1
00:00:25,601 --> 00:00:27,012
.لقد كان متسارع حقيقي

2
00:00:27,045 --> 00:00:28,694
.نعم، يجب أن يكون لديه ارتفاع ضغط الدم

3
00:00:28,728 --> 00:00:29,905
.ربما ينبغي أن نرى الطبيب

4
00:00:29,938 --> 00:00:31,351
.حسنًا، يجب عليه الآن بالتأكيد

5
00:00:32,663 --> 00:00:34,142
.يا "لازلو"، أشعر بالوحشة

6
00:00:34,175 --> 00:00:36,495
.أريد أن أفعل شيئًا غبيًا ومجنونًا

7
00:00:36,530 --> 00:00:39,354
حسنا. ما قولك أننا نجلس
في حجرة النوم خاصتنا

8
00:00:39,387 --> 00:00:42,380
وترتدي بعض ملابس
المساء غير الرسمية؟

9
00:00:42,413 --> 00:00:44,835
.وبقولي هذا، أعني عارية

10
00:00:44,869 --> 00:00:48,399
."رباه، "لازلو

11
00:00:48,433 --> 00:00:50,417
"لازلو"؟

12
00:00:50,451 --> 00:00:52,065
.صمتًا
.أنظر

13
00:00:53,275 --> 00:00:54,990
."هذا هو جارنا الجديد، "فيل

14
00:00:55,024 --> 00:00:58,017
عزيزتي، يا أحلى أميرة؟

15
00:00:58,051 --> 00:01:00,303
".لازلو"، لقد أكلنا للتو

16
00:01:00,337 --> 00:01:01,884
.أريد أن أفعل شيئًا مختلفًا

17
00:01:03,363 --> 00:01:05,347
حسنا، لماذا لا آكل وأنت تشاهد؟

18
00:01:05,381 --> 00:01:06,659
.هذا غريب

19
00:01:06,693 --> 00:01:08,206
فعلا؟

20
00:01:08,240 --> 00:01:10,862
.المشاحنات بينهم مثل زوجين من البلهاء

21
00:01:10,897 --> 00:01:13,619
أنا أعلم، صحيح؟
.إنه مثل، "تبًا. فهمنا هذا

22
00:01:13,653 --> 00:01:15,066
."لقد كنتما معا لعدة قرون

23
00:01:15,099 --> 00:01:17,151
.مهلا، مهلا

24
00:01:17,184 --> 00:01:19,033
.هؤلاء هم مصاصي الدماء

25
00:01:19,067 --> 00:01:20,681
.أنت لا تهينهم

26
00:01:20,715 --> 00:01:22,397
...أنا فقط
.أنت لست مصاص دماء

27
00:01:22,430 --> 00:01:23,876
.أنا آسف يا سيدي

28
00:01:23,909 --> 00:01:25,557
.أقصد، هيا، لقد حصلنا عليها بالفعل

29
00:01:25,591 --> 00:01:27,709
.لقد تزوجنا منذ قرون

30
00:01:27,742 --> 00:01:30,029
.شاهد هذا

31
00:01:30,064 --> 00:01:31,476
.خفاش

32
00:01:36,049 --> 00:01:39,008
."أركب، "لازلو

33
00:01:41,597 --> 00:01:43,582
."تعال إليّ يا "فيل

34
00:01:43,615 --> 00:01:46,440
.إخضع لقوتي الظلامية

35
00:01:46,473 --> 00:01:49,869
.إخضع لقوتي الظلامية

36
00:01:49,903 --> 00:01:51,954
متى كانت آخر مرة شعرت
فيها بقوته المظلمة؟

37
00:01:51,989 --> 00:01:54,341
."أقول تعال إلي يا "فيل

38
00:01:54,376 --> 00:01:57,805
.لن أبقى لهذا الغرض
.أنت ممل جدًا
.إخضع لقوتي الظلامية

39
00:01:59,420 --> 00:02:01,370
فيل"؟"
.انا بالمنزل

40
00:02:01,403 --> 00:02:03,388
فيل"؟ مع من انت تتكلم؟"-
.تبًا، خفاش

41
00:02:12,198 --> 00:02:13,510
.تبًا

42
00:02:13,544 --> 00:02:14,754
اللعنة؟

43
00:02:14,788 --> 00:02:16,166
...عجبًا

44
00:02:50,499 --> 00:02:52,684
.هيا-
ما الذي يحدث؟

45
00:02:52,719 --> 00:02:55,107
."كانت "لازلو"  ستنتهي في منزل "فيل :
.حسنًا

46
00:02:55,140 --> 00:02:57,527
وضربت صديقة "فيل" على رأسها

47
00:02:57,561 --> 00:02:58,973
.وافدقته الوعي
.حسنًا

48
00:02:59,007 --> 00:03:00,755
.حتى الآن نحن بحاجة إلى إنقاذه

49
00:03:00,789 --> 00:03:01,999
حسنًا، أين "نادجا"، رغم ذلك؟

50
00:03:02,033 --> 00:03:04,219
.لا أعرف

51
00:03:04,253 --> 00:03:08,555
من الواضح أن الزواج
.منذ قرون يمكن أن يكون مملاً

