

14
00:00:54,366 --> 00:00:57,018
ماذا قلت للتو؟
قلت شيءا ما

15
00:00:57,051 --> 00:00:59,099
الذي سوف تتفق معه صدقني.

16
00:01:00,575 --> 00:01:04,265
نعم، أسمع ذلك، يا صديقي.
هذا أمر مفسد.

17
00:01:04,299 --> 00:01:05,674
اتمنى لك ليلة هانئة.

18
00:01:05,709 --> 00:01:08,092
زوجته ربما ستقتله.

19
00:01:08,126 --> 00:01:10,139
مما يقودني إلى الجنس الأكثر عدالة.

20
00:01:10,173 --> 00:01:13,058
ما أنت على وشك رؤيته
هو تمثيلات توبياري

21
00:01:13,091 --> 00:01:16,582
عن فرج في بعض العاهرات المفضلة لدي

22
00:01:16,615 --> 00:01:18,426
والمرأة التي أحببتها.

23
00:01:18,460 --> 00:01:21,749
بولي نيكولز من وايت تشابل، 1888.

24
00:01:21,782 --> 00:01:23,561
هذه هي زوجتي الطيبة نادجا.

25
00:01:23,594 --> 00:01:26,413
لا تظن أنها تود أن ترى ذلك، لكن من يبالي؟

26
00:01:26,446 --> 00:01:28,628
جميلة.

27
00:01:28,662 --> 00:01:31,783
هذه هي نانسي ريغان في النهاية.
انها غير مرتبة بعض الشيء.

28
00:01:31,816 --> 00:01:35,374
وهنا لدينا قطعة المقاومة،

29
00:01:35,407 --> 00:01:38,729
امى.

30
00:01:38,762 --> 00:01:40,407
ماذا...

31
00:01:40,441 --> 00:01:42,655
انت تمزح.

32
00:01:44,702 --> 00:01:46,681
هذه فضلات الذئب.

33
00:01:46,716 --> 00:01:48,729
فضلات ذئب.

34
00:01:48,762 --> 00:01:53,627
هذا الصندوق يحتوي على
جميع فخاخ الذئب خاصتي.

35
00:01:53,662 --> 00:01:56,515
هذا هو ما نبحث عنه، ويلفسيفيل.

36
00:01:56,548 --> 00:01:59,468
التي سوف تقضي المهام.

37
00:02:34,266 --> 00:02:37,421
هل أنا شخص صباحي؟

38
00:02:37,454 --> 00:02:41,582
سيكون ذلك حماسيا "نعم".

39
00:02:41,616 --> 00:02:44,232
أنا أستمتع حقا في الصباح.

40
00:02:44,266 --> 00:02:46,145
دعونا نرى ما حصلت عليه ناندور.

41
00:02:46,179 --> 00:02:47,825
ناندور.

42
00:02:47,858 --> 00:02:50,038
أستيقظت جائعا، واكلت طيلة اليوم.

43
00:02:50,071 --> 00:02:53,394
اذهب بعيدا، من فضلك، كولن روبنسون.

44
00:02:53,428 --> 00:02:56,649
ناندور، لقد حان الوقت لتسمية هذه النغمة.

45
00:02:56,682 --> 00:02:58,763
غييرمو، أخرجه من هنا!

46
00:02:58,796 --> 00:03:00,507
هل ستخرج من هنا؟
انا صنعته.

47
00:03:00,542 --> 00:03:02,958
ألا ترى أني نائم؟
يرجى الخروج.

48
00:03:02,991 --> 00:03:05,273
اخرج.

49
00:03:05,307 --> 00:03:08,797
هذا ما أسميه "فنجان قهوة الصباح".

50
00:03:08,830 --> 00:03:11,246
دان، كيف حالك؟

51
00:03:11,280 --> 00:03:14,199
الصباح رائعة للتغذية.
الناس ليسوا حقا،

52
00:03:14,232 --> 00:03:16,717
أنت تعرف، يحبطون بعد يوم كامل.

53
00:03:16,751 --> 00:03:18,360
إذا كنت لا ترغب في إنجاب أطفال،

54
00:03:18,394 --> 00:03:21,112
إذا أود أن تبقي هذا
الهاتف في جيبك.

55
00:03:22,555 --> 00:03:25,442
آرني. أنت تعرف، كنت أفكر في الكل،

56
00:03:25,475 --> 00:03:28,797
المناقشة التي أجريناها،

57
00:03:28,831 --> 00:03:30,877
وكما تعلم، يقول العلم

58
00:03:30,911 --> 00:03:33,427
لا يجب أن تلتصق بشيء

59
00:03:33,461 --> 00:03:35,912
أصغر من كوعك إلى أذنك.

60
00:03:35,945 --> 00:03:37,689
تحدث عن الأضرار التي لحقت قناة السمع.

61
00:03:37,723 --> 00:03:39,268
أنا لست بخير؟
أنا لا أستطيع ذلك.

62
00:03:39,300 --> 00:03:41,716
نعم، لا، و، ...

63
00:03:44,670 --> 00:03:46,817
هناك شخص جديد في المكتب.

64
00:03:46,851 --> 00:03:50,073
إذا شعرت  أن يطحنهم هذا المكان،

65
00:03:50,106 --> 00:03:52,487
تحصل على الكثير من الطاقة الطازجة.

66
00:03:57,327 --> 00:03:59,139
طرق.

67
00:03:59,173 --> 00:04:01,321
اسمحوا لي أن أكون
لجنة الترحيب المخصصة.

68
00:04:01,354 --> 00:04:03,334
أنا كولن روبنسون.

69
00:04:03,368 --> 00:04:05,514
أنت ستسمع الكثير عني.

70
00:04:05,549 --> 00:04:08,065
ربما لا.
لا.

71
00:04:08,099 --> 00:04:10,045
كلام فارغ.
كلام الناس.

72
00:04:10,079 --> 00:04:12,496
ليس لي، لم يفعلوا ذلك.
انظروا الى ذلك.

73
00:04:12,529 --> 00:04:15,247
لوحة شخصية، صحيح؟
نعم، لقد صنعت ذلك بسبب

74
00:04:15,280 --> 00:04:17,361
أن الناس لا يتذكرون عادة اسمي.

75
00:04:18,668 --> 00:04:19,945
لأننا في مجال ودي،

76
00:04:19,978 --> 00:04:21,756
اسمح لي أن أقدم لك نصيحة صغيرة.

