1
00:00:30,044 --> 00:00:33,035
كان المعلم يسأل
.عنك في قسم الكيمياء

2
00:00:33,068 --> 00:00:35,152
قلت أنك كنت تشعر
.قليلا بالتعب بسبب الطقس

3
00:00:35,185 --> 00:00:37,740
لذلك حصلت لك على بعض

4
00:00:37,773 --> 00:00:39,587
...ماذا

5
00:00:54,237 --> 00:00:55,716
"...أوسليكوتشينم"  هذا

6
00:00:55,750 --> 00:00:57,026
.هذا هو النطق الصحيح، هناك

7
00:00:57,060 --> 00:00:59,547
...وبالتالي

8
00:00:59,580 --> 00:01:01,025
.تأخذ واحدة من هؤلاء

9
00:01:04,789 --> 00:01:06,033
.يا إلهي

10
00:01:06,065 --> 00:01:07,275
"،"سيري

11
00:01:07,309 --> 00:01:09,157
.اتصل ب الطوارئ

12
00:01:09,190 --> 00:01:11,173
.لست متأكداً من أنني فهمت ذلك
..."هل تستطيع... "سيري

13
00:01:11,206 --> 00:01:13,089
.كانت بخير الليلة الماضية

14
00:01:13,121 --> 00:01:14,466
،ثم في هذا الصباح

15
00:01:14,499 --> 00:01:16,549
طلبت مني الذهاب للحصول
."عليها بعض "أدوية البر

16
00:01:16,583 --> 00:01:18,162
وقلت، "أدوية برد"؟
ألا تقصد الرجال المثالي؟

17
00:01:18,195 --> 00:01:20,178
. لأنك إذن ستغفو

18
00:01:20,211 --> 00:01:22,328
قالت، "أريد أن أنام
...طوال اليوم." وثم

19
00:01:22,362 --> 00:01:24,782
ثم انتهى بي الأمر بالحصول
."على بعض "أوسليكوتشينم

20
00:01:24,816 --> 00:01:27,537
هل لديك مساعد النوم

21
00:01:27,571 --> 00:01:28,814
...أو من يستطيع

22
00:01:28,848 --> 00:01:30,258
!ماذا بحق الجحيم؟

23
00:01:30,292 --> 00:01:31,805
!اعتقدت أنك قلت أنها ماتت

24
00:01:31,838 --> 00:01:33,619
،حياويتها كانت  في مستوى الصفر
.فحصتهم ثلاث مرات

25
00:01:33,653 --> 00:01:35,500
.أنا آسف ...

26
00:01:35,535 --> 00:01:37,449
...أنا آسف جدا

27
00:01:37,483 --> 00:01:40,541
يجب أن تدفع لي لأنني
.ما زلت ضمن تأمين والدي

28
00:01:40,575 --> 00:01:42,658
.سيدتي، كنت ميتا
...أنا بخير الآن، لذلك

29
00:01:42,692 --> 00:01:44,204
.أنا بخير

30
00:01:44,238 --> 00:01:45,749
ما زلت أعتقد أنك يجب أن تذهبي

31
00:01:45,783 --> 00:01:48,403
.إلى المستشفى، سيدتي
.كلا

32
00:01:48,437 --> 00:01:49,815
.أنا بخير

33
00:01:49,849 --> 00:01:51,227
.سيدتي، أنت لست بخير

34
00:02:25,816 --> 00:02:27,731
لقد شعرت بخيبة أمل

35
00:02:27,764 --> 00:02:30,822
لم أتحول إلى مصاص دماء؟

36
00:02:30,856 --> 00:02:32,737
.نعم فعلا

37
00:02:32,771 --> 00:02:33,947
.مفطور القلب

38
00:02:33,981 --> 00:02:36,803
...لكنني أعتقد أنه بسبب

39
00:02:36,837 --> 00:02:38,785
.أني أحتاج إلى تعلم الصبر

40
00:02:38,820 --> 00:02:40,298
وسيدي

41
00:02:40,331 --> 00:02:41,910
.كانت جيد حقا تجاهي في الآونة الأخيرة

42
00:02:41,945 --> 00:02:44,095
كيف حالك يا "غييرمو"؟

43
00:02:45,741 --> 00:02:47,455
.يبدو أنني أطير يا سيد

44
00:02:50,613 --> 00:02:52,596
!أنا مصاص دماء

45
00:02:52,629 --> 00:02:53,974
.أنت لست كذلك

46
00:02:54,007 --> 00:02:55,922
لدينا سيطرة كاملة

47
00:02:55,957 --> 00:02:57,871
.من هنا... إلى هنا

48
00:02:57,905 --> 00:03:00,559
.هذان شارعان

49
00:03:00,593 --> 00:03:03,215
."شارعنا وشارع "اشلي

50
00:03:03,248 --> 00:03:05,935
.نعم فعلا
.كذبت قليلا

51
00:03:05,970 --> 00:03:08,288
.في الواقع، هو من هناك إلى هناك

52
00:03:08,321 --> 00:03:11,312
لذلك لدينا السيادة
على خمسة منازل؟

53
00:03:13,798 --> 00:03:15,983
نحن بحاجة للوصول إلى بعض
.مصاصي الدماء الآخرين

54
00:03:16,016 --> 00:03:18,301
من أجل الانضمام إلى السيادة لحكم

55
00:03:18,336 --> 00:03:19,813
.سيطرتنا على المنطقة

56
00:03:19,847 --> 00:03:22,569
.نعم
.نعم

57
00:03:22,603 --> 00:03:24,384
"سيمون" الملتوية

58
00:03:24,417 --> 00:03:26,937
.هي مصاص دماء عرفنها منذ قرون

59
00:03:26,971 --> 00:03:28,584
كانت توابيتنا جميعًا على متن السفينة

60
00:03:28,618 --> 00:03:30,398
.التي آتت بنا إلى أمريكا

61
00:03:30,432 --> 00:03:32,650
،اعتدنا أن نختبئ في الحفرة

62
00:03:32,683 --> 00:03:34,799
.ثم نهمس النكات لبعضنا البعض

63
00:03:34,833 --> 00:03:37,354
الزحف حولنا، ودغدغة
.بعضنا البعض، وقتا ممتعا

64
00:03:37,388 --> 00:03:39,437
وبعد ذلك كنا نصعد
إلى السطح العلوي

65
00:03:39,470 --> 00:03:42,697
وما عليك سوى التنفس في هواء
.البحر وإغواء وقتل البحارة