52
00:03:08,590 --> 00:03:10,675
وهو في لحظات عدم الرضا هذه

53
00:03:10,709 --> 00:03:15,316
."أنني أفكر في حبيبي السابق، "جريجور

54
00:03:15,350 --> 00:03:18,577
.إنه أروع الرجال

55
00:03:20,259 --> 00:03:22,243
إذا كان لا بد لي من نقده على الرغم من هذا

56
00:03:22,276 --> 00:03:24,630
سيكون هو أنه حصل عن بطريق الخطأ

57
00:03:24,663 --> 00:03:26,648
.قطعت رأسه في كل حياة كانت لديه

58
00:03:27,690 --> 00:03:31,019
.هذه حياة قصيرة جيدة

59
00:03:31,053 --> 00:03:33,407
.تبًا

60
00:03:37,745 --> 00:03:39,192
.لا، لا

61
00:03:42,150 --> 00:03:43,763
.يرجى أخذ التذكرة

62
00:03:43,797 --> 00:03:46,319
.عجبًا
.رائع

63
00:03:46,354 --> 00:03:48,002
.لقد تم تجسده مرة أخرى

64
00:03:48,035 --> 00:03:50,926
..."وفي هذه الحياة، يطلق عليه "جيب

65
00:03:50,960 --> 00:03:52,944
"."جان
"."جانجي

66
00:03:52,978 --> 00:03:57,248
."لا، انها، "جيكس

67
00:03:57,282 --> 00:03:59,904
"جيش".  "جينك"؟

68
00:03:59,938 --> 00:04:03,066
."يبدو الأمر وكأنه "جيش

69
00:04:03,099 --> 00:04:05,252
ولكن، بلا شك، لقد ولد من جديد

70
00:04:05,285 --> 00:04:06,933
.كشخصية بطولية أخرى

71
00:04:06,966 --> 00:04:08,614
!مهلًا! لا

72
00:04:08,648 --> 00:04:10,261
،قلت لكم يا رفاق
.حسناً، ليس من المفترض

73
00:04:10,296 --> 00:04:12,380
أن تأتي إلى هنا ما لم يكن
لديك سيارة، أليس كذلك؟

74
00:04:12,414 --> 00:04:14,128
...هؤلاء لا يشبهون السيارات، لذلك

75
00:04:14,162 --> 00:04:16,314
.أنت لست شرطي، يا رجل
...أنا لست -

76
00:04:16,349 --> 00:04:19,006
.لا يمكنك إخبارنا بما يجب القيام به
.حسنًا، أنا سآخذ اسمك

77
00:04:19,038 --> 00:04:20,417
. أنا أقضي على اسمك
.مهلا

78
00:04:20,450 --> 00:04:22,267
.في التمويه
.لا يزال بإمكاني رؤيتك

79
00:04:22,301 --> 00:04:24,050
،حسنًا

80
00:04:24,082 --> 00:04:27,411
."يجدر بأحدنا أن يتم دعوته وإيجاد "لازلو

81
00:04:27,446 --> 00:04:29,026
،"أنا أرشح "غييرمو

82
00:04:29,059 --> 00:04:31,177
.لأنني أجنبي للغاية وأنت ممل جدًا

83
00:04:31,212 --> 00:04:33,028
،حسنًا، "غييرمو" لا يحتاج إلى دعوة

84
00:04:33,061 --> 00:04:34,878
.لكونه إنسان

85
00:04:34,911 --> 00:04:37,499
.أفضل أن يتم دعوتي
.إنه مهذب كثيرًا

86
00:04:37,534 --> 00:04:39,955
.في الواقع، يبدو أنها نقطة خلاف

87
00:04:43,149 --> 00:04:45,773
."لقد سرقت "لازلو

88
00:04:51,926 --> 00:04:53,944
.أنا لا أقترب منه
.فقط سأذهب لمشاهدة

89
00:05:06,520 --> 00:05:10,320
"."جريجور
"."جريجور

90
00:05:10,354 --> 00:05:13,985
.إنه لا يجيب، لأن هذا ليس هو اسمه

91
00:05:14,019 --> 00:05:16,171
"."جيش

92
00:05:17,416 --> 00:05:19,803
.مهلا
.رائع

93
00:05:19,837 --> 00:05:22,795
.يالها من مفجأة رائعة أن أراك هنا

94
00:05:22,829 --> 00:05:24,578
.نعم -
هل تعتقد ربما -

95
00:05:24,610 --> 00:05:27,772
هل يمكن أن تسمح لي بدخول
مأوى السيارات الخاصة بك؟

96
00:05:27,806 --> 00:05:29,218
ماذا؟

97
00:05:29,252 --> 00:05:32,177
.نعم
.هيا، بالطبع
.بلى

98
00:05:33,758 --> 00:05:35,406
حسنا، كيف كنت؟
أنا لم أحسب

99
00:05:35,439 --> 00:05:36,617
.أني سأراك مرة أخرى

100
00:05:36,650 --> 00:05:38,600
.سترىني دائما مرة أخرى

101
00:05:38,634 --> 00:05:41,761
حسنا. هذا هو
.المكان الذي أعمل فيه

102
00:05:41,794 --> 00:05:44,586
.ومن هنا... لماذا أنا أعمل هنا

103
00:05:44,619 --> 00:05:45,997
.رائع حقا-
.بلى-

104
00:05:46,031 --> 00:05:48,319
.أنت تحمي إمبراطورية شاسعة

105
00:05:48,352 --> 00:05:50,807
.ثلاثة طوابق، نعم

106
00:05:50,840 --> 00:05:53,059
هل الكاميرات معك؟

107
00:05:53,094 --> 00:05:55,447
.أنت لا ترى الكاميرات

108
00:05:55,481 --> 00:05:58,911
.حسنا
.بلى.  تفضلي بالدخول

109
00:05:58,944 --> 00:06:03,182
،لقد حصلنا على طيورك
.فئرانك-- الناس يكرهون الفئران