77
00:04:21,789 --> 00:04:24,777
نافورة المياه،
لدي سبب للاعتقاد،

78
00:04:24,810 --> 00:04:26,153
لم يتم تصفيتها.

79
00:04:26,186 --> 00:04:28,604
لن أجرؤ على الذهاب بجانب نافورة المياه.

80
00:04:28,636 --> 00:04:31,019
ماذا لو ضحك الجميع؟

81
00:04:31,052 --> 00:04:34,809
ذوي الخوذات البيضاء لماذا...
لماذا يفعلون ذلك؟

82
00:04:34,844 --> 00:04:37,194
ليس لديك فكرة عن
المدة التي كنت أنتظرها

83
00:04:37,227 --> 00:04:39,274
لسماع كلمة طيبة.

84
00:04:39,308 --> 00:04:43,234
لقد كنت وحيدا منذ وفاة أمي، لذلك...

85
00:04:43,267 --> 00:04:45,986
أنا أتحدث معك فقط. أنا...

86
00:04:47,159 --> 00:04:49,039
هناك.
شكرا لك.

87
00:04:52,830 --> 00:04:54,139
نتحدث فيما بعد؟
بلى.

88
00:04:54,172 --> 00:04:56,321
هل حقا؟
نعم، قلت أننا سوف نتحدث.

89
00:04:56,354 --> 00:04:57,898
سأود الدردشة لاحقًا.

90
00:04:59,609 --> 00:05:01,891
ماذا بحق الجحيم؟

91
00:05:01,925 --> 00:05:03,670
لم أحصل على أي شيء منها.

92
00:05:03,703 --> 00:05:05,113
لا شيء.

93
00:05:06,556 --> 00:05:10,348
أعتقد أن هناك شيء غريب حول إيفي.

94
00:05:19,072 --> 00:05:21,387
هذا لي وسرداب لازلو.

95
00:05:21,422 --> 00:05:23,737
أنا زينت ذلك بنفسي.

96
00:05:23,770 --> 00:05:25,986
هذا مخلوق خاص جدا بالنسبة لي.

97
00:05:26,018 --> 00:05:27,394
عندما قابلت لازلو لأول مرة،

98
00:05:27,427 --> 00:05:29,407
كنت أسير في المستنقع معه،

99
00:05:29,441 --> 00:05:32,092
وطارت هذه البومة وخدشت رأسي،

100
00:05:32,126 --> 00:05:34,945
وقلت، "اقتل تلك العاهرة
اللعينة، من فضلك، لازلو."

101
00:05:34,978 --> 00:05:37,160
إذا كنت أنا ولازلو قد أنجبنا طفلاً،

102
00:05:37,193 --> 00:05:40,482
أحب أن أتخيل أنه سيبدو مثلها.

103
00:05:40,515 --> 00:05:42,159
صغير وصعب المرأس.

104
00:05:42,193 --> 00:05:44,441
أنا أكره هذا الماعز.

105
00:05:46,086 --> 00:05:48,300
ما هذا؟

106
00:05:48,334 --> 00:05:49,743
إنه بالذئب.

107
00:05:55,583 --> 00:05:57,026
قادم من الخارج.

108
00:05:57,059 --> 00:05:59,039
هناك ذئب كبير دامي على العشب.

109
00:05:59,073 --> 00:06:01,154
بسرعة.

110
00:06:01,187 --> 00:06:02,797
حسنا.

111
00:06:02,830 --> 00:06:05,080
جسده كبير.
بسريعة، نحن بحاجة إلى إدخاله.

112
00:06:05,114 --> 00:06:07,195
إنه نتن.

113
00:06:07,228 --> 00:06:09,341
لماذا وقع في الفخ؟

114
00:06:09,375 --> 00:06:11,053
لازلو هل نصبت الفخ؟
ماذا؟

115
00:06:11,086 --> 00:06:13,234
لا، لا، لا شيء عني.
دعنا فقط نحصل عليه

116
00:06:13,267 --> 00:06:15,549
من العشب.
لا بأس.

117
00:06:15,583 --> 00:06:18,770
لا بأس.
الجيران، إنه يفقد وعيه.

118
00:06:18,804 --> 00:06:20,851
اذهب للنوم الأن.
هذا هو، ما عليه الأمر.

119
00:06:20,885 --> 00:06:24,475
اذهب إلى النوم يا سيد ذئب.
هذا هو.

120
00:06:24,509 --> 00:06:26,791
حسنًا، بهذه الطريقة.
اذهب.

121
00:06:26,824 --> 00:06:28,905
يجب أن يكون الصبي يساعد.
وهو يساعد.

122
00:06:28,939 --> 00:06:31,255
أين نضعه، الطابق السفلي؟
الغرفة الفاخرة

123
00:06:31,288 --> 00:06:33,636
لكننا فقط ننظف من أجل الربيع.

124
00:06:33,670 --> 00:06:36,690
سيدي، هل هو آمن أن يكون هذا قريب منه؟
ربما لا، غييرمو.

125
00:06:36,724 --> 00:06:38,502
حسنًا، عندما تستيقظ، ألن تقتلني؟

126
00:06:38,535 --> 00:06:40,616
نعم ربما. ولكن لدينا أشياء
أكثر أهمية للحديث عنها.

127
00:06:46,616 --> 00:06:48,026
نحن بحاجة للتخلص منه.

128
00:06:48,060 --> 00:06:49,770
وعندما أقول تخلص منه، أعني...

129
00:06:49,804 --> 00:06:51,382
لا!
حياة المذؤوب.

130
00:06:51,416 --> 00:06:53,898
خلاف ذلك، فإننا نعرض
قدسية الهدنة للخطر.

131
00:06:53,932 --> 00:06:55,979
الهدنة؟
الهدنة.

132
00:06:56,012 --> 00:06:57,355
أنا أكره الهدنة.

133
00:06:57,388 --> 00:07:00,812
لعشرات من عشرات السنين،

134
00:07:00,845 --> 00:07:03,663
مجتمعات مصاصي دماء والمذؤوبين

135
00:07:03,696 --> 00:07:08,597
عاشوا في سلام حذر بسبب الهدنة.

136
00:07:08,630 --> 00:07:10,912
مصاصي دماء لا يضر بالمستذئب

137
00:07:10,946 --> 00:07:15,073
طالما أن المذؤوب لا يتداخل
في أي أعمال مصاصس الدماء.

138
00:07:15,107 --> 00:07:16,718
ربما يعرف أصدقاؤه أنه موجود هنا.

