﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,390
ترجمة : مهند الحازمي
FARAH SAFAAتعديل الوقت و الترجمة
سينمانا شبكتي

2
00:00:07,400 --> 00:00:09,130
مرحباً يا تشارلي . تيدي هنا

3
00:00:09,660 --> 00:00:13,890
إذن الآن أنتِ بعمر التسعة أشهر و كل شيء يسير بشكل عظيم

4
00:00:13,890 --> 00:00:16,630
حسناً , كل شيء تقريباً

5
00:00:16,630 --> 00:00:20,500
الآن ما أنا على وشك أن أريكِ إياه هو نوع من الإزعاج

6
00:00:20,500 --> 00:00:22,840
لذا قويَ نفسكِ

7
00:00:25,570 --> 00:00:28,240
هذه السندويتشات سوف تكون لذيذة

8
00:00:28,240 --> 00:00:32,010
نعم , سوف تكون كذلك
نعم , سوف تكون كذلك

9
00:00:33,580 --> 00:00:36,580
أمي و أبي يتحدثان بمثل هذا الشكل منذ أن أتيتِ

10
00:00:36,580 --> 00:00:40,350
و إذا لم ينتهي خلال وقت قريب , سأتجنن

11
00:00:40,350 --> 00:00:42,560
- بي جي !
- ماذا ؟

12
00:00:42,560 --> 00:00:43,920
ما الذي تستمع إليه ؟

13
00:00:43,920 --> 00:00:47,330
حملت بودكاست عن تاريخ موسيقى الباليه

14
00:00:47,330 --> 00:00:50,630
- هل تحب ذلك ؟
- أكثر من حديث الأطفال

15
00:00:50,630 --> 00:00:54,670
هل ترغب ببعض الرقائق السمكية ؟

16
00:00:54,670 --> 00:00:57,470
نعم أرغب
نعم أرغب

17
00:00:57,470 --> 00:01:00,170
إنتظرا يا رفاق , تشارلي ليست حتى موجودة هنا

18
00:01:00,170 --> 00:01:04,210
لا , الطفلة تبولت و أخذت للدور العلوي لتغيير الحفاظة

19
00:01:04,210 --> 00:01:07,150
إذن لماذا يا رفاق تتكلمان بهذا الشكل ؟

20
00:01:08,750 --> 00:01:11,550
ليس لدي أدنى فكرة

21
00:01:11,550 --> 00:01:14,190
أعتقد أننا فقط نوعاً ما متهالكان

22
00:01:14,190 --> 00:01:17,590
حسناً , نحن نعمل طوال النهار و نأخذ بالنا من الطفلة طوال الليل

23
00:01:17,590 --> 00:01:20,990
مناوبة عمل , مناوبة طفلة , بالكاد أحصل على وقت لعمل دو-دو

24
00:01:20,990 --> 00:01:24,600
حسناً , متى كانت آخر مرة خرجتما فيها ليلاً يا رفاق ؟

25
00:01:24,600 --> 00:01:27,370
كما تعرفان , مثل أنتما الإثنين مثل موعد ؟

26
00:01:32,170 --> 00:01:34,470
تيدي تعمل فكاهة

27
00:01:35,580 --> 00:01:37,380
مضحكة

28
00:01:37,380 --> 00:01:40,850
بجدية ! أتعلمان ماذا ؟ إنها ليلة السبت

29
00:01:40,850 --> 00:01:43,050
أنتما الإثنين , إخرجا و تمتعا

30
00:01:43,050 --> 00:01:46,650
و إعملاً شيء إضافي إلى جانب القيام بالعمل و الإعتناء بالطفل و عمل دو-دو

31
00:01:46,650 --> 00:01:51,060
حسناً , إنه لشيء جميل أن نحلم , ولكن من الذي سيأخذ باله من تشارلي ؟

32
00:01:51,060 --> 00:01:54,190
مرحباً ! لديكما ثلاث مربيات عظيمات هنا

33
00:01:54,190 --> 00:01:56,730
أنا سعيد أنني لم أسمع ذلك

34
00:01:56,730 --> 00:01:59,160
لا أعلم يا تيدي , أعتقد أنه جميل جداً

35
00:01:59,170 --> 00:02:02,230
لكننا حقاً حتى الآن لسنا مستعدان للخروج بدون تشارلي