110
00:06:03,215 --> 00:06:04,493
.ثم حصلت على الظربان الخاص بك

111
00:06:04,526 --> 00:06:06,342
تلقينا الكثير من المكالمات
.من أجل الظرابين

112
00:06:06,375 --> 00:06:09,537
لا بد لي من الاقتراب
.لمعرفة ما إذا كان هناك

113
00:06:12,596 --> 00:06:15,019
.يبدو وكأنه بومة بالنسبة لي

114
00:06:15,051 --> 00:06:17,371
هل تبقي خيولك ضمن المستوي؟

115
00:06:17,405 --> 00:06:19,255
.لا
.كان هناك نمر هنا ذات مرة

116
00:06:19,288 --> 00:06:21,576
.إنها سيارة جميلة جدا
.مجرد التفكير كان رائعا جدا

117
00:06:21,610 --> 00:06:24,636
قابلت "جريجور" في
.العديد من التجسيدات

118
00:06:24,669 --> 00:06:28,503
،جندي، جاسوس بائع شمع، تاجر

119
00:06:28,536 --> 00:06:32,942
،بائع سجاد، بائع حقائب

120
00:06:32,975 --> 00:06:35,362
.تاجر سمك، تاجر ذباب

121
00:06:35,396 --> 00:06:37,379
.يتجسد بشكل بائع في حياته

122
00:06:37,413 --> 00:06:40,239
."عملك معقد للغاية يا "جريجور

123
00:06:40,271 --> 00:06:42,122
.عجبًا... مُحفز جدا

124
00:06:42,156 --> 00:06:44,139
.لا

125
00:06:44,173 --> 00:06:46,123
... ،مرة أخرى، أنت تعرف
."إنه "جيف

126
00:06:46,157 --> 00:06:47,569
.صمتًا

127
00:06:47,602 --> 00:06:49,721
.لقد قضيت الكثير من الوقت لأكون معك

128
00:06:51,368 --> 00:06:53,756
.أتخيل السباحة عبر الزمن
...نعم-

129
00:06:53,789 --> 00:06:56,580
.ولكني فعلت

130
00:06:56,614 --> 00:06:58,901
حسنًا، سوف أتوقف عن
.العمل هنا، في أي لحظة

131
00:06:58,935 --> 00:07:02,599
أنا فقط حصلت على أكثر من ذلك
.بقليل، إذا كنت ترغب في التسكع

132
00:07:02,633 --> 00:07:05,862
،عجبًا، هذا ممنوع
لكن10 و15 دقيقة؟

133
00:07:05,895 --> 00:07:07,745
.نعم، هذا رائع
.سوف أراك بعد ذلك

134
00:07:07,778 --> 00:07:09,864
.حسنا، رائع

135
00:07:09,897 --> 00:07:13,125
يتمتع دائمًا بالطاقة الجنسية القوية جدًا

136
00:07:13,160 --> 00:07:16,421
.التي تستدعي طاقتي الجنسية

137
00:07:16,455 --> 00:07:18,439
.جنس عميق

138
00:07:18,473 --> 00:07:20,221
."هذا هو "جريجور

139
00:07:22,138 --> 00:07:24,560
لذلك، زميلنا في الغرفة، "لازلو"، فقد وعيه

140
00:07:24,593 --> 00:07:28,595
بينما كانت في هيئة الخفاش من
،"قبل جارنا، صديقة "فيل

141
00:07:28,628 --> 00:07:33,133
.وهو محبوس الآن داخل مأوى الحيوانات

142
00:07:33,167 --> 00:07:37,304
.لازلو"، ليس "فيل"، صديقة جارتنا"

143
00:07:37,337 --> 00:07:39,152
.نعم

144
00:07:39,186 --> 00:07:40,935
.يجب أن نخرجه قبل الفجر

145
00:07:40,969 --> 00:07:42,348
حسنا، وهذا هو الأمر

146
00:07:42,381 --> 00:07:44,499
مع هؤلاء السائرون ليلًا هنا، أليس كذلك؟

147
00:07:44,533 --> 00:07:47,257
كما تعلمون، القليل من
.ضوء الشمس، ومن ثم إنفجار

148
00:07:47,291 --> 00:07:49,577
.تتصاعد النيران

149
00:07:49,610 --> 00:07:52,469
.أنا لم أذهب مطلقًا، لكن لا بأس بذلك
.ليس بعد-

150
00:07:52,503 --> 00:07:55,731
مصاصو الدماء دائما يفعلون
".عجبًا! أنا مصاص دماء

151
00:07:55,764 --> 00:07:59,127
...أنا خالد. أنا -
."أيا كان -

152
00:07:59,160 --> 00:08:03,229
حسنا، ماذا عنك ستكون خال وقت الغداء؟

153
00:08:05,684 --> 00:08:07,736
إذن ما هو خط سير الرحلة الليلة؟

154
00:08:07,770 --> 00:08:09,753
هل ستعاقب أسوأ عدو لديك؟

155
00:08:09,787 --> 00:08:11,771
أحرجه أمام شيخه؟

156
00:08:11,805 --> 00:08:13,923
...عجبًا
أو نحن ذاهبون إلى تدمير-

157
00:08:13,958 --> 00:08:15,570
أسوأ المجرمين من قريتك

158
00:08:15,605 --> 00:08:16,849
وسوف اساعد؟

159
00:08:16,882 --> 00:08:18,462
مهلًا، في جزيرة "ستاتن"؟

160
00:08:18,496 --> 00:08:21,019
ماذا عن العثور على بعض
السحرة الحمر وقطع أقدامهم؟