139
00:07:16,750 --> 00:07:19,167
مما يعني أن جميع أصدقائه سيأتون لزيارته.

140
00:07:19,201 --> 00:07:21,180
حسنًا، دعونا نضع عليه كمامة،
ونأخذه إلى الحديقة،

141
00:07:21,214 --> 00:07:22,289
أربطه بالمقعد.

142
00:07:22,322 --> 00:07:23,965
انه يستيقظ.
إنه يستيقظ!

143
00:07:23,998 --> 00:07:26,483
يا إلهي.

144
00:07:26,517 --> 00:07:30,509
لماذا يا رفاق لديك فخ ذئب؟

145
00:07:30,543 --> 00:07:32,892
أعني، فخ عادي في الحديقة الخاصة بك؟

146
00:07:32,926 --> 00:07:34,839
نعلم أنك ذئب كبير دموي.

147
00:07:34,871 --> 00:07:37,288
رأيتك تصرخ وتخدش في الحديقة

148
00:07:37,322 --> 00:07:38,931
مثل كلب مبلل كبير مثير للاشمئزاز.

149
00:07:38,965 --> 00:07:42,893
نعم، لذا إنتهت اللعبة، أيها الوغد.

150
00:07:42,925 --> 00:07:44,233
لحسن الحظ يا رفاق،

151
00:07:44,268 --> 00:07:46,314
لدي قدرات شفاء لا تصدق.

152
00:07:48,295 --> 00:07:50,005
أنا بالفعل أتعافى تماما.

153
00:07:52,925 --> 00:07:55,241
هو يتاعفى.
لا.

154
00:07:55,274 --> 00:07:57,321
عندما أكون مذؤب إخواني وأخواتي

155
00:07:57,355 --> 00:08:00,073
سيعرفون هذا، لن يكونوا سعداء.

156
00:08:04,000 --> 00:08:05,711
تباً.

157
00:08:05,744 --> 00:08:09,470
لقد تم كسر النافذة.
ساقي الأخرى!

158
00:08:09,503 --> 00:08:10,946
هذا سيء.
هذا سيء جدا

159
00:08:10,980 --> 00:08:12,591
نعم، هذا سيء للغاية.

160
00:08:12,625 --> 00:08:14,603
أنا سأعود مع الدعم.

161
00:08:14,637 --> 00:08:16,382
وبحلول ذلك الوقت، سأكون 100  متعافي.

162
00:08:16,415 --> 00:08:18,866
لاتقلق حيال ذلك.

163
00:08:18,899 --> 00:08:21,382
هل يمكن أن يقتلني.
ربما، لكنك تعلم،

164
00:08:21,416 --> 00:08:23,061
هذه الأشياء تحدث.

165
00:08:23,094 --> 00:08:26,281
يا كمال. أكسب القليل من الوزن في
نهاية هذا الأسبوع، أليس كذلك؟

166
00:08:28,630 --> 00:08:30,912
مهلا، جيني.

167
00:08:30,947 --> 00:08:33,497
يا رجل، ما هو التناقض في  "غيور"؟

168
00:08:33,530 --> 00:08:35,408
لأن هذا هو ما أشعر به حيال عبء العمل لديك

169
00:08:35,442 --> 00:08:37,321
الآن.

170
00:08:40,510 --> 00:08:43,798
آرني. سوف تقتلني، لكنني
أعتقد أنني مضطر إلى ذلك

171
00:08:43,833 --> 00:08:48,429
تغيير موقفي على لغز كيوتيب
بأكمله الذي كان لدينا.

172
00:08:48,462 --> 00:08:51,080
أرني، هل أنت حتى تستمع إلي؟
كولين؟

173
00:08:51,113 --> 00:08:54,939
آسف.
كنت أتحدث مع الفتاة الجديدة.

174
00:08:54,972 --> 00:08:58,496
أخبرتني القصة الأسوأ عن ابن أخيها.

175
00:08:58,529 --> 00:09:01,248
ولد مع بؤبؤ عين الموجود بالعكس.

176
00:09:01,282 --> 00:09:03,530
فهل يرى أدمغته؟

177
00:09:03,563 --> 00:09:06,718
أعتقد أن الفتاة الجديدة
هي مصاصة دماء عاطفية.

178
00:09:06,751 --> 00:09:10,342
هم شكل متقدم من مصاص دماء الطاقة.

179
00:09:10,376 --> 00:09:13,866
ولكن بدلا من إحباط
الناس من حولهم

180
00:09:13,899 --> 00:09:17,424
للحصول على الطاقة، فإنها تغذي من الشفقة.
انظر إليها.

181
00:09:17,457 --> 00:09:19,403
لن يكون هناك شيء ليبقى

182
00:09:19,437 --> 00:09:21,751
عندما تنتهي من ديف، سأخبرك بهذا.

183
00:09:21,784 --> 00:09:24,471
هذا المكتب بأكمله لعنة فارغة.

184
00:09:24,504 --> 00:09:26,248
ايفي.

185
00:09:28,161 --> 00:09:30,880
مصاصة الدماء العاطفية... ، تباً.

186
00:09:32,590 --> 00:09:35,710
إنه على، إيفي راسل.
إنه معاها.

187
00:09:35,744 --> 00:09:37,724
بيف!  مهلا.

188
00:09:37,758 --> 00:09:39,335
يا بيف.
هل أستطيع التحدث معك؟

189
00:09:39,369 --> 00:09:41,181
بيف، ثانية فقط، بيف.

190
00:09:41,215 --> 00:09:42,625
فقط ستستخدم الحمام أولاً.
سؤال سريع حول...

191
00:09:42,658 --> 00:09:44,537
بيف، كان لدي...
في الواقع،

192
00:09:44,570 --> 00:09:46,751
كان لدي سؤال سريع.
بيف نحن بحاجة لمناقشة...

193
00:09:46,784 --> 00:09:49,471
هل يمكن لهذا الانتظار حتى نخرج من الحمام؟

194
00:09:49,504 --> 00:09:51,249
لأنه نوع ما أمور نسائية.
بيف، أنت سو...

195
00:09:51,283 --> 00:09:52,759
لا أستطيع بالضبط...

196
00:09:52,791 --> 00:09:54,939
بيف لا أستطيع بالضبط...

197
00:09:54,973 --> 00:09:56,618
، امسك، امسك.
يا رجل!