36
00:02:02,240 --> 00:02:04,800
- يا رفاق أتودون رؤية خدعة سحرية ؟
- بالتأكيد

37
00:02:04,800 --> 00:02:07,810
- حسناً
- إستعدوا لكي تكونوا مندهشين

38
00:02:14,380 --> 00:02:16,850
يمكنني أن أستفيد من الخروج ليلاً

39
00:02:22,490 --> 00:02:32,600
ترجمة : مهند الحازمي
FARAH SAFAAتعديل الوقت و الترجمة
سينمانا شبكتي

40
00:03:13,070 --> 00:03:16,610
حسناً يا رفاق , تمتعا و تأخرا كما تريدان

41
00:03:16,610 --> 00:03:19,980
لكن ليس الكثير من المتعة , لدينا مايكفي من الأطفال

42
00:03:22,820 --> 00:03:25,080
أنا جادة

43
00:03:25,080 --> 00:03:28,150
حسناً , الجميع , كونوا جيدين و تمتعوا , أحبكم

44
00:03:30,490 --> 00:03:32,460
تيدي , شكراً للقيام بذلك

45
00:03:32,460 --> 00:03:35,290
إنه سيكون رائعاً لإمك و أنا أن يكون لدينا بعض الوقت الخاص معاً

46
00:03:35,290 --> 00:03:38,700
- بوب , حرك مؤخرتك
- أنا قادم

47
00:03:41,570 --> 00:03:44,400
حسناً , سنقسم بالتساوي

48
00:03:44,400 --> 00:03:46,800
كل واحد منا يحصل على قضاء ساعة واحدة مع تشارلي

49
00:03:46,810 --> 00:03:48,270
من يريد أن يكون أولاً ؟

50
00:03:48,270 --> 00:03:50,040
أعتقد أنكِ ينبغي أن تكوني أولاً

51
00:03:50,040 --> 00:03:53,140
و ثانياً و ثالثاً , بما إن هذه كانت فكرتكِ

52
00:03:53,150 --> 00:03:56,510
مهلاً , أنا لن أفعل كل هذا بنفسي .
أنتما يا رفاق يجب أن تساعدوا

53
00:03:56,520 --> 00:03:59,180
حسناً , سوف أكون رابعاً

54
00:03:59,180 --> 00:04:02,690
- ثالثاً , ليس هناك رابعاً
- قصدت أنني يجب أن أذهب إلى الحديقة

55
00:04:02,690 --> 00:04:04,920
لصيد بعض الطارات

56
00:04:04,920 --> 00:04:06,690
تريد الذهاب إلى الحديقة إلى أبعد حد

57
00:04:06,690 --> 00:04:08,690
إذن ما المانع أنك فقط تأخذ تشارلي ؟

58
00:04:08,690 --> 00:04:10,930
ما الذي يفترض أن تفعله طفلة في الحديقة ؟

59
00:04:10,930 --> 00:04:13,870
الأطفال يحبون الحدائق , يمكنك أن تريها بركة البط

60
00:04:13,870 --> 00:04:15,770
السماء الزرقاء , السحب

61
00:04:15,770 --> 00:04:19,940
نحن فقط سننظر على الأشياء ؟
هذا ما يجلب من أجله التلفزيون

62
00:04:28,880 --> 00:04:31,850
هذا عظيم

63
00:04:36,320 --> 00:04:39,590
ما الذي تنظر إليه ؟
أنا أتيت إلى هنا أولاً

64
00:04:40,430 --> 00:04:42,190
أنت يمكنك أن تركب تلك البطة

65
00:04:42,190 --> 00:04:45,660
أنا لا أستطيع أن أركب البطة .
أبدو سخيفاً على البطة .