66
00:03:42,731 --> 00:03:43,906
،"ذهبنا إلى جزيرة "ستاتن

67
00:03:43,939 --> 00:03:45,822
."ذهب إلى "مانا هاتا

68
00:03:45,855 --> 00:03:47,434
وسرعان ما أصبحت

69
00:03:47,468 --> 00:03:49,282
."ملك مصاصي دماء "مانهاتن

70
00:03:49,316 --> 00:03:51,366
...وكان بعمر الـ 107 فقط، مما يعني

71
00:03:51,400 --> 00:03:54,087
.كما تعلمون، فتى حقاً نبغة
.ذكي جدا

72
00:03:54,121 --> 00:03:55,634
.هو ليس بذلك الذكي

73
00:03:55,667 --> 00:03:56,976
حسنا، من هو أكثر ذكاءاً، إذن؟

74
00:03:57,011 --> 00:03:58,792
".ستافروس" ذكي

75
00:03:58,826 --> 00:04:00,539
مات متعثراً على رأسه

76
00:04:00,573 --> 00:04:03,193
في بيع حصة خشبية
.في مركز الحديقة

77
00:04:03,227 --> 00:04:06,521
"سيمون" المقر الرئيسي
هو ملهى ليلي رائع

78
00:04:06,554 --> 00:04:08,402
."يُدعى نادي "ساسي كات" في "مانا هاتا

79
00:04:08,435 --> 00:04:10,182
.اعتدنا أن نذهب طوال الوقت في العشرينات

80
00:04:10,216 --> 00:04:12,736
زكنا نرقص "التشارلستون"

81
00:04:12,771 --> 00:04:15,491
و ونتسمع في "بيبودي"، وكنا نشرب
بعض الدم اللطيف جدا

82
00:04:15,526 --> 00:04:17,072
.من بعض الكؤوس اللطيفة جدا

83
00:04:17,104 --> 00:04:18,281
.عليك ارتداء رداء هناك

84
00:04:18,314 --> 00:04:20,835
.نعم. الجميع على الرأس

85
00:04:20,868 --> 00:04:22,346
،وإذا كنت لا ترتدي غطاء الرأس

86
00:04:22,381 --> 00:04:23,960
سوف يبدو وكأنك اطلب أن ينكحك
.الجميع في ركبتك

87
00:04:23,993 --> 00:04:25,303
"!"لازلو

88
00:04:25,337 --> 00:04:26,849
.إنه محق، رغم ذلك

89
00:04:26,884 --> 00:04:28,966
إذا لم تفعل ذلك، فستبدو
.مثل الحلوى الصغيرة

90
00:04:30,076 --> 00:04:32,225
كيف هذا للمدينة؟

91
00:04:32,259 --> 00:04:33,940
.نعم بالتأكيد

92
00:04:33,973 --> 00:04:36,796
أنت ستبدو وكأنك قطعة
.جميلة من ورق الحائط

93
00:04:36,829 --> 00:04:38,106
.انها تحتاج الى غطاء الرأس

94
00:04:38,141 --> 00:04:39,752
حقا؟

95
00:04:39,787 --> 00:04:41,331
.بلى
.كلما كان أكبر كلما كان ذلك أفضل

96
00:04:41,365 --> 00:04:43,550
.أهرب

97
00:04:43,583 --> 00:04:46,037
.نحن ذاهبون إلى المدينة الليلية

98
00:04:46,070 --> 00:04:48,387
نحن سنذهب للحفلات والرقص

99
00:04:48,422 --> 00:04:52,085
وتشكيل تحالف قوي مع
مصاصي الدماء في "مانهاتن"

100
00:04:52,118 --> 00:04:54,873
.حتى نتمكن من سحق البشر

101
00:04:54,908 --> 00:04:57,427
.لا اقصد التقليل من شأنك

102
00:04:57,460 --> 00:04:59,577
.لقد فهمت هذا

103
00:04:59,611 --> 00:05:01,459
أفكار؟

104
00:05:01,492 --> 00:05:02,938
.يبدو أنه على قيد الحياة

105
00:05:02,972 --> 00:05:04,215
.عين ثاقبة

106
00:05:04,248 --> 00:05:06,198
.هي 100  من جلد ساحرة

107
00:05:06,231 --> 00:05:08,549
كان "سايمون" دائمًا
.يغار من هذه القبعة

108
00:05:08,583 --> 00:05:10,834
لا أستطيع الانتظار
.لرؤية وجهه عندما أمشي

109
00:05:10,868 --> 00:05:12,548
.من فضلك لا ترتدي هذه القبعة

110
00:05:12,581 --> 00:05:14,262
أنيقة جدا؟
.لا

111
00:05:14,296 --> 00:05:15,740
إنها قبعة غبية دموية كبيرة

112
00:05:15,773 --> 00:05:17,219
.بها لعنة غبية كبيرة عليها

113
00:05:17,252 --> 00:05:18,429
،وفي كل مرة ترتديها

114
00:05:18,463 --> 00:05:20,814
.يحدث شيء غبي رهيب

115
00:05:20,848 --> 00:05:23,872
كلام فارغ. "غيزموا" يحب ذلك، أليس كذلك؟
."اُدعى "غييرمو

116
00:05:23,905 --> 00:05:25,786
.قبعة "لاسزلو" الغبية

117
00:05:25,821 --> 00:05:27,702
لقد حصلت على لعنة
.ضخمة على ذلك

118
00:05:27,736 --> 00:05:30,055
،لقد حاولت رميها عدة مرات

119
00:05:30,088 --> 00:05:32,071
.لكنه يحتفظ بها مرة أخرى
.حرفيا

120
00:05:32,104 --> 00:05:33,717
لقد اكتسبت هذه القبعة

121
00:05:33,750 --> 00:05:37,313
،"بينما يستنزف دم "هيكسبيرنير البافارية

122
00:05:37,347 --> 00:05:38,926
.أو ساحرة الموقد

123
00:05:38,959 --> 00:05:41,076
،يجب أن يكون لاحظني أتطلع إليها

124
00:05:41,110 --> 00:05:42,488
،بسبب أنفاسه المميتة

125
00:05:42,521 --> 00:05:45,377
قال، "خذ قبعتي، إنه

126
00:05:47,327 --> 00:05:49,208
،أعتقدت "نعم، إنها رائعة"