198
00:09:56,651 --> 00:09:58,564
بيف، أعتقد أن كلبي
قد يكون مصاب بالتوحد،

199
00:09:58,597 --> 00:10:00,645
وأحتاج إلى الكتف لأبكي عليه. بيف.

200
00:10:00,678 --> 00:10:02,557
من فضلك، بيف.
ما الذي يحدث، كولن؟

201
00:10:02,591 --> 00:10:04,872
ما رأيك في ورق التواليت الجديد هنا؟

202
00:10:04,905 --> 00:10:06,885
كنت أتساءل...
هيا بنا!
هذا مجنون.

203
00:10:06,919 --> 00:10:08,867
أنت لا تستخدم، بطانة ورق التواليت، صحيح؟

204
00:10:08,899 --> 00:10:10,308
بيف، أنا فقط بحاجة إلى
التحدث معك، من فضلك.

205
00:10:10,342 --> 00:10:11,752
ليس حماية المقعد يا صاح؟

206
00:10:11,787 --> 00:10:14,402
أنا حزين للغاية، وأنا لا أعرف ماذا أفعل.

207
00:10:14,436 --> 00:10:16,617
لا أشعر أنني بحالة جيدة.
أشعر بالضعف حقًا.

208
00:10:18,362 --> 00:10:21,786
أنت تعرف، الصياغة
اليونانية لـ "غيبوبة"

209
00:10:21,819 --> 00:10:24,167
هي "نوم عميق".

210
00:10:26,248 --> 00:10:28,429
مسكين يا  بيف.

211
00:10:35,474 --> 00:10:38,561
واحد، اثنان، ثلاث رصاصات فضية.

212
00:10:38,595 --> 00:10:40,642
كيف سنقتل دعم مستذئبين كامل

213
00:10:40,675 --> 00:10:42,318
فقط بثلاث رصاصات فضية؟

214
00:10:42,352 --> 00:10:44,097
الأمر أسوأ من ذلك  ليس لدينا سلاح.

215
00:10:44,131 --> 00:10:45,238
ليس لدينا بندقية؟

216
00:10:45,272 --> 00:10:47,587
دعم المستذئبين.

217
00:10:47,621 --> 00:10:49,937
إنهم هنا.

218
00:10:49,970 --> 00:10:52,487
يا له من إنفجار؟

219
00:10:52,521 --> 00:10:54,937
انظروا، اثنان من الذئاب الضارية،

220
00:10:54,971 --> 00:10:56,177
جريئ مثل النحاس.

221
00:10:56,211 --> 00:10:58,694
ويمكنني أن أشعر حتى به ورائي.

222
00:10:58,729 --> 00:11:01,278
إنها تخلي كل الشجيرات بقوتها.

223
00:11:01,312 --> 00:11:03,493
حسنًا، لقد أوضحت وجهة نظرك.
دعنا ندعو هذه الليلة.

224
00:11:03,527 --> 00:11:06,413
لا. لقد بدأنا للتو.

225
00:11:06,447 --> 00:11:09,098
الطريق للذهاب، ديب.
جيد، تيار قوي.

226
00:11:09,131 --> 00:11:11,211
نعم. يجدر بنا الذهاب للحمام.

227
00:11:11,244 --> 00:11:14,903
الآن نحن بحاجة إلى الدم.
شخص يتحدث أخيرًا لغتي.

228
00:11:14,937 --> 00:11:16,951
أستعد للتحدث بها

229
00:11:16,984 --> 00:11:18,728
حالك كحالنا، فأنت عاهرة المشاعر.

230
00:11:18,762 --> 00:11:20,473
أنج، ماذا نفعل؟

231
00:11:20,507 --> 00:11:22,318
أنت تثور بسرعة كبيرة هنا.

232
00:11:22,353 --> 00:11:24,331
دعونا نبني.
دعونا نبني شيء ما.

233
00:11:24,365 --> 00:11:26,816
ما لا أفهمه هو السبب وراء
رسالتك لنا جميعًا، وإيقاظنا

234
00:11:26,849 --> 00:11:28,627
وقال لنا أن نأتي إلى هنا،
فقط للتبول على كل شيء؟

235
00:11:28,661 --> 00:11:31,345
هل سنستمر في هذا؟ ...
عدم وجود تنظيم، يا رجل.

236
00:11:31,378 --> 00:11:33,260
أنا فقط سأحتاج إلى ثانية هنا.

237
00:11:33,293 --> 00:11:34,534
أنت تفعل ذلك مرة أخرى.
أنت تقوضني.

238
00:11:34,567 --> 00:11:36,580
لا، لقد جعلتنا نبدو وكأننا تافهون.

239
00:11:36,614 --> 00:11:38,694
هل يمكنك التوقف عن
البكاء على عشبي، من فضلك؟

240
00:11:38,729 --> 00:11:41,782
دعونا نتحدث عن ذلك في وقت لاحق.
حسنا. دعونا نفعل ذلك لاحقا.

241
00:11:43,191 --> 00:11:44,300
أخيرا.

242
00:11:44,333 --> 00:11:45,910
أعطني بعض المساحة.

243
00:11:45,944 --> 00:11:48,427
سوف تحتاج أكثر من مساحة،
أيها القديم.

244
00:11:48,459 --> 00:11:50,037
هيا يا لازلو.

245
00:11:53,527 --> 00:11:55,809
لا.

246
00:11:55,843 --> 00:11:58,091
ليس الأرنب خاصتي.
أنظر.

247
00:11:58,125 --> 00:11:59,936
لا، هذا أرنبي.
هذا هو أفضل ما لدي.

248
00:11:59,971 --> 00:12:03,023
عرق النساء خاصتي.
لا تقلق يا عزيزي.

249
00:12:07,421 --> 00:12:09,769
مهلا!

250
00:12:09,802 --> 00:12:11,648
هنا يأتي دور أنبوب الحفلة.

251
00:12:11,682 --> 00:12:14,198
لا يمكنك القتال مع ذئاب ضاري على العشب.

252
00:12:14,232 --> 00:12:15,809
سوف تنبه الجيران.

253
00:12:15,842 --> 00:12:17,890
وهناك محطة للحافلات خارج المنزل.

254
00:12:17,923 --> 00:12:20,575
حسنا، لا تظهر كضباب على
العشب، ثم أوخزه.

255
00:12:20,608 --> 00:12:22,856
ماذا يجري هناك بحق الجحيم، لاز؟

256
00:12:22,889 --> 00:12:24,701
لا شيء، شون.