66
00:04:47,200 --> 00:04:49,430
حسناً

67
00:04:55,810 --> 00:04:59,110
مرحباً يا تشارلي , هل نحن نقضي وقتاً ممتعاُ لحد الآن  ؟

68
00:05:06,250 --> 00:05:10,660
يا رجل , هل رأيت حفل عيد ميلاد أطفال في أي مكان مجاور هنا ؟

69
00:05:10,660 --> 00:05:12,360
أنا المسلي للحفلة 

70
00:05:12,360 --> 00:05:14,990
رأيت بيتاً نطاطاً على الطرف الآخر من الحديقة

71
00:05:14,990 --> 00:05:17,600
البيت النطاط ؟
عظيم

72
00:05:17,600 --> 00:05:19,700
رحلة أخرى إلى إي آر

73
00:05:22,300 --> 00:05:23,670
من الشخصية التي من المفترض أن تكون عليها بأية حال ؟

74
00:05:23,670 --> 00:05:25,140
رجل البلاستيك أو رجل المطاط ؟

75
00:05:25,140 --> 00:05:28,710
لا , هذه كلها علامات تجارية مسجلة

76
00:05:28,710 --> 00:05:30,540
أنا الكابتن ستريتشي

77
00:05:32,080 --> 00:05:36,180
من المفترض أن يكون مكتوباً هنا سي-أس
و لكنها إختفت مع الغسيل

78
00:05:37,050 --> 00:05:38,880
إذن ماهي القوة العظمى الخاصة بك ؟

79
00:05:38,880 --> 00:05:41,150
فائق المرونة

80
00:05:42,890 --> 00:05:44,890
إنظر , هناك عملة نقدية

81
00:05:47,430 --> 00:05:49,260
إنسى أمرها

82
00:05:49,260 --> 00:05:51,660
ليس كالدولار , صحيح ؟

83
00:06:02,540 --> 00:06:04,910
- مرحباً
- مرحباً

84
00:06:05,940 --> 00:06:09,250
أحب ذوقكِ في إختيار عربات الأطفال

85
00:06:09,250 --> 00:06:11,320
شكراً , و كذلك التي لديك

86
00:06:13,090 --> 00:06:15,920
- هذه الطفلة لطيفة جداً
- و كذلك أنتِ

87
00:06:17,620 --> 00:06:19,490
أعني الطفل الذي  لديكِ

88
00:06:19,490 --> 00:06:21,630
- أنا إيما
- أنا بي جي

89
00:06:21,630 --> 00:06:24,130
- من هذا الفتى الصغير ؟
- أخي

90
00:06:24,130 --> 00:06:26,430
نحن للتو خرجنا لنزهتنا .
نحن نقوم بهذا كل يوم

91
00:06:26,430 --> 00:06:30,870
و كذلك نحن .
مثل ما أقول دائماً , الأطفال يحبون الحدائق

92
00:06:32,400 --> 00:06:35,040
- أترغبين بالجلوس قليلاً ؟
- بالتأكيد

93
00:06:35,040 --> 00:06:39,510
إذن رأيتك تتحدث إلى الكابتن ستريتشي في وقت سابق

94
00:06:39,510 --> 00:06:41,980
نعم , إنه كان ضائعاً

95
00:06:41,980 --> 00:06:44,920
- ليس الرجل الخارق  كثيراً , أليس كذلك ؟
- إنه الأسوء

96
00:06:44,920 --> 00:06:47,420
إستأجرناه لـ حفلة عيد ميلاد أخي

97
00:06:47,420 --> 00:06:50,350
- و جلس على الكعكة
- ذلك يبدو سيئاً

98
00:06:50,360 --> 00:06:54,590
حصل الأسوء 
أضيئت الشموع , لذا هو جلس على الأثقاب

99
00:06:54,590 --> 00:06:56,390
هذا غريب جداً

100
00:06:56,400 --> 00:06:59,900
أنا رأيته يبدو كرجل هزلي ممتاز

101
00:07:01,830 --> 00:07:06,040
أتعلم يا بي جي , أنا حقاً معجبة أنك أخذت أختك الطفلة إلى الحديقة

102
00:07:06,040 --> 00:07:08,240
إخواني أبداً لن يفعلوا شيء من هذا القبيل

103
00:07:08,240 --> 00:07:11,510
آمل خلاف ذلك .
إنها أختي .