127
00:05:49,241 --> 00:05:50,822
.قبعة مجانية

128
00:05:50,854 --> 00:05:52,199
.وربما أفضل

129
00:05:52,232 --> 00:05:54,080
.فكر في كل الأشياء التي حدثت

130
00:05:54,114 --> 00:05:56,096
مجاعة البطاطا، في ذلك الوقت أن هذا الحصان

131
00:05:56,130 --> 00:05:57,944
.يوقعك ويدوس عليك

132
00:05:57,978 --> 00:06:00,767
.لا، لم يحدث
ومن ثم بدأ  بممارسة الحب معك؟

133
00:06:00,801 --> 00:06:02,279
.أنا لا أعتبر أن هذه لعنة

134
00:06:02,313 --> 00:06:04,329
.تنمو شعر الانسان
.بالضبط

135
00:06:04,362 --> 00:06:08,159
.خاصتي المألوفة الجديدة، وقال انه يحب ذلك
أليس كذلك يا "داستن"؟

136
00:06:08,193 --> 00:06:10,175
."إنه "جاستن
.نعم، لديك لمسة

137
00:06:13,738 --> 00:06:15,417
.كانت هذه خاصتنا المألوفة الجديدة

138
00:06:16,459 --> 00:06:17,938
.وداعا

139
00:06:17,972 --> 00:06:20,055
!"إنها تلك القبعة الملعونة الدموية، "لازلو

140
00:06:20,088 --> 00:06:22,104
.لا علاقة له بالقبعة
.هذا هو رف الكتب

141
00:06:22,137 --> 00:06:24,221
.الذي وكلتك لإصلاحه

142
00:06:29,396 --> 00:06:31,513
.لم يتم لعن هذه القبعة

143
00:06:31,546 --> 00:06:33,260
.مهلا

144
00:06:33,293 --> 00:06:36,519
لقد سمعت أنك
."قد تذهب إلى "مانهاتن

145
00:06:36,553 --> 00:06:38,905
.أحب أن أتميز على طول

146
00:06:46,723 --> 00:06:49,545
."إلقي نظرة على الأفق، "غييرمو

147
00:06:49,578 --> 00:06:51,124
.نعم يا سيد

148
00:06:51,158 --> 00:06:53,376
."ثابت، "غييرمو

149
00:06:53,409 --> 00:06:55,762
.انها هشة بعض الشيء

150
00:06:55,795 --> 00:06:57,911
.لا أريد ماء على رأسي

151
00:06:57,945 --> 00:07:00,028
.سوف يكون غطاء رأسي مندي

152
00:07:00,062 --> 00:07:01,978
لماذا نحن عالقون في حركة
المرور، "لازلو"؟

153
00:07:02,011 --> 00:07:03,456
.لا اعرف
.قبعة ملعون

154
00:07:03,490 --> 00:07:06,345
هذا الرجل على الرصيف يبدو
.حزينا بعض الشيء
.لعنة

155
00:07:06,380 --> 00:07:08,867
لماذا هذه السيارة رائحة سيئة؟
.هذه هي اللعنة

156
00:07:08,900 --> 00:07:10,210
.انظروا، يمكنك أن تقول ذلك طوال الليل

157
00:07:10,244 --> 00:07:11,958
.سأرتدي هذه القبعة

158
00:07:11,991 --> 00:07:14,915
."أنا متوتر قليلاً بشأن رؤية "سايمون

159
00:07:14,948 --> 00:07:17,098
في الأيام الخوالي، لم يكن أسلوبي

160
00:07:17,132 --> 00:07:18,577
.تشكيل تحالف

161
00:07:18,611 --> 00:07:21,366
.كنت سأقتل جيراني في المعركة

162
00:07:21,400 --> 00:07:25,063
،ولكن بعد ذلك تستيقظ وتعتقد

163
00:07:25,095 --> 00:07:27,650
"."ليس لدي جيران

164
00:07:28,445 --> 00:07:32,477
ماذا لو أردت استعارة شيء ما؟

165
00:07:32,510 --> 00:07:34,123
.أنا مستعد لإجراء تغيير

166
00:07:34,156 --> 00:07:36,273
.ختزيري القديم

167
00:07:36,306 --> 00:07:37,987
"."باري

168
00:07:38,020 --> 00:07:40,205
.إنه يبتسم دائمًا

169
00:07:40,238 --> 00:07:41,716
على استعداد لصنع

170
00:07:41,750 --> 00:07:44,607
.صداقة

171
00:07:44,640 --> 00:07:46,387
.سأبدأ الحديث

172
00:07:46,421 --> 00:07:50,788
.أنا أدعوك

173
00:07:50,822 --> 00:07:52,705
.هذا حقيرا جدا

174
00:07:54,654 --> 00:07:56,502
."الجميع يشبه "بيلي أيدول

175
00:07:56,535 --> 00:07:58,383
.إنه "مرمودوك" مثير

176
00:07:58,417 --> 00:07:59,795
.هذه هي الحيوية

177
00:07:59,827 --> 00:08:02,752
.نحن الوحيدون الذين يرتدون غطاء الرأس

178
00:08:02,785 --> 00:08:04,768
هل نبحث عن "سيمون ديفيوس"؟

179
00:08:04,801 --> 00:08:08,262
.لنختلط حتى يصل الآخرون إلى هنا

180
00:08:08,295 --> 00:08:09,775
...الاختلاط

181
00:08:09,808 --> 00:08:11,286
.الاختلاط

182
00:08:11,319 --> 00:08:13,101
.الاختلاط معك

183
00:08:13,134 --> 00:08:15,956
.مرحبا
.سأذهب لابحث عن الحمام

184
00:08:15,990 --> 00:08:16,998
"."غييرمو

185
00:08:17,032 --> 00:08:19,889
.كن حذرا لا تصل للإنتشاء

186
00:08:21,770 --> 00:08:23,753
لماذا لا تذهب وتختلط؟

187
00:08:23,786 --> 00:08:25,163
.لا أعتقد ذلك

188
00:08:25,197 --> 00:08:27,516
.أشعر بأن بطني غير منتظم قليلاً

189
00:08:27,550 --> 00:08:29,061
.غاز

190
00:08:29,094 --> 00:08:31,111
لذا، أعتقد أنني
.سأبقى معك الليلة فقط

191
00:08:32,186 --> 00:08:34,101
.حسنا

192
00:08:34,135 --> 00:08:36,824
"لازلو"، ما الذي يستغرق وقتا طويلا؟
.أقول يا ذو غطاء الرأس