257
00:12:24,735 --> 00:12:26,582
كل شيء على ما يرام على هذا العشب.

258
00:12:26,615 --> 00:12:29,467
فقط مثلما أحب ذلك.
وانا ذاهب الى الداخل.

259
00:12:29,500 --> 00:12:31,716
إنه اجار فقط، أستمر.

260
00:12:31,748 --> 00:12:35,239
إذا أردنا القتال، يجب
أن نتبع البروتوكولات.

261
00:12:35,273 --> 00:12:36,649
بالطبع سوف نتبع البروتوكولات.

262
00:12:36,683 --> 00:12:37,856
البروتوكولات.
بالطبع.

263
00:12:37,889 --> 00:12:39,332
والآن هناك الكثير من الكلاب تذهب

264
00:12:39,366 --> 00:12:40,809
إلى منزلي.
تباً، هل لديك مفتاح؟

265
00:12:49,973 --> 00:12:51,854
انها متوترة جدا.

266
00:12:51,887 --> 00:12:55,511
مصاصي الدماء، ذئاب ضارية،

267
00:12:55,544 --> 00:12:59,571
أعطني لحظة للعثور على المقطع ذي الصلة.

268
00:13:02,390 --> 00:13:05,813
لذلك، هل كل  الذئاب هنود؟

269
00:13:05,846 --> 00:13:07,995
هنا نحن ذا مرة أخرى.
الشفق اللعين.

270
00:13:08,028 --> 00:13:10,343
لا، نحن ليس كلنا هنود.

271
00:13:10,376 --> 00:13:12,928
في الحقيقة... حسناً، أنا هندي.

272
00:13:12,961 --> 00:13:15,142
لكن ذلك لأن والدي من الهند.
اعتقد انك

273
00:13:15,175 --> 00:13:17,021
لا نتحدث حتى اللغة الهندية،
على الرغم من ذلك.

274
00:13:17,055 --> 00:13:18,833
أعتقد أنك تتحدث عن مواطن أمريكي.

275
00:13:18,867 --> 00:13:21,181
مثل ماركوس.
نعم، لكنني لست ذئب

276
00:13:21,214 --> 00:13:23,096
لأنني مواطن أمريكي.
هذا صحيح.

277
00:13:23,129 --> 00:13:25,209
حسنا؟ إنه ليس شيءًا عرقيًا.

278
00:13:25,242 --> 00:13:27,457
هذا هو شخص واحد.
نحن جميعا مختلفون.

279
00:13:27,490 --> 00:13:29,370
أنا أميركى من أصل إفريقي.
هذا صحيح.

280
00:13:29,404 --> 00:13:30,913
بلى.

281
00:13:30,947 --> 00:13:33,599
أنا من جزر الكاريبي الكندية.
ساسكاتون.

282
00:13:33,632 --> 00:13:35,176
هذا صحيح.
بلى.

283
00:13:35,209 --> 00:13:37,289
أنا قوقازي. هذا هو الصحيح.

284
00:13:37,322 --> 00:13:39,302
هذا هو تشاد.
إذا كان أي شخص مهتمًا،

285
00:13:39,335 --> 00:13:41,517
لقد وجدت...
نعم، مع هذا.

286
00:13:41,551 --> 00:13:44,069
... مقطع ذو صلة بـ...

287
00:13:44,102 --> 00:13:47,692
كتب هذا في عام 1993.

288
00:13:47,726 --> 00:13:49,338
رائع. وينص،

289
00:13:49,370 --> 00:13:51,686
"يجب على جماعة الذئاب

290
00:13:51,720 --> 00:13:54,537
التي لديها مشكلة مع مصاصي دماء... "

291
00:13:54,571 --> 00:13:56,416
هذا هو نحن.

292
00:13:56,450 --> 00:13:59,470
"... يجب على الفريقين ألا يتعاركوا،

293
00:13:59,504 --> 00:14:01,954
"لكن يتم إنتخاب من بينهم

294
00:14:01,987 --> 00:14:04,605
"أقوى مقاتل.

295
00:14:04,639 --> 00:14:07,524
"المقاتلان سيتواجهان

296
00:14:07,558 --> 00:14:10,378
"في قتال واحد ضد واحد...
لا.

297
00:14:10,411 --> 00:14:12,826
... على أرض محايدة. "

298
00:14:12,861 --> 00:14:15,880
حسنا.
فريق الذئاب.

299
00:14:19,337 --> 00:14:22,223
مصاصو الدماء في هذه الغرفة

300
00:14:23,800 --> 00:14:25,579
ليس أنت، غييرمو.

301
00:14:29,371 --> 00:14:31,384
لقد بدأ الأمر، إيفي راسل.

302
00:14:31,418 --> 00:14:33,163
لقد بدا.

303
00:14:35,512 --> 00:14:38,229
إيفي راسل. كولين روبنسون.

304
00:14:38,263 --> 00:14:39,941
تعملان في وقت متأخر؟
مضطر إلى ذلك. متأخرة عن موعد التسليم.

305
00:14:39,974 --> 00:14:42,758
أنا أحب تنورتك.

306
00:14:42,793 --> 00:14:45,779
يجب أن تكون حذرا،
لأن نباتي يجذب النحل.

307
00:14:45,813 --> 00:14:49,001
كنت أرتدي هذا التنورة عندما
حصلت أختي على تشخيص للسرطان.

308
00:14:49,034 --> 00:14:51,149
السرطان ليس عادة ما يقتلك.

309
00:14:51,182 --> 00:14:52,457
هذا هو العلاج.

310
00:14:52,491 --> 00:14:54,169
قُتلت على يد سائق مخمور.

311
00:14:54,202 --> 00:14:57,055
كان خطيبي.

312
00:14:57,089 --> 00:14:59,873
غالبا ما يبدأ العنف في المنزل.
تشير الدراسات...

313
00:14:59,907 --> 00:15:03,566
لم يكن لدي منزل!

314
00:15:03,599 --> 00:15:06,283
ذكرني بإرسال رابط مقال
إلكتروني عبر البريد الإلكتروني

315
00:15:06,317 --> 00:15:08,431
على أزمة الإسكان الألفي.

316
00:15:08,464 --> 00:15:10,882
لا أستخدم البريد الإلكتروني

317
00:15:10,914 --> 00:15:13,061
منذ أن تم اختراق جهاز
الكمبيوتر الخاص بي

318
00:15:13,095 --> 00:15:15,008
وهويتي سرقت.