161
00:08:21,052 --> 00:08:23,037
.يمكن أن نذهب إلى الاحتفال

162
00:08:23,070 --> 00:08:24,818
.أعني، لديهم ألعاب هناك
.إنه فعل جميل

163
00:08:24,851 --> 00:08:26,567
هو مثل عرض غريب؟

164
00:08:26,600 --> 00:08:28,382
.لا أعتقد أنه من المفترض أن تقول ذلك

165
00:08:28,415 --> 00:08:30,602
.اعتدنا أن يكون هناك عرض غريب في قريتي

166
00:08:30,635 --> 00:08:32,081
سوف نحصل على بالون واحد

167
00:08:32,116 --> 00:08:33,965
.بين كل إخواني وأخواتي

168
00:08:33,999 --> 00:08:36,453
.ومن ثم سنقوم بعض بعضنا البعض للحصول عليه

169
00:08:36,486 --> 00:08:39,648
،في سنة ماـ أختي عضت فخذ أخي

170
00:08:39,681 --> 00:08:42,036
.ثم بعنا اللحوم مقابل المال

171
00:08:43,246 --> 00:08:46,239
.مرحبا
هل يمكن أن أتي؟

172
00:08:46,272 --> 00:08:50,071
إسمح لنا، هل يمكن أن نأتي إلى الملجأ؟

173
00:08:50,106 --> 00:08:52,493
.نحن متاحون حتى الساعة 11:00

174
00:08:52,526 --> 00:08:54,846
.حسنًا، هذا رائع
.نحن نرى ذلك-

175
00:08:54,880 --> 00:08:57,336
أيمكننا القدوم؟

176
00:08:57,369 --> 00:09:00,261
.نعم، تعال

177
00:09:03,555 --> 00:09:05,238
كيف كانت ليلتكم يا شباب؟

178
00:09:05,271 --> 00:09:07,557
.هذا ليس من شأنك-
ماذا أنت... ماذا؟

179
00:09:07,590 --> 00:09:09,777
كيف كانت ليلتك؟
.لقد كان بخير -

180
00:09:09,811 --> 00:09:11,560
.حسنا جيد
.خاصتنا أيضا

181
00:09:11,593 --> 00:09:14,619
أليس هذا هو الذي أكلته الأسبوع الماضي؟

182
00:09:14,652 --> 00:09:16,873
.لم افعل
.لن أفعل

183
00:09:17,823 --> 00:09:19,201
.إنه مُغلق

184
00:09:19,235 --> 00:09:21,657
يا رفاق تبحثون عن الحمام؟

185
00:09:21,689 --> 00:09:23,237
.أريد أن أفعل الاثنين

186
00:09:23,271 --> 00:09:26,364
.إنه ورائك يا رجل
.هذا الباب

187
00:09:26,398 --> 00:09:28,953
.انتظر-
إلى أين تذهب؟

188
00:09:28,987 --> 00:09:31,072
.انهم ليسوا سعداء الليلة، يا رفيق

189
00:09:31,106 --> 00:09:33,359
نعم، ما الأمر؟
.أحضرت الخفافيش

190
00:09:33,393 --> 00:09:35,275
.حسنا
.عشيقة صغيرة، عليك أن ترى هذا الرجل

191
00:09:35,309 --> 00:09:37,999
.انظر الى وجهه-
.بلى -

192
00:09:38,032 --> 00:09:40,252
.هذا الرجل يشبه الرجل الإنجليزي الصغير

193
00:09:40,286 --> 00:09:42,067
.نعم، إنه شاب بريطاني صغير

194
00:09:42,102 --> 00:09:43,917
.انتظر، اسمح لي بتفجيره هناك
...أنظر الى

195
00:09:43,951 --> 00:09:45,733
هل ترى شيئا؟
.لا يمكن-

196
00:09:45,767 --> 00:09:49,600
وهذا هو القضيب المنتصب للخفافيش
."على تلك الشاشة. و-"لازلو

197
00:09:49,635 --> 00:09:52,594
.حسنا. -نحن يجب أن نحصل عليه-

198
00:09:52,627 --> 00:09:56,191
أريدك أن تحضر لي الخفافيش
.الغريبة ذات الانتصاب

199
00:09:56,225 --> 00:09:58,512
.مهلًا تشبث gثانية
هل يمكنك تخيله؟

200
00:09:58,546 --> 00:10:01,673
مع تلك القبعة الصغيرة البريطانية
...العليا، الأمر مثل، "مذهل"

201
00:10:01,706 --> 00:10:02,951
.مثل المستكشف الصغير
.لا أعتقد أن الأمر نجح

202
00:10:02,984 --> 00:10:05,574
.أنا أعلم-
،ليست مثيرة جدا في التنويم المغناطيسي-

203
00:10:05,607 --> 00:10:08,768
.أنا جيد في التنويم المغناطيسي
هو فقط لا يمكنك تنويم شخص

204
00:10:08,802 --> 00:10:10,080
.لفعل شيء لا يُريده

205
00:10:10,113 --> 00:10:12,097
.أنك تريد منهم أن يفعلوا

206
00:10:12,130 --> 00:10:14,518
إذا كان يمكنك تنويم شخص ما

207
00:10:14,551 --> 00:10:18,856
عندما تطلب إليهم فعل
،شيئًا يريدون القيام به

208
00:10:18,890 --> 00:10:20,739
إذاً فهم ليس منومًا حقًا، أليس كذلك؟

209
00:10:23,630 --> 00:10:25,481
انتظر لحظة، هل يمكننا مساعدتكم يا رفاق؟

210
00:10:25,514 --> 00:10:28,978
نعم. نحن نبحث في الواقع
.عن حيوان أليف مفقود

211
00:10:29,012 --> 00:10:30,525
.حسنا
.حسنا

212
00:10:30,558 --> 00:10:33,651
ما نوع الحيوان الأليف؟
.واحد عادي

213
00:10:33,685 --> 00:10:35,501
.مثل خفاش

214
00:10:35,534 --> 00:10:37,149
.الآن، الخفافيش حيوانات قانونية

215
00:10:37,182 --> 00:10:39,032
.قال قط يا سيدتي

216
00:10:39,066 --> 00:10:40,679
حسنا، إذا كان لديك أي نوع
،من الحيوانات المفقودة