193
00:08:36,858 --> 00:08:39,009
.لقد علق غطائي في الباب

194
00:08:39,042 --> 00:08:41,058
.حسنا، انتزاعه
بحق الجحيم

195
00:08:41,091 --> 00:08:43,142
ماذا تعتقد أنني كنت أفعل؟

196
00:08:43,174 --> 00:08:45,223
!...اللعنة

197
00:08:45,258 --> 00:08:47,408
.أنت تمزح

198
00:08:49,055 --> 00:08:51,105
.انت ابق هنا

199
00:08:51,139 --> 00:08:52,415
.سوف اتى اليك

200
00:08:52,448 --> 00:08:54,633
!من أجل اللعنة
.تلك القبعة الدموية

201
00:08:54,666 --> 00:08:57,120
.ويحي

202
00:09:07,906 --> 00:09:09,854
أنت لم تحاول ذلك؟

203
00:09:09,889 --> 00:09:11,736
.الأمر مثل واحد، ثم اثنين، ثم ثلاثة

204
00:09:11,770 --> 00:09:14,055
.ثم تحصل على ما نحن فيه الآن

205
00:09:14,088 --> 00:09:15,937
...ولكنها

206
00:09:15,970 --> 00:09:17,851
.بلى

207
00:09:17,886 --> 00:09:20,171
.مهلا

208
00:09:20,204 --> 00:09:22,488
".كولبي"

209
00:09:22,522 --> 00:09:25,177
مألوف من "زانثوس القاسية"
."و"رادنكا الوحشية

210
00:09:25,211 --> 00:09:27,932
.هذه هي الغرفة المألوفة

211
00:09:27,966 --> 00:09:29,277
.نعم

212
00:09:29,310 --> 00:09:32,132
"."أمالتا"، "ميشا"، "جيمسون

213
00:09:32,167 --> 00:09:34,485
" ."سام
..."سام"

214
00:09:34,519 --> 00:09:35,761
".سام" مألوف

215
00:09:36,803 --> 00:09:39,156
" .سام" قط
".غييرمو"، مرحبًا

216
00:09:39,189 --> 00:09:41,508
"،ناندور" الغير متراجع
.لذلك، من اللطيف مقابلتك

217
00:09:41,542 --> 00:09:43,792
مهلاً، "ناندور" الغير متراجع
من الجانب الغربي العلوي؟

218
00:09:43,826 --> 00:09:45,473
.لا، هذه "نانسي" الغير متراجعة

219
00:09:45,506 --> 00:09:46,918
."يعتقد الناس... أننا من جزيرة "ستاتن

220
00:09:46,951 --> 00:09:49,337
.رائع

221
00:09:49,370 --> 00:09:51,790
كما تعلمون، لدينا شارعنا

222
00:09:51,823 --> 00:09:53,605
."وكذلك شارع "اشلي

223
00:09:53,638 --> 00:09:56,225
أنت تعرف، لقد كنا مشغولين
."فقط في جزيرة "ستاتن

224
00:09:56,259 --> 00:09:58,746
.نحن ذاهبون لتشكيل تحالف
.إذن اخبرني

225
00:09:58,778 --> 00:10:01,434
هل أنت حاليا مرافق
لأي مصاصي دماء آخرين؟

226
00:10:01,467 --> 00:10:04,020
...لا، أنا

227
00:10:04,055 --> 00:10:05,668
...لنذهب فقط إلى السطح و
.مهلا

228
00:10:05,702 --> 00:10:07,314
هل أحدكم يعرف

229
00:10:07,348 --> 00:10:09,835
ما كان هذا المبنى ليكون؟

230
00:10:09,867 --> 00:10:11,851
هذا المبنى كان مملوك

231
00:10:11,883 --> 00:10:14,135
."من قبل "هيشر شميتز فرير

232
00:10:14,169 --> 00:10:17,159
.طبيب بيطاري يعتن بأقدام الخيول

233
00:10:17,193 --> 00:10:18,940
."نوع ما مثل "نايك للخيول

234
00:10:18,973 --> 00:10:21,427
.نعم، الكل يعرف ذلك
."اسمع يا "كولين

235
00:10:21,461 --> 00:10:23,510
لماذا يجب أن تأتي إلى هنا وتقاطعني

236
00:10:23,543 --> 00:10:26,736
...عندما أتحدث
إلى من تتحدث يا "ناندور"؟

237
00:10:26,769 --> 00:10:28,012
...ذلك

238
00:10:33,099 --> 00:10:35,014
ماذا فعلت...؟

239
00:10:38,140 --> 00:10:40,021
ماذا قد حدث هنا؟

240
00:10:40,054 --> 00:10:41,869
.هذه مهزلة

241
00:10:41,903 --> 00:10:43,651
ما الذي أخرك؟

242
00:10:43,683 --> 00:10:45,667
.ه قبعة غبية سخيفة

243
00:10:45,699 --> 00:10:47,077
لماذا لا يرتدون غطاء الرؤوس؟

244
00:10:47,111 --> 00:10:49,933
يبدو أن أي شخص يمكن أن
."يكون مصاص دماء في "ماناهاتن