319
00:15:15,042 --> 00:15:17,088
قرصان،  جوني لي ميلر

320
00:15:17,122 --> 00:15:21,519
وفيشر ستيفنز، هو أحد
الأفلام القليلة منذ عام 1995

321
00:15:21,552 --> 00:15:23,969
التي لا تزال صامدة!

322
00:15:24,001 --> 00:15:26,417
لقد احتجزت تحت تهديد السلاح

323
00:15:26,451 --> 00:15:29,404
أثناء الانتظار في الطابور لرؤية هذا الفيلم.

324
00:15:29,437 --> 00:15:31,418
لكنهم لم يأخذوا أي أموال.

325
00:15:31,451 --> 00:15:33,599
لقد فعلوا ذلك للمتعة فقط!

326
00:15:42,122 --> 00:15:43,633
طبيعة الإنسان.

327
00:15:43,666 --> 00:15:45,847
هيا!

328
00:15:48,532 --> 00:15:50,076
نحن متقدمون خمس دقائق.

329
00:15:50,109 --> 00:15:51,720
أنت تعرف...

330
00:15:51,753 --> 00:15:54,538
ليس علينا أن نكون أعداء.

331
00:15:54,572 --> 00:15:57,124
هل سبق لك أن فكرت
في الصيد مع شريك؟

332
00:15:57,157 --> 00:15:59,807
الفكر فقط تبادرت في ذهني.

333
00:16:02,693 --> 00:16:04,170
روندا.

334
00:16:04,203 --> 00:16:06,788
كنت أتساءل إذا كنت
تستطيع عقد رهان.

335
00:16:08,197 --> 00:16:10,679
الليلة هي ليلة جيدة للموت.

336
00:16:11,922 --> 00:16:13,532
أنا لا أريدك أن تموت يا سيد.

337
00:16:14,573 --> 00:16:16,184
ليس أنا من  سيموت ؛

338
00:16:16,218 --> 00:16:18,364
الرجل الآخر سيموت.

339
00:16:18,398 --> 00:16:19,841
ربما لا أقول ذلك من هذا القبيل.

340
00:16:19,875 --> 00:16:21,720
حسنا.

341
00:16:23,767 --> 00:16:26,385
الليلة هي ليلة جيدة للرجل الآخر،

342
00:16:26,418 --> 00:16:28,264
ليس أنا من سيموت.

343
00:16:28,298 --> 00:16:29,739
انهم هنا.

344
00:16:29,774 --> 00:16:31,115
آسف نحن متأخرون.

345
00:16:31,149 --> 00:16:32,359
كان الجسر مزدحماً.

346
00:16:32,392 --> 00:16:34,639
مرحبا أيها السادة.

347
00:16:34,673 --> 00:16:36,653
انت تصطاد منزل الفسقة!

348
00:16:36,686 --> 00:16:39,372
نلتقي على سطح دائرة المدينة

349
00:16:39,405 --> 00:16:41,183
وفقا للبروتوكولات

350
00:16:41,217 --> 00:16:43,264
اتفاقية ستاتن آيلاند
ليكانثروب لمصاص الدماء

351
00:16:43,297 --> 00:16:45,042
عام 1993.

352
00:16:45,075 --> 00:16:47,794
وهكذا يبدأ. هل اخترت بطلك؟

353
00:16:47,827 --> 00:16:49,136
أجل.

354
00:16:49,170 --> 00:16:51,083
اخترنا توبي.

355
00:16:51,116 --> 00:16:55,009
هذا  شخص كبير جدا.
لا أتذكر هذا الشخص.

356
00:16:55,043 --> 00:16:57,693
هل هو جديد؟  ا
هو ذئب عملاق جديد.

357
00:16:57,726 --> 00:16:59,472
هذا ليس بالحجم الكامل.

358
00:16:59,507 --> 00:17:01,150
هذا هو مجرد، مثل، توبي العادي.

359
00:17:01,183 --> 00:17:02,727
هو سيصير بهذا الحجم.

360
00:17:02,760 --> 00:17:04,807
نعم، حسنًا، لدينا بطلنا الخاص.

361
00:17:04,841 --> 00:17:08,667
معروف باسم ناندور عديم الشفقة.

362
00:17:08,733 --> 00:17:11,050
مرحبا.
هو سوف يعبث معك

363
00:17:11,083 --> 00:17:12,459
توبي.

364
00:17:12,492 --> 00:17:15,479
لا تقاومه يا نادجا.

365
00:17:15,512 --> 00:17:17,728
أنت تدنست حديقة الفرج خاصتي.

366
00:17:17,760 --> 00:17:20,076
وفرج والدتي.

367
00:17:20,110 --> 00:17:22,425
لقد حولته إلى اللون البني.

368
00:17:22,458 --> 00:17:24,807
أنت جعلته يبدو مثل فرج أخته.
بالضبط.

369
00:17:24,841 --> 00:17:26,955
أي نوع من الرجل سوف
يتحمل مثل هذه الإهانة

370
00:17:26,989 --> 00:17:29,035
من مجموعة من حثالة الذئاب القذرة؟

371
00:17:30,446 --> 00:17:32,022
هذا ما أتحدث عنه.

372
00:17:32,055 --> 00:17:34,506
دعونا نطرحهم أرضاً بالفعل.
من أنا سوف أطرحك أرضاً

373
00:17:34,539 --> 00:17:36,788
متأكد من ذلك، يا دير داونتون، سأنتقم.

374
00:17:36,822 --> 00:17:39,371
حسنًا، دعنا نهدئ الأمور قليلاً

375
00:17:39,405 --> 00:17:41,049
ثم نتقاتل حتى الموت.

376
00:17:41,083 --> 00:17:42,559
أنا لا أعرف.

377
00:17:42,592 --> 00:17:45,613
هل  هذه قطعة ديك رومي طازج من الثدي؟

378
00:17:45,647 --> 00:17:47,929
أنها قطة قبل التقطيع؟

379
00:17:47,962 --> 00:17:50,210
جميع اللحوم لدينا هي
في الواقع شرائح طازجة.

380
00:17:52,754 --> 00:17:54,331
أنا أفضل القطعة تلك.

381
00:17:54,364 --> 00:17:56,142
لا تبدأ رجاءا.

382
00:17:56,177 --> 00:17:59,029
لا أريد الدخول في ترتيب
أخر في العلن الآن.

383
00:17:59,063 --> 00:18:01,042
لقد تزوجت من الشخص الملائم.