217
00:10:40,713 --> 00:10:42,294
،فأنت بحاجة فقط لملء الأوراق المطلوبة

218
00:10:42,327 --> 00:10:44,144
وبعد ذلك سنلقي نظرة
.في الخلف من أجلك

219
00:10:44,177 --> 00:10:45,690
.حسنًا

220
00:10:51,877 --> 00:10:54,063
جريجور" لا يعرف أنني لست بشريًا"

221
00:10:54,098 --> 00:10:56,820
،وأنا لا أستطيع فعل أشياء معينة
.مثل تناول طعام الإنسان

222
00:10:56,855 --> 00:10:58,939
.مهلا.  حصلت لنا على بعض الفشار

223
00:00:22,559 --> 00:00:24,577
.ترجمة: عمار عبدالهادي

224
00:10:58,973 --> 00:11:01,058
ما هذا؟

225
00:11:01,091 --> 00:11:03,378
الفشار؟
لم يكن لديك الفشار؟

226
00:11:03,412 --> 00:11:04,790
.أنت ستحبه
.هنا، جربه

227
00:11:04,824 --> 00:11:06,337
.فقط حاول قطعة واحدة
...أنا - أنا... لا، أنا

228
00:11:06,370 --> 00:11:08,691
...لا، فقط هيا، فقط
.انتظر لحظة

229
00:11:08,724 --> 00:11:10,440
...فهمتك؟ لا، فقط
.دعني أضعها في فمك

230
00:11:10,474 --> 00:11:11,818
...إذا كنت فقط

231
00:11:11,852 --> 00:11:13,567
.إذا لمست لسانك، فسوف تبقى

232
00:11:13,601 --> 00:11:15,079
.انها تتمسك بلسانك

233
00:11:15,114 --> 00:11:16,762
.هذا نوعًا ما مرح عن هذا الموضوع

234
00:11:16,795 --> 00:11:18,578
.ها أنت ذا
.بلى

235
00:11:31,482 --> 00:11:33,867
.كان هذا لطيف جدا

236
00:11:33,902 --> 00:11:35,719
بلى. مهلا، هل تريد أكثر؟-

237
00:11:35,752 --> 00:11:37,534
.لا. أنا-أنا بخير
.حصلت على دلو كامل

238
00:11:37,568 --> 00:11:40,021
!لا
.لا لا

239
00:11:40,056 --> 00:11:43,419
حسنًا، إذن فإن اسبن-119
...أحتاجه، لكن

240
00:11:43,453 --> 00:11:46,782
ما-553 هو بلى فائدة لي على الإطلاق، صحيح؟

241
00:11:46,816 --> 00:11:48,530
.بالضبط

242
00:11:48,564 --> 00:11:52,835
.أحاول العثور على نافذة مفتوحة

243
00:11:52,869 --> 00:11:55,288
.أعتقد أنني وجدت واحدة

244
00:12:02,957 --> 00:12:04,436
"."لازلو

245
00:12:04,469 --> 00:12:05,781
.ها أنت ذا

246
00:12:05,815 --> 00:12:08,001
.لقد جئت لإنقاذك

247
00:12:22,796 --> 00:12:25,924
"."جريجور
.هذا هو سلاحك الحبيب

248
00:12:25,957 --> 00:12:28,512
.أنت سيد القوس

249
00:12:28,546 --> 00:12:31,337
...بلى. أنا
.أنا جيد في هذا في الواقع الافتراضي

250
00:12:31,370 --> 00:12:34,666
.ها هو ذا "جريجور" النشاب العظيم

251
00:12:34,700 --> 00:12:36,079
."إنه "جيف

252
00:12:36,113 --> 00:12:39,576
.أخضع هذا المكان على ركبتيه

253
00:12:39,609 --> 00:12:42,166
.تبًا

254
00:12:42,199 --> 00:12:44,788
.تخيل أنه حشد من الديوك الرومية

255
00:12:44,822 --> 00:12:46,839
حشد من ماذا؟ -
.اقتلهم -

256
00:12:50,067 --> 00:12:51,916
.أنا نوع ما سئ في هذا
.لا اعرف

257
00:12:51,950 --> 00:12:53,901
ماذا حصل لك؟

258
00:12:54,943 --> 00:12:56,424
.غبي

259
00:12:56,457 --> 00:12:58,475
.نحن سنخرج

260
00:12:58,508 --> 00:13:00,726
.هنا
"."غييرمو

261
00:13:00,760 --> 00:13:03,753
.هذا هو ملجأ الحيوانات الثالث الذي زرته

262
00:13:03,787 --> 00:13:05,334
لقد فعلناها؟-
.نعم

263
00:13:06,712 --> 00:13:08,696
".لازلو"، أنت حر الآن

264
00:13:08,730 --> 00:13:11,186
.لذا كن حرا

265
00:13:13,740 --> 00:13:15,388
.على الرحب-

266
00:13:15,423 --> 00:13:18,044
.بلى-
.الرجل الداعر

267
00:13:18,079 --> 00:13:20,097
هل أنت متأكد من أنه كان هو؟

268
00:13:24,300 --> 00:13:27,360
أين بحق الجحيم أنا؟

269
00:13:27,394 --> 00:13:29,815
!انا اقول

270
00:13:29,848 --> 00:13:31,597
.أطلق سراحي

271
00:13:31,630 --> 00:13:35,295
لذلك، ما حدث للتو هو
أن "ناندور" أخذ مضربًا

272
00:13:35,330 --> 00:13:37,482
،الذي كان يعالج هنا

273
00:13:37,516 --> 00:13:40,744
.وقام بإعادة إصدارها إلى البرية

274
00:13:40,777 --> 00:13:42,661
خفاش مريض

275
00:13:42,694 --> 00:13:45,013
هل تعتقد أنني قد
أصابني داء الكلب الآن؟

276
00:13:45,048 --> 00:13:48,477
."ممكن. ليس الآن، "غييرمو-

277
00:13:48,511 --> 00:13:51,000
لا أدري ما هي مسؤوليتي في الدفع

278
00:13:51,032 --> 00:13:52,883
.لكل من الإنترنت والكابل
،عندما يكون لديك شريك بالغرفة