245
00:10:49,967 --> 00:10:51,715
.انظر اليه

246
00:10:51,748 --> 00:10:53,731
.أحمق، سأحصل على مشروب

247
00:10:53,764 --> 00:10:55,579
منذ متى وأنت مشهور؟

248
00:10:55,612 --> 00:10:57,326
.أنت لا تبدو مشهور جدا

249
00:10:58,872 --> 00:11:01,392
،أرى ما الذي فعلته هناك
.لكن عشر سنوات

250
00:11:01,426 --> 00:11:03,844
.عشر سنوات؟ عقد من الزمن
.بلى

251
00:11:03,878 --> 00:11:06,399
.تعتبر خبرة لبعض الناس

252
00:11:06,432 --> 00:11:08,213
.حسنا
أي طريقة Yإلى الحمام؟

253
00:11:08,246 --> 00:11:09,860
.أنا هنا للحمام

254
00:11:09,893 --> 00:11:12,312
.أنت تقف فيه
هل هذا ما هو؟

255
00:11:12,346 --> 00:11:15,270
.الدلاء
لقد أعطاهم إياهم عندما

256
00:11:15,303 --> 00:11:16,446
.يعتقد أننا ذاهبون إلى الاتحاد

257
00:11:16,479 --> 00:11:17,790
ألا تقرأ النشرة الإخبارية؟

258
00:11:17,824 --> 00:11:19,604
هناك نشرة إخبارية؟

259
00:11:19,638 --> 00:11:21,856
.هناك نشرة إخبارية
.يمكن أن أعطيك بريدي الإلكتروني

260
00:11:21,890 --> 00:11:24,544
".كولبي"، لقد حان الوقت للمغادرة

261
00:11:24,577 --> 00:11:26,728
...هؤلاء هم
...نعم، أنا

262
00:11:26,762 --> 00:11:28,441
.أنا على دراية بهم
هم مثل، 400 سنة

263
00:11:28,475 --> 00:11:30,559
ولكن لا بد لي من لعب
دور والدهم، ويدعونني "أبي"

264
00:11:30,592 --> 00:11:33,212
.حتى لا أحد يشتبه أحد
.الآن، كولبي

265
00:11:33,246 --> 00:11:34,961
.من الأفضل ان تذهب

266
00:11:34,994 --> 00:11:36,775
.دعونا نذهب، يا أطفال

267
00:11:36,809 --> 00:11:39,463
.بابا قادم
.لنذهب

268
00:11:42,151 --> 00:11:44,200
."إسمح لي يا "سام

269
00:11:47,292 --> 00:11:49,947
.صحيح، "فلاد الكبير"، نورني

270
00:11:49,980 --> 00:11:51,560
"  !"سيمون
"!"سيمون

271
00:11:51,593 --> 00:11:53,811
.هذا جنون
من سيفعل هذا؟

272
00:11:53,845 --> 00:11:55,255
"!"سيمون
هل انت مستعد لهذا؟

273
00:11:55,289 --> 00:11:57,172
" .عبادون"، شاهد
أنت تراقب؟

274
00:11:57,205 --> 00:12:00,666
.يا صبي، نحن نستمتع بالليلة

275
00:12:02,413 --> 00:12:04,296
.لا تبدو خائف جدا

276
00:12:04,328 --> 00:12:07,755
.من المعروف أن الحياة مليئة بالغموض

277
00:12:07,790 --> 00:12:09,671
...ولغزنا القادم

278
00:12:09,705 --> 00:12:11,553
" !"سيمون
"ناجيدا"؟

279
00:12:11,586 --> 00:12:13,368
!مهلا

280
00:12:13,400 --> 00:12:15,484
"!"نادجا

281
00:12:15,517 --> 00:12:17,333
.يا له من منظر جميل

282
00:12:17,366 --> 00:12:20,693
.أنا لم أرك منذ عصور
"."سيمون

283
00:12:20,726 --> 00:12:22,306
.انظر لحالك

284
00:12:22,340 --> 00:12:25,027
لا تبدو رائعة؟

285
00:12:25,061 --> 00:12:26,538
.خدمة الدم السخيفة

286
00:12:26,573 --> 00:12:28,555
.أردت هذا منذ خمس دقائق

287
00:12:28,589 --> 00:12:30,438
.أنا أتحدث إلى "ناجدا" الآن

288
00:12:30,471 --> 00:12:31,579
.من فضلك من فضلك

289
00:12:31,613 --> 00:12:34,637
لذا ما الذى انت بصدد فعله؟

290
00:12:34,670 --> 00:12:37,594
...حسنًا، أعيش في
."في جزيرة "ستاتن

291
00:12:37,627 --> 00:12:41,156
.والأشياء تسير بشكل جيد جدا جدا

292
00:12:41,190 --> 00:12:42,937
.حسن؟ حسن
.جيد جدا. نعم

293
00:12:42,971 --> 00:12:45,626
.أنا سعيد جدًا لسماع ذلك، لأنني أقلقك

294
00:12:45,658 --> 00:12:48,515
تعال
.تعال

295
00:12:48,549 --> 00:12:51,539
أنت تعرف، أنا قلق عليك
لأنني أسمع كل هذه القصص

296
00:12:51,574 --> 00:12:55,538
،حول كل هؤلاء مصاصي الدماء
وأنها خرجت ببطء

297
00:12:55,572 --> 00:12:59,066
.ثم تتعثر في هذا الرضا الحقيقي

298
00:12:59,100 --> 00:13:02,863
...ثم، في نهاية المطاف، أنها فقط
.تتلاشى

299
00:13:02,896 --> 00:13:04,879
.ولكن ليس أنت
.لا يمكن

300
00:13:04,912 --> 00:13:07,333
."أنت في جزيرة "ستاتن

301
00:13:07,366 --> 00:13:09,247
نعم. و "لازلو" و "ناندور"؟

302
00:13:09,281 --> 00:13:10,760
هل تحدثت إليهم مؤخرًا؟

303
00:13:10,793 --> 00:13:13,852
،حسنا، في الواقع
.هم في مكان ما هنا

304
00:13:13,884 --> 00:13:15,868
!محال

305
00:13:15,900 --> 00:13:17,816
.نعم
!غير ممكن

306
00:13:17,850 --> 00:13:19,261
.حسنًا، يجب علينا جميعًا تناول مشروب

307
00:13:19,294 --> 00:13:20,807
.أحب لقاء هذان الوغدان

308
00:13:22,016 --> 00:13:24,032
.كنت هناك

309
00:13:24,065 --> 00:13:26,687
كانت عيني عليك طوال
.الليل، ايتها الصغيرة

310
00:13:26,721 --> 00:13:28,905
...أنا فقط
،"نعم، كل ما هو أنت تقوله هو "فقط

311
00:13:28,938 --> 00:13:31,896
.لقد وجدتك للتو هنا
.يا جميلة حياتي

312
00:13:31,929 --> 00:13:35,053
.أنا أحب الحياة
... ،وأنا فقط
."غييرمو"