384
00:18:01,075 --> 00:18:02,587
لدي مونخهاوزن بالوكالة.

385
00:18:02,620 --> 00:18:05,775
أخبر الناس أنه مريض
لذلك أشعر بتحسن.

386
00:18:05,808 --> 00:18:07,216
لكنني أصبت بالمرض.

387
00:18:07,250 --> 00:18:08,728
وعندما أُصاب بالمرض،

388
00:18:08,761 --> 00:18:10,338
الناس لا يعتقدون أنني مريض.

389
00:18:10,371 --> 00:18:12,116
لأنهم يعرفون أنها تفعل

390
00:18:12,149 --> 00:18:14,499
مونخهاوزن بالوكالة في كل وقت.

391
00:18:14,532 --> 00:18:17,654
هل يا رفاق تريد أن تأكل طعامك؟

392
00:18:17,687 --> 00:18:20,573
نحن نتغذى الآن.

393
00:18:25,472 --> 00:18:27,888
مصاصي الدماء... والذئاب الضارية.

394
00:18:27,922 --> 00:18:30,439
هذه معركة قتال بشرف

395
00:18:30,473 --> 00:18:33,056
لألف... أقول ألف سنة.

396
00:18:33,090 --> 00:18:35,304
و الليلة...

397
00:18:35,338 --> 00:18:38,829
لن أفعل هذا إذا كان
رجلك يتبول على الحائط.

398
00:18:38,862 --> 00:18:41,211
أبتعد، أنت وعنصريتك.
حسنًا، لا.

399
00:18:40,245 --> 00:18:42,057
لا مزيد من الهراء.
نحن سنتقاتل.

400
00:18:42,090 --> 00:18:45,714
أتفق مع وقحة الذئاب.
شكرا لك.

401
00:18:45,747 --> 00:18:47,660
افعل ذلك، توبي. افعلها.
إنه كل شيء يا رجل.

402
00:18:47,694 --> 00:18:49,774
سأود قول الاستسلام،

403
00:18:49,808 --> 00:18:52,962
ولكن هذا فرج والدتي الذي نتحدث عنه.

404
00:18:52,997 --> 00:18:54,573
إنه كبير جدًا.
تعال، توبي، نعم!

405
00:18:55,606 --> 00:18:57,151
هيا يا ناندور، يمكنك القيام بذلك.

406
00:18:57,184 --> 00:18:59,164
نحن بحاجة إلى سجادة جديدة للمنزل.

407
00:18:59,197 --> 00:19:01,446
نعم.
أعتقد أنك

408
00:19:01,479 --> 00:19:03,929
وحوش فوضوية لما تفعل هذا
حتى كان هناك اكتمال القمر.

409
00:19:03,963 --> 00:19:05,977
هذا الرجل، انه صور القمر.

410
00:19:06,010 --> 00:19:07,888
لديه خيال عظيم.

411
00:19:07,922 --> 00:19:09,632
نعم، توبي!

412
00:19:09,666 --> 00:19:11,245
حسنًا، لا تقلق، فهمت ذلك.

413
00:19:11,278 --> 00:19:13,258
إنها ليست معركة عارية، أليس كذلك؟
لا أعتقد ذلك، لا.

414
00:19:17,318 --> 00:19:19,432
أنت تعرف، يمكننا فقط...

415
00:19:19,467 --> 00:19:21,211
ماذا عن جيزمو؟

416
00:19:21,244 --> 00:19:23,493
من؟

417
00:19:23,526 --> 00:19:25,574
أيها الأبطال، اختاروا الأسلحة الخاصة بكم.

418
00:19:25,606 --> 00:19:27,016
بدون فضة.

419
00:19:27,050 --> 00:19:30,808
سأدع منافسي المحترم يختار أولاً.

420
00:19:30,841 --> 00:19:34,331
اختار الأسنان والمخالب.

421
00:19:34,365 --> 00:19:36,714
هو سيحاول أن يغرز الدسار
في رأسك، يا رجل.

422
00:19:36,748 --> 00:19:38,996
بلى.

423
00:19:39,030 --> 00:19:42,588
حسنا.  سوف اختار...

424
00:19:42,621 --> 00:19:44,902
الفورمنش، السيف...

425
00:19:44,935 --> 00:19:46,881
هذه.
ما هذا؟

426
00:19:46,915 --> 00:19:48,761
لا.
لا.

427
00:19:48,794 --> 00:19:50,372
ناندور.

428
00:19:50,849 --> 00:19:53,131
مهلا!
ماذا؟ لا! توبي، لا!

429
00:19:53,164 --> 00:19:54,942
توبي!

430
00:19:54,976 --> 00:19:57,728
رباه، توبي.
بحق الجحيم؟ هذا غش.

431
00:19:57,761 --> 00:20:00,043
لعبت جيدًا.

432
00:20:00,077 --> 00:20:01,386
... ، لا. توبي، يا رجل.

433
00:20:01,420 --> 00:20:03,097
يا إلهي.
لا تقلق يا توبي.

434
00:20:03,130 --> 00:20:05,278
هل فزت؟
انت ستشفى وستكون على ما يرام، بال.

435
00:20:05,312 --> 00:20:07,728
أعتقد أنني فزت. أيا كان.
أعتقد أن هذا ذهب

436
00:20:07,762 --> 00:20:08,970
إلى مصاصي الدماء، إذا.
حسنا.

437
00:20:09,003 --> 00:20:11,084
يمكنك تركنا نلعق جروحنا؟

438
00:20:11,117 --> 00:20:14,775
حسنًا. توب...
توبي، لا تلعق جراحك.

439
00:20:14,809 --> 00:20:16,150
وداعا. أراكم في المنزل.

440
00:20:16,184 --> 00:20:18,701
لا، من فضلك لا...

441
00:20:18,735 --> 00:20:20,345
يبدو...
بصراحة، يبدو أفضل مما كان عليه

442
00:20:20,378 --> 00:20:21,990
قبل خمس دقائق بالفعل.
هيا يا توبي.

443
00:20:22,023 --> 00:20:23,903
سوف تمر بهذا، ثم سنقوم بتلك الرحلة

444
00:20:23,936 --> 00:20:25,211
إلى ساسكاتون كنا نتحدث عنها.

445
00:20:25,245 --> 00:20:27,259
مرحباً
يا رجل.