279
00:13:52,917 --> 00:13:54,732
.من المفترض أن تقسم كل شيء

280
00:13:54,766 --> 00:13:57,725
.هذا هو البؤس لأذني
...أعرف، أنا فقط

281
00:13:57,759 --> 00:14:00,785
.زي غريب-
.جوس" سئ" -

282
00:14:00,819 --> 00:14:03,039
.يجب أن لا تقتلهم، من فضلك

283
00:14:03,072 --> 00:14:07,241
.لا، أنا لم أفعل أي شيء
هل حقا؟-

284
00:14:07,274 --> 00:14:10,100
بلى. أنا... أنت تعرف، أرى
،الكثير من هذا كحارس أمن

285
00:14:10,133 --> 00:14:11,647
...وأفضل طريقة للتعامل مع هذا

286
00:14:13,731 --> 00:14:15,413
!مبروك. لدينا فائز

287
00:14:15,446 --> 00:14:18,002
ماذا حدث؟-
.لقد لعب اللعبة بشكل خاطئ

288
00:14:19,279 --> 00:14:21,701
."لا أستطيع أن أصدق كيف أصبح ممل "جريجور

289
00:14:21,735 --> 00:14:23,752
.في كل الحيوات الماضية، كان مبهجا للغاية

290
00:14:23,785 --> 00:14:25,198
.يا له من بؤس

291
00:14:25,230 --> 00:14:27,048
،أنت تعرف، عندما كنت امرأة غسالة

292
00:14:27,081 --> 00:14:30,242
وقال انه صب عُصارة الممسحة القديمة
القذرة في جميع أنحاء جسدي

293
00:14:30,275 --> 00:14:32,494
.وفركه لي بينما كان يجذبني

294
00:14:32,528 --> 00:14:34,647
...وعندما كان الحصان البري

295
00:14:34,680 --> 00:14:37,204
.ركبته عارياً في جميع أنحاء الريف

296
00:14:37,237 --> 00:14:39,422
لكن هذا الإصدار من "جريجور"؟

297
00:14:39,455 --> 00:14:41,372
.إنه وصمة عار مملة

298
00:14:41,405 --> 00:14:45,575
وتعلم ماذا؟ ذلك لأنهم
."أطلقوا عليه اسم "جيبس". "جيف

299
00:14:45,609 --> 00:14:47,727
.كنت جيدة حقا في إرم الدائري

300
00:14:47,761 --> 00:14:49,779
.كان لدي الكثير من المرح الليلة
.لا استطيع اخذ هذا-

301
00:14:49,813 --> 00:14:51,493
.لا أستطيع أن أفهم كيف أصبحت ممل

302
00:14:51,527 --> 00:14:53,780
،كيف من المفترض أن تكون قويا

303
00:14:53,814 --> 00:14:56,168
مثير، المحارب القوي والحبيب

304
00:14:56,202 --> 00:14:57,916
ذو اسم مثل "جيف"؟

305
00:14:57,950 --> 00:14:59,767
.هذا مثل القذف الضعيف

306
00:14:59,800 --> 00:15:01,515
.حسنا-

307
00:15:01,548 --> 00:15:03,128
."جيف"-
.حسنًا

308
00:15:03,163 --> 00:15:06,122
أتعلم؟ كنت وقحا حقا بالنسبة لي

309
00:15:06,155 --> 00:15:09,282
،"وعمي "جيف"، ولكن أيضا الجد "جيف

310
00:15:09,316 --> 00:15:11,872
وهذا هو المكان الذي ارسم فيه الخط
.عد-

311
00:15:11,905 --> 00:15:13,352
.تذكر

312
00:15:13,386 --> 00:15:15,403
.تذكر من أنت

313
00:15:22,230 --> 00:15:26,163
.أقف على قمة التل

314
00:15:26,197 --> 00:15:28,954
."فوق جبال "الكاربات

315
00:15:28,988 --> 00:15:32,048
.أنا المنتصر من المعركة

316
00:15:33,830 --> 00:15:35,478
...ولكن أنا ملئ بالثقوب

317
00:15:35,511 --> 00:15:37,833
.من قبل العديد من السهم

318
00:15:37,865 --> 00:15:39,883
.ومع ذلك  باق على قيد الحياة

319
00:15:39,916 --> 00:15:42,877
...يجب أن أبقى على قيد الحياة

320
00:15:42,909 --> 00:15:45,734
.لرؤية حبيبي

321
00:15:45,768 --> 00:15:47,450
"."نادجا

322
00:15:47,483 --> 00:15:50,846
.الحب... سوف ينفذني

323
00:15:50,879 --> 00:15:54,645
.الرغبة... سوف تغذي رحلتي

324
00:15:54,678 --> 00:15:56,260
..."جريجور"