313
00:13:37,338 --> 00:13:39,053
أهناك شيء يمكنني مساعدتك به، يا صديق؟

314
00:13:39,085 --> 00:13:42,010
...حسنا، ليس حقا، ولكن

315
00:13:42,043 --> 00:13:44,496
...هل كنت ستعمل

316
00:13:44,529 --> 00:13:46,713
.لا
...لا  لأنني كنت أفكر

317
00:13:46,748 --> 00:13:48,663
.حسنا
بلى؟

318
00:13:48,696 --> 00:13:51,015
.أفضل ذلك إذا لم تفعل
لماذا؟

319
00:13:51,049 --> 00:13:53,703
.انه نوع ما معروف

320
00:13:53,737 --> 00:13:55,248
كيف يمكن أن أعرف؟
...لا، أنا

321
00:13:55,282 --> 00:13:56,728
.لا، خطأ صريح
.ليس عليك الاعتذار

322
00:13:56,761 --> 00:13:58,945
.انا سوف أعتذر. يجب أن أعتذر، أنا آسف للغاية
،حسناً، بصراحة

323
00:13:58,979 --> 00:14:00,961
،انظر، إذا كنت قد قلتها من قلبك حقا

324
00:14:00,995 --> 00:14:02,070
...لا تدعني أقف في طريقك. حسنا، أود أن
ماذا؟

325
00:14:02,103 --> 00:14:03,616
.على الاطلاق
.هذا هو خطابي

326
00:14:03,649 --> 00:14:05,867
.وأشعر بالضيق
...أعني أنا متوافق معها

327
00:14:05,901 --> 00:14:08,387
.أعني يمكنك إذا أردت
.لا، أنا أعتذر

328
00:14:08,420 --> 00:14:10,403
.نخبك. حسنا؟ موسيقى الروك آند رول
.نعم

329
00:14:10,436 --> 00:14:12,351
!رائع

330
00:14:12,385 --> 00:14:15,040
.لا، لم أكن أتركه يأكلك

331
00:14:17,762 --> 00:14:19,979
"!"غييرمو

332
00:14:21,465 --> 00:14:23,616
".سيمون ديفيوس" سوف يراك

333
00:14:23,650 --> 00:14:25,464
.حسنا
.عظيم

334
00:14:25,498 --> 00:14:27,280
.لديك قبعة تنزف
.أنا أعلم

335
00:14:27,313 --> 00:14:28,791
يجب عليك

336
00:14:28,825 --> 00:14:31,916
."قتل شخص ما في "هامبتونز
...انه فقط

337
00:14:31,950 --> 00:14:33,865
"  !"لازلو
ناندور؟

338
00:14:33,899 --> 00:14:37,394
ألا لديك علامات على قرحة العيون؟

339
00:14:37,428 --> 00:14:39,545
."من الرائع رؤيتك مرة أخرى، "سيمون

340
00:14:39,577 --> 00:14:42,098
.وانظر إليك
.قالت "ناجيا" إنك بصحة جيدة

341
00:14:42,132 --> 00:14:44,349
.والآن أراك ترتدون غطاء رؤوساكم

342
00:14:44,383 --> 00:14:47,944
.وأعتقد "حسنًا، لم تفقد حس فكاهتك"

343
00:14:47,978 --> 00:14:51,137
أنت متزوج؟
.نعم

344
00:14:51,171 --> 00:14:52,582
،حسنًا
سلوكك معي لم يمنعك

345
00:14:52,615 --> 00:14:54,093
.أن تتزوج
.لا

346
00:14:54,127 --> 00:14:57,589
.كنت قد نسيت بسبب سلوكها البدني معي

347
00:14:57,622 --> 00:15:00,613
متى كانت آخر مرة كنا معا؟

348
00:15:00,647 --> 00:15:03,738
.المئوية الثانية، 1976

349
00:15:03,771 --> 00:15:07,937
نعم، لقد قصيت تلك
.النكتة عن مجموعة البحارة

350
00:15:07,971 --> 00:15:09,316
.نعم

351
00:15:09,349 --> 00:15:12,642
"إنه مثل منوعة عن البحارة"؟

352
00:15:18,623 --> 00:15:21,177
.هذا هو

353
00:15:24,369 --> 00:15:26,620
،لكنني لم أعرفك حتى على طاقمي

354
00:15:26,654 --> 00:15:28,367
"."ليزر سيكن

355
00:15:28,401 --> 00:15:31,190
.بالطبع، هذا هو "فلاد الكبير" خلفك

356
00:15:31,224 --> 00:15:33,374
"."عبادون"، "إمبوسا

357
00:15:33,407 --> 00:15:35,929
،لدينا الاختان "فريك" هناك

358
00:15:35,962 --> 00:15:37,877
.وهما شقيقتان وليس على صلة قرابة

359
00:15:37,911 --> 00:15:39,456
."هذا هو "فلاد الصغير

360
00:15:39,490 --> 00:15:40,901
.الرجل المهووس السخيف

361
00:15:40,936 --> 00:15:43,152
."لدينا "مستر 50

362
00:15:43,186 --> 00:15:46,479
."لدينا "س"، وذلك لأن اسمها "سارة

363
00:15:46,512 --> 00:15:48,428
."لدينا "إيفل ستيف

364
00:15:48,462 --> 00:15:50,680
"."فريكفيست توني

365
00:15:50,713 --> 00:15:53,233
ها هو، "بلافجلاد"
."فإن "إيسكينتور

366
00:15:53,266 --> 00:15:56,829
."وبالطبع، "ذا سايلنس ون

367
00:15:56,862 --> 00:15:58,206
.مهلا

368
00:15:58,239 --> 00:16:00,289
،سنستمر في الذهاب إلى هناك

369
00:16:00,323 --> 00:16:02,138
."لدينا "اسين مايك
."وهذا هو "تشونت

370
00:16:02,171 --> 00:16:04,926
" ،"جين سوليس"، "إلغراد الخامس
"."هورفوك بيت ماستر