446
00:20:27,292 --> 00:20:30,278
هل تعتقد أن يمكن
أن تبقي لنا العظام؟

447
00:20:30,312 --> 00:20:32,627
بلى.
بلى. هذا على ما يرام. بلى؟

448
00:20:32,661 --> 00:20:34,540
حسنا، رائع. يا شبا.
صحيح، انتشروا.

449
00:20:34,575 --> 00:20:36,285
دعونا نجد ابن العاهرة.

450
00:20:36,319 --> 00:20:37,930
حاذر حيث تمشي.

451
00:20:37,964 --> 00:20:41,251
إذا سمعت صريرًا، فقد
تكون قد دهست اللعبة.

452
00:20:41,285 --> 00:20:43,601
سوف أبقى مع توبي.
سيكون بخير.

453
00:20:43,635 --> 00:20:46,655
هل هو يتعافى بالفعل.

454
00:20:49,371 --> 00:20:52,728
مواعدة إيفي ليست مملة أبدًا.

455
00:20:52,761 --> 00:20:54,775
هي بالتأكيد تعرف

456
00:20:54,809 --> 00:20:56,788
كيفية الحصول على انتباه الناس.

457
00:20:56,822 --> 00:20:59,037
ايفي.

458
00:20:59,070 --> 00:21:03,936
سواء كان ذلك الإغماء أو متاعب السيارة.

459
00:21:03,970 --> 00:21:05,984
الكثير من الأشياء تحدث

460
00:21:06,017 --> 00:21:08,667
لها ولقطتها.

461
00:21:09,977 --> 00:21:12,023
بقدر ما يعلم الكثير عنك،

462
00:21:12,057 --> 00:21:14,037
لقد أعلنت إفلاسي

463
00:21:14,070 --> 00:21:16,385
لعلاج الجلوكوما قطتي،

464
00:21:16,420 --> 00:21:21,050
والنفقات قد قضت تماما على مدخراتي.

465
00:21:21,084 --> 00:21:22,728
منذ أن قابلتها، كانت لديها

466
00:21:22,761 --> 00:21:25,413
على الأقل ستة
من الأجداد الموتى.

467
00:21:25,446 --> 00:21:28,835
... يبدو أنني سأكون
نائما في حجرتي

468
00:21:28,869 --> 00:21:31,957
حتى إشعار آخر. لا...

469
00:21:31,990 --> 00:21:34,775
سألت صديقي، كولن، إذا
كان بإمكاني البقاء معه.

470
00:21:34,809 --> 00:21:36,386
ماذا قال؟

471
00:21:36,419 --> 00:21:38,499
قال إنه ليس مستعدًا لذلك.

472
00:21:38,533 --> 00:21:40,346
يا إلهي.

473
00:21:40,380 --> 00:21:43,333
لم أستخدم بطاقة
الائتمان هذه منذ ستة أشهر.

474
00:21:43,366 --> 00:21:44,775
سأكلمك لاحقا.

475
00:21:46,386 --> 00:21:49,406
مرحبا، إيفي.
مرحبا.

476
00:21:51,990 --> 00:21:54,640
اسمعي،

477
00:21:54,674 --> 00:21:57,694
كانت هذه الأسابيع
القليلة الماضية رائعة.

478
00:21:57,728 --> 00:22:00,178
أنا ... لم أكن أعرف

479
00:22:00,211 --> 00:22:03,869
يمكن أن أشعر بمثل
هذا العمق من العاطفة.

480
00:22:03,903 --> 00:22:07,057
أو المعاناة المطلقة.

481
00:22:07,090 --> 00:22:10,414
لكنني لا أعتقد أن هذا صحي.

482
00:22:10,447 --> 00:22:13,635
كولين.
أنا آسفة.

483
00:22:13,668 --> 00:22:16,487
لا أتمنى لك شيءا سوى النجاح المستمر

484
00:22:16,521 --> 00:22:19,909
تغذى على الماشية المخملية

485
00:22:19,943 --> 00:22:22,359
التي تضيع حياتهم من حولنا،

486
00:22:22,393 --> 00:22:26,722
لكنني لا أستطيع أن
أكون بجانبك بعد الآن.

487
00:22:26,756 --> 00:22:28,736
إذا تركتني، سوف...

488
00:22:28,769 --> 00:22:30,649
أنا سوف أقتل نفسي.

489
00:22:30,682 --> 00:22:33,702
أنا سأفعلها.
ليس لدي شيء أعيش من أجله

490
00:22:33,737 --> 00:22:35,245
إذا لم يكن لديك.

491
00:22:35,278 --> 00:22:38,030
هذا ليس صحيحا.
أنت لديك يا إيفي.

492
00:22:38,064 --> 00:22:42,830
لديك حياة أكثر من ذلك بكثير
لإخراجها من هذه العباءات.

493
00:22:42,863 --> 00:22:44,877
تعال هنا، سنكتشف هذا.

494
00:22:48,970 --> 00:22:51,352
يمكنك أن تساعدي
نفسك، هل يمكنك؟

495
00:22:51,386 --> 00:22:53,836
أردت فقط طعم أخير.

496
00:22:55,178 --> 00:22:56,688
وداعا، إيفي راسل.

497
00:22:56,723 --> 00:22:58,937
وداعا، كولن روبنسون.

498
00:23:00,984 --> 00:23:03,601
كولين، لا تتركني.

499
00:23:03,635 --> 00:23:06,891
أنا فقط أمزح، يمكنك...

500
00:23:06,924 --> 00:23:09,172
كولن.

501
00:23:09,205 --> 00:23:11,520
يمكنك الذهاب.

502
00:23:11,554 --> 00:23:13,937
رجاء.

503
00:23:13,970 --> 00:23:15,984
لكن...

504
00:23:18,703 --> 00:23:21,689
مرحبا.
أنا آسف، صديقي انفصل معي.

505
00:23:23,132 --> 00:23:25,447
نعم، أنا أتحدث عن التنظيف الجاف.

506
00:23:25,480 --> 00:23:28,031
ها نحن، أمي.

507
00:23:28,064 --> 00:23:29,709
أنت تبدو جميلة مرة أخرى.

508
00:23:29,743 --> 00:23:32,292
كما اعتاد بيتهوفن أن يقول،

509
00:23:32,326 --> 00:23:35,179
هذه الشجيرات لن تقلم نفسها

510
00:23:35,212 --> 00:23:38,433
هذه الشجيرات لن تقلم نفسها.

511
00:23:38,467 --> 00:23:42,964
ولكن هناك مرة أخرى، كان
يقول دائما تباً لهذا.