325
00:15:56,293 --> 00:15:58,681
.من أنت
."هارك" -

326
00:15:58,715 --> 00:16:01,035
.النهج متسابق

327
00:16:01,067 --> 00:16:03,455
.إنه يمسك بالسيف

328
00:16:03,488 --> 00:16:05,103
،يتعلق الأمر بي

329
00:16:05,136 --> 00:16:07,254
...مباشرة من أجلي هيا

330
00:16:07,289 --> 00:16:09,072
.الحياة القادمة

331
00:16:10,585 --> 00:16:12,938
.تنخفض في دقيقة واحدة

332
00:16:14,384 --> 00:16:15,898
...هذه الممسحة

333
00:16:15,931 --> 00:16:19,865
.إنها مليئة بالماء كما أرغب

334
00:16:19,899 --> 00:16:21,277
.أريد ذلك، لكن لا يجب علي ذلك

335
00:16:21,311 --> 00:16:23,463
.لا يمكنك. لا، سوف يسمع-

336
00:16:23,497 --> 00:16:25,112
.قبلة واحدة صغيرة مع شفاها

337
00:16:25,146 --> 00:16:27,264
.سيكون غاضب جدا
.فقط عصا أفواهنا معا

338
00:16:29,080 --> 00:16:31,702
.لا يا سيدي، ليس رأسي ،
!التالى -

339
00:16:43,438 --> 00:16:46,431
.صمتًا، يا أصدقائي الأربعة

340
00:16:46,464 --> 00:16:49,458
.أشعر أنك غاضب الليلة

341
00:16:49,491 --> 00:16:51,475
.ولسبب وجيه

342
00:16:51,508 --> 00:16:53,325
.لأننا كنا مسجونين

343
00:16:53,358 --> 00:16:55,577
.نعم، دون محاكمة

344
00:16:55,611 --> 00:16:59,108
لقد حان الوقت لرفع مجاذيفنا

345
00:16:59,142 --> 00:17:01,833
.والتجديف نحو الحرية

346
00:17:01,866 --> 00:17:03,413
موافقون؟

347
00:17:03,446 --> 00:17:05,464
.شكرا لك

348
00:17:05,499 --> 00:17:07,817
الآن، أنا أفترض

349
00:17:07,850 --> 00:17:12,021
.أن هناك قطة في القفص على يميني

350
00:17:12,055 --> 00:17:14,072
.ممتاز

351
00:17:14,105 --> 00:17:17,871
،سوف تستسلم لقوتي المظلمة

352
00:17:17,905 --> 00:17:20,394
وسوف تتراجع عن مزلاجك

353
00:17:20,427 --> 00:17:22,982
.وتحريرني

354
00:17:23,017 --> 00:17:25,675
.فتح المزلاج الخاص بي وتحريري

355
00:17:25,708 --> 00:17:27,489
...حسنًا
.تباًا

356
00:17:27,523 --> 00:17:29,743
.خفاش-
.ها أنت ذا-

357
00:17:29,776 --> 00:17:32,936
.هنا. أنت تعرف مكانك

358
00:17:32,970 --> 00:17:34,551
.ها أنت ذا

359
00:17:34,585 --> 00:17:37,073
.البيت السعيد

360
00:17:37,107 --> 00:17:38,721
.كن جيد

361
00:17:38,755 --> 00:17:40,773
.حسنا
.ليلة سعيدة، يا أولاد

362
00:17:45,143 --> 00:17:48,034
نادور" هل هذا أنت؟"-
.نعم-

363
00:17:48,069 --> 00:17:51,096
.لقد حولت نفسي إلى كلب لأتي وأنقذك

364
00:17:51,129 --> 00:17:54,087
انتظر ثانيةً - حولت نفسك إلى كلب

365
00:17:54,122 --> 00:17:56,947
في مكان يسجن الكلاب؟
فقط أعتقد أنني سأكون كذلك

366
00:17:56,980 --> 00:17:58,392
.أبدع قليلًا لأتي وأنقذك

367
00:17:58,427 --> 00:18:00,343
،أنت لا تريدني أن أنقذك
.يمكنني أن أذهب مرة أخرى

368
00:18:00,376 --> 00:18:01,957
.وقل لي كيف تفعل ذلك

369
00:18:01,991 --> 00:18:03,369
.أنت محبوس في قفص سخيف

370
00:18:04,883 --> 00:18:07,405
ماذا تقول لـ"نادجا؟" أين هي؟

371
00:18:10,598 --> 00:18:13,289
!لا!  توقف

372
00:18:13,322 --> 00:18:16,248
!توقف-
!يا "جريجور"، نعم

373
00:18:16,281 --> 00:18:18,603
!هيا

374
00:18:21,629 --> 00:18:23,410
.مهلا، ليس شرطي

375
00:18:27,514 --> 00:18:30,405
.ويحي

376
00:18:53,709 --> 00:18:55,256
.نعم-
.ونحن هزمنا الوقت نفسه

377
00:18:55,290 --> 00:18:56,836
.لقد تم جمعهم معا

378
00:18:56,870 --> 00:18:58,921
.دعونا نمارس الحب الآن

379
00:18:58,955 --> 00:19:00,737
هنا؟-
.نعم، هنا

380
00:19:00,770 --> 00:19:03,562
هنا على الأرض القذرة في
.موقف السيارات القذر هذا

381
00:19:03,595 --> 00:19:05,613
.كنت آمل أن تقول ذلك

382
00:19:05,648 --> 00:19:07,933
.بلى -

383
00:19:07,967 --> 00:19:10,322
يا إلهي. تريد الحصول على ذلك؟
هل تحتاج إلى الحصول على ذلك؟