371
00:16:04,961 --> 00:16:08,589
"."جونتابرابال" وأخوه "كريلساك

372
00:16:08,623 --> 00:16:10,203
."إنه "ويسلي سايكس

373
00:16:10,236 --> 00:16:13,294
"."ديسدمونا الشريك

374
00:16:13,327 --> 00:16:14,503
.نعم

375
00:16:14,536 --> 00:16:15,511
.هناك "لين"، المحاسب الخاص بي

376
00:16:15,544 --> 00:16:17,259
."وبالطبع، "كونت رابيلو

377
00:16:23,643 --> 00:16:25,155
نعم، لقد بدأ للتو موسيقى الراب

378
00:16:25,188 --> 00:16:27,239
.في عام 1991

379
00:16:27,272 --> 00:16:30,431
.نعم، حسنًا، هذا طاقمنا

380
00:16:30,464 --> 00:16:32,681
."هناك "ناندور
،"سيدتي الصالحة وزوجتي "ناجيا

381
00:16:32,716 --> 00:16:35,404
.التي تعرفونها بوضوح. أعرفها بنفسي جيداً

382
00:16:35,437 --> 00:16:37,488
.نود أن نحافظ على الأمور بسيطة
.مرحباً بالجميع

383
00:16:37,520 --> 00:16:40,780
.أنا... أنا أيضًا معهم

384
00:16:40,813 --> 00:16:42,124
من هو؟
.لا أحد

385
00:16:42,158 --> 00:16:43,401
.أنا معهم

386
00:16:43,435 --> 00:16:45,451
الآن، كلنا نعرف بعضنا البعض لفترة كافية

387
00:16:45,485 --> 00:16:47,299
لنعرف أن هذه ليست
.مجرد زيارة اجتماعية

388
00:16:47,333 --> 00:16:49,315
.أنت لست مخطئ

389
00:16:49,349 --> 00:16:52,003
،ربما سمعت ذلك

390
00:16:52,036 --> 00:16:55,027
.زارنا البارون

391
00:16:55,060 --> 00:16:58,858
جاء البارون لزيارتك
في جزيرة "ستاتن"؟

392
00:16:58,891 --> 00:17:01,109
.نعم
كنا نفكر، كما لو لدينا السيادة

393
00:17:01,143 --> 00:17:02,957
. ..."على جزيرة "ستاتن

394
00:17:02,991 --> 00:17:06,722
وأنت يا "سيمون"، أنت تتحكم ...
...في الكثير من "مانهاتن"، حسناً

395
00:17:06,754 --> 00:17:08,333
.أنا افعل
نعم

396
00:17:08,368 --> 00:17:10,854
،أعني، هناك حديث يمكن أن نتكاتف فيه

397
00:17:10,887 --> 00:17:13,509
.خذ النصيب الأكبر من مدينة نيويورك

398
00:17:13,542 --> 00:17:17,876
."الذي يشمل أيضًا شارعنا وأيضًا شارع "آشلي

399
00:17:17,910 --> 00:17:21,337
لذلك، أود أن أضع
"،مانهاتن" على الطاولة

400
00:17:21,372 --> 00:17:23,758
...وكنت ستجلب

401
00:17:23,791 --> 00:17:24,867
...شارعنا و

402
00:17:24,899 --> 00:17:25,940
."شارع "آشلي

403
00:17:25,974 --> 00:17:27,790
"."سيمون"... وشارع "آشلي
.صحيح. نعم

404
00:17:27,823 --> 00:17:29,907
.حسنا، هذا يبدو مثيرا للاهتمام

405
00:17:31,183 --> 00:17:32,359
لذلك أعتقد أنني سأبدأ

406
00:17:32,393 --> 00:17:35,148
...التفاوض من قبل

407
00:17:35,181 --> 00:17:37,332
.أنت تعطيني تلك القبعة

408
00:17:37,366 --> 00:17:39,752
.أنا أعلم أن هذا سيحدث

409
00:17:39,785 --> 00:17:41,264
.بالطبع لا
"."لازلو

410
00:17:41,297 --> 00:17:43,447
".سيمون"، أنت لا تريد القبعة
.انها ليست قبعة جيدة

411
00:17:43,481 --> 00:17:45,531
.لا... أعطه القبعة
.لا

412
00:17:45,565 --> 00:17:47,278
شاهدتك وأنت تتجول في تلك السفينة

413
00:17:47,312 --> 00:17:50,639
ترتدي دائما تلك القبعة وحسبت

414
00:17:50,672 --> 00:17:53,092
"مصاص الدماء هذا لا
.يستحق هذه القبعة

415
00:17:53,125 --> 00:17:54,671
." أنا أستحق تلك القبعة

416
00:17:54,704 --> 00:17:56,821
،حسنًا، سأخبرك بشيء
،إذا كنت تريد هذه القبعة

417
00:17:56,855 --> 00:17:58,535
.سوف تضطر إلى قطع رأسي

418
00:17:58,568 --> 00:18:00,921
"."لازلوا
.هذا جيد

419
00:18:00,954 --> 00:18:03,844
".فلاد الكبير"، ورائك، لديه منجل

420
00:18:03,877 --> 00:18:07,371
يمكنه أن يأخذ راسك، أو ربما يمكننا
.جعل "ذا سالينت ون" يحصل عليها

421
00:18:07,406 --> 00:18:09,926
.أو "ليتل فلاد"، فهو مجنون سخيف

422
00:18:09,960 --> 00:18:12,648
،"وإذا تمكنا من ضرب "مستر 50
،ربما يمكنه المساعدة