384
00:19:10,355 --> 00:19:12,002
مرحبا؟

385
00:19:12,035 --> 00:19:13,718
."مرحبا، "غييرمو

386
00:19:13,751 --> 00:19:15,869
نعم انا ارى

387
00:19:15,902 --> 00:19:18,021
لقد فعل ماذا؟

388
00:19:18,055 --> 00:19:20,443
.أنا... حسنا، نعم
.بلى

389
00:19:20,476 --> 00:19:22,292
.نعم، نعم، حسناً
.مع السلامة

390
00:19:22,325 --> 00:19:23,907
.وداعا
.حسنا
.بلى

391
00:19:23,940 --> 00:19:25,588
.آسف اضطررت للمغادرة

392
00:19:25,621 --> 00:19:27,202
.ابقى معي-
.أنا أعلم-

393
00:19:27,235 --> 00:19:28,984
.دعونا نمار الجنس، الجنس فظيع الآن

394
00:19:29,017 --> 00:19:31,507
لا، لكن شخص آخر يحتاجني

395
00:19:31,540 --> 00:19:35,273
،بطريقة أقل إثارة بكثير، ولكن
.كما تعلمون، هذا ما هو عليه

396
00:19:35,306 --> 00:19:37,625
."لكنني مت من أجلك يا "نادجا
.لقد رأيته

397
00:19:37,660 --> 00:19:39,711
.هذه الرؤى كافية لدفع الرجل إلى الجنون

398
00:19:39,744 --> 00:19:41,762
.لقد كانت مرة واحدة فقط ماتت من أجلي

399
00:19:41,796 --> 00:19:43,007
.كانت الأوقات الأخرى مجرد حوادث

400
00:19:43,040 --> 00:19:44,788
،قبل بضع ساعات، كانت حياتي طبيعية

401
00:19:44,822 --> 00:19:46,840
والآن كل شيء اعتقدت أنه كان حقيقيا

402
00:19:46,874 --> 00:19:48,521
.لقد تحولت إلى وهم

403
00:19:48,554 --> 00:19:50,370
.انا متزوج من زوج وديع

404
00:19:50,405 --> 00:19:53,296
."لا، لا، "نادجا

405
00:19:56,457 --> 00:19:58,441
!يا إلهي

406
00:19:58,475 --> 00:20:00,929
!نادجا" ؟"-

407
00:20:00,964 --> 00:20:03,283
طاني لاحظت أيضًا أن بعض الكلاب

408
00:20:03,316 --> 00:20:04,830
هي حقا، كبيرة حقا، غير بقيت الكلاب

409
00:20:04,864 --> 00:20:06,209
...هل صغيرة حقا-

410
00:20:06,242 --> 00:20:07,452
.يا الحمد للإله

411
00:20:07,486 --> 00:20:10,211
.آسف
.شكرا للإله

412
00:20:10,244 --> 00:20:12,395
".لازلو" و"ناندور" في أقفاص في الداخل

413
00:20:12,430 --> 00:20:14,783
.رجاء تعال يا سيدتي -

414
00:20:14,818 --> 00:20:17,273
.شكرا لك

415
00:20:17,306 --> 00:20:19,054
ما هو الرمز لبابك؟

416
00:20:19,087 --> 00:20:21,105
.1-2-3-4-5

417
00:20:21,140 --> 00:20:24,098
هذا هو رمز الباب؟

418
00:20:24,131 --> 00:20:26,889
...البشر، لا أستطيع

419
00:20:28,168 --> 00:20:29,882
."نعم، إنها "نادجا

420
00:20:29,915 --> 00:20:31,765
.مرحبا يا حبيبي
ما الذي تفعله هنا؟

421
00:20:31,798 --> 00:20:34,287
.لقد جئت لمساعدتك في القفص
.لا حاجة

422
00:20:34,320 --> 00:20:36,272
...السيد قط الباب المجاور-

423
00:20:36,305 --> 00:20:39,130
.كنت في عملية التنويم له ...

424
00:20:39,163 --> 00:20:40,576
.كنت على بعد لحطات من الهرب

425
00:20:40,608 --> 00:20:42,660
.أنا لا أعرف لماذا ازعجت نفسك بالقدوم

426
00:20:43,804 --> 00:20:45,485
.تبًا

427
00:20:45,519 --> 00:20:47,032
.يجب أن أفرج عن زملائي السجناء

428
00:20:47,066 --> 00:20:48,479
.لقد وعدتهم كرجل نبيل

429
00:20:48,512 --> 00:20:50,092
حسنًا، ذكر المشتبه به

430
00:20:50,126 --> 00:20:53,084
،انه محارب قديم ولد من جديد

431
00:20:53,118 --> 00:20:55,136
.إلى ذلك إلخ-
!هذه هي كل الحقيقة

432
00:20:55,170 --> 00:20:57,792
يمكنك أن تسأل السابقين
.كنا معا منذ الابد -

433
00:20:57,826 --> 00:20:59,844
.التفتت إلى كومة من الفئران

434
00:20:59,877 --> 00:21:01,861
.حسنا، يا صديقي. سأطلب فقط كومة الفئران

435
00:21:01,894 --> 00:21:03,543
!"أنا "جريجور

436
00:21:03,577 --> 00:21:06,199
.المنتصر للعديد من المعارك

437
00:21:06,233 --> 00:21:08,756
!أنا سيدة التنظيف

438
00:21:11,479 --> 00:21:14,405
.أهرب وكن حر، يا رفيقي

439
00:21:14,438 --> 00:21:15,817
ماذا بحق الجحيم؟

440
00:21:20,793 --> 00:21:22,710
لا يزال لم يشكرك؟

441
00:21:22,744 --> 00:21:25,400
،أطلقت سراح مخالبكم
.أيها الأوغاد الغير ممتنين

442
00:21:25,424 --> 00:21:27,442
.ترجمة: عمار عبدالهادي