423
00:18:12,681 --> 00:18:15,335
.أو "إيكسانجيتور" نفسه

424
00:18:15,369 --> 00:18:17,286
.أو، دعنا نرى، سخيف الجميع هنا

425
00:18:17,318 --> 00:18:19,839
.حسنًا، لقد أوضحت وجهة نظرك
.أخلعها عني

426
00:18:19,872 --> 00:18:22,057
.خذ القبعة

427
00:18:22,090 --> 00:18:24,879
.شكرا لك

428
00:18:24,913 --> 00:18:26,257
.يا لها من تجاعيد جيدة

429
00:18:26,291 --> 00:18:28,274
تعلق في الجزء
الخلفي من رأسي؟

430
00:18:28,307 --> 00:18:29,583
".ناجيا" إنه أحمق الساحرة

431
00:18:29,616 --> 00:18:31,834
.نعم بالتأكيد

432
00:18:31,868 --> 00:18:33,918
،حسنا، الآن بعد أن حصلت على القبعة

433
00:18:33,952 --> 00:18:37,009
.أستطيع أن أقول، أخرجهم من هنا
ماذا؟

434
00:18:37,043 --> 00:18:39,463
ماذا؟
!أخرج من هنا

435
00:18:39,495 --> 00:18:42,251
!أخرج من النادي الخاص بي

436
00:18:42,285 --> 00:18:43,931
لقد استدعيتك هنا

437
00:18:43,965 --> 00:18:47,593
،لأخذ قبعتك
.والآن حان الوقت لطردك

438
00:18:55,297 --> 00:18:58,892
.شكرا لك
.شكرا لك

439
00:18:58,926 --> 00:19:01,548
بالمناسبة، نحن لم نتحقق
.من صحة وقوف السيارات

440
00:19:01,581 --> 00:19:03,496
،ليس لديك سيارة

441
00:19:03,529 --> 00:19:06,420
...لأنك فشل مصاصي الدماء "لازلو"، لا

442
00:19:06,453 --> 00:19:09,879
.في غطاء الرأس الخاصة بك، المثير للشفقة

443
00:19:09,913 --> 00:19:12,232
هذه القبعة  تجعلني
."أشعر بأنني "روبن هود

444
00:19:12,266 --> 00:19:14,114
".فلاد كبير"، أحضر القوس خاصتي

445
00:19:14,147 --> 00:19:15,995
.حلق حد السماء

446
00:19:16,029 --> 00:19:17,642
.وهو سخيف

447
00:19:17,677 --> 00:19:19,994
.أنا لا أتذكر أنه ملتزم للغاية

448
00:19:20,027 --> 00:19:21,842
."أقصد أنه يدعى "سيمون ديفيوس

449
00:19:21,875 --> 00:19:24,094
!يا للقرف

450
00:19:24,127 --> 00:19:25,774
.سخيف بحق الجحيم الجحيم
حبيبي؟

451
00:19:25,808 --> 00:19:28,428
نعم؟
.أعتقد أن قبعتي ربما لعنة

452
00:19:28,462 --> 00:19:32,158
!خفاش

453
00:19:39,703 --> 00:19:41,382
"."غييرمو

454
00:19:42,828 --> 00:19:44,844
"غييرمو"؟

455
00:19:48,977 --> 00:19:50,960
أنت لا تزال غاضبًا
من ذلك مصاص الدماء

456
00:19:50,993 --> 00:19:52,404
حاول أن يأكلك، أليس كذلك؟

457
00:19:52,437 --> 00:19:54,790
.نعم. لا تنكر
.استطيع أن أقول

458
00:19:54,824 --> 00:19:57,613
.قلت نعم. انظر، لقد عرفت ذلك

459
00:19:57,646 --> 00:20:00,300
"..."غييرمو

460
00:20:00,334 --> 00:20:03,056
.أنا آسف على كيفية معاملتك الليلة

461
00:20:03,090 --> 00:20:05,306
.وأنا أقدر ذلك

462
00:20:05,341 --> 00:20:06,920
.أنا حقا

463
00:20:08,802 --> 00:20:10,852
حسنًا، لديك طريقة
.مضحكة لإظهاره أحيانًا

464
00:20:10,885 --> 00:20:13,473
...شكرا لك. لكن

465
00:20:13,506 --> 00:20:17,136
.أنا ذاهب لردد حقك الليلة

466
00:20:23,721 --> 00:20:25,703
.هذا مذهل يا سيد

467
00:20:25,737 --> 00:20:29,030
."استمتع به، "غييرمو
.أنت حقا تطير

468
00:20:29,064 --> 00:20:31,449
!هذه هي أفضل ليلة في حياتي

469
00:20:31,483 --> 00:20:34,944
،هذا أمر محزن للغاية
.ولكن أيضا جميل جدا

470
00:20:34,978 --> 00:20:37,800
.أشعر وكأني مصاص دماء حقيقي
لا نضغط على ذلك

471
00:20:37,833 --> 00:20:39,313
ما هذا هناك؟ أين؟

472
00:20:39,346 --> 00:20:40,959
.مبنى "امباير ستيت"، على ما أعتقد

473
00:20:40,993 --> 00:20:42,371
هل هذا صحيح هناك؟

474
00:20:42,404 --> 00:20:43,815
...وماذا انتهى

475
00:20:43,848 --> 00:20:45,528
.ويحي

476
00:20:45,562 --> 00:20:47,209
.تباً

477
00:20:47,243 --> 00:20:49,158
."غييرمو"

478
00:20:49,191 --> 00:20:50,771
.لا تزعج نفسك

479
00:20:50,804 --> 00:20:52,619
.كان محظوظا

480
00:20:52,652 --> 00:20:55,139
كثافة الأشجار المتشابكة، خففت الهبوط

481
00:20:55,173 --> 00:20:58,500
.على سطح شاحنة طعام مهجورة

482
00:20:59,541 --> 00:21:01,423
أريدك أن تعلم

483
00:21:01,456 --> 00:21:05,219
...أنك أنت

484
00:21:05,254 --> 00:21:07,001
.صديق

485
00:21:07,034 --> 00:21:09,856
،حسنا، لا
.هذا لم يكن على ما يرام

486
00:21:09,890 --> 00:21:12,243
.سوف تنسى ما قلته

487
00:21:12,276 --> 00:21:14,595
هلا فعلنا؟

488
00:21:14,629 --> 00:21:18,425
عقد "هيرلوكس" الخاص بك
.وهذا هو قبعتي

489
00:21:18,459 --> 00:21:20,777
هل أنت هناك يا "سيمون"؟

490
00:21:20,810 --> 00:21:24,407
،حسنًا، سأسترد قبعتي
.أيها الفضلات المتموجة