104
00:07:16,950 --> 00:07:20,590
الآن شاهدي عن كثب , في هذه اليد لدي عملة نقدية

105
00:07:20,590 --> 00:07:23,490
و في اليد الأخرى , بيضة عادية

106
00:07:23,490 --> 00:07:29,030
الآن سأضعهما في القبعة , أحركهما بالجوار قليلاً

107
00:07:29,030 --> 00:07:32,260
و فجأة ..
 بريستو

108
00:07:34,600 --> 00:07:36,330
فقط لمجرد الفضول

109
00:07:36,340 --> 00:07:38,570
ما الذي كان مفترض أن يحدث ؟

110
00:07:39,610 --> 00:07:42,040
أحب هذه الطفلة

111
00:07:43,180 --> 00:07:46,010
في أي وقت تريد هي الذهاب إلى الحديقة , أشيري إليّ

112
00:07:46,010 --> 00:07:48,050
ما الذي حدث لك ؟

113
00:07:48,050 --> 00:07:51,680
دعينا فقط نقول , تشارلي كونت صداقة , بي جي كون صداقة

114
00:07:51,680 --> 00:07:53,220
و هل تكفلت أنت

115
00:07:53,220 --> 00:07:55,420
أو صديقك عناء أن تغيرا الحفاظات ؟

116
00:07:55,420 --> 00:08:00,060
ليس هناك وقت لهذا . كنت مشغولاً جداً بالحديث مع إيما

117
00:08:00,060 --> 00:08:02,530
- من هي إيما ؟
- الرؤيا

118
00:08:02,530 --> 00:08:05,760
الملاك , الفتاة التي إنتقلت إلى قلبي

119
00:08:07,100 --> 00:08:09,830
هل خبرتها حول الفراغ الذي في دماغك ؟

120
00:08:11,300 --> 00:08:12,640
- بي جي ؟
- ماذا ؟

121
00:08:12,640 --> 00:08:14,470
أنت جلبت الطفلة الخطأ إلى المنزل

122
00:08:14,470 --> 00:08:17,110
ماذا ؟ لم أفعل ذلك

123
00:08:17,110 --> 00:08:19,180
إلقي نظرة , أعضاء مختلفة

124
00:08:23,620 --> 00:08:26,620
لا يوجد هنالك شيء خاطىء مع تلك الأعضاء

125
00:08:36,540 --> 00:08:38,880
كيف أمكنك إحضار الطفلة الخطأ إلى المنزل ؟

126
00:08:38,880 --> 00:08:41,710
أنا آسف . حصلت على تشتت قليل

127
00:08:41,710 --> 00:08:44,510
إيما جذابة حقاً

128
00:08:44,520 --> 00:08:47,280
نعم , حسناً , و كذلك أختنا

129
00:08:47,290 --> 00:08:51,050
- هيا , دعونا نذهب إلى الحديقة و نجدها
- إسترخي , حصلت على رقمها

130
00:08:51,060 --> 00:08:53,460
إذن ماذا تنتظر ؟
أتصل بها

131
00:08:53,460 --> 00:08:55,660
إنتظري  دقيقة

132
00:08:55,660 --> 00:08:58,560
هل هو وقت مبكر جداً ؟

133
00:08:58,560 --> 00:09:02,130
- إذا إتصلت الآن , هي ستعتقد أنني بائس
- أنت بائس

134
00:09:02,130 --> 00:09:04,170
نقطة جيدة

135
00:09:06,670 --> 00:09:08,510
مرحباً , هل إيما موجودة ؟

136
00:09:09,670 --> 00:09:12,340
هل هذا مطعم صيني ؟

137
00:09:12,340 --> 00:09:14,380
بالتأكيد أنا سوف أسمع عن العروض المميزة

138
00:09:14,380 --> 00:09:18,650
- هي أعطتك رقم خاطىء
- من لا يستطيع رؤية ذلك الشخص قادماً ؟

139
00:09:20,020 --> 00:09:24,190
لكني أعطيتها علكة و ساعدتها في تغيير حفاظة الطفل

140
00:09:24,190 --> 00:09:27,660
كان رومانسياً جداً

141
00:09:28,060 --> 00:09:30,890
حسناً , ماذا نفعل الآن ؟

142
00:09:36,000 --> 00:09:38,230
مرحباً يا أمي , ما الأمر ؟

143
00:09:38,240 --> 00:09:41,100
نعم , كل شيء يسير بشكل عظيم .
ما الذي لا يجعله يكون كذلك ؟

144
00:09:41,110 --> 00:09:44,710
نحن فقط لدينا وقت كبير هنا مع

145
00:09:45,610 --> 00:09:47,340
الطفلة

146
00:09:47,340 --> 00:09:50,280
نعم , بالتأكيد يمكنكِ التحدث إليه .
إليها , إليها .

147
00:09:50,280 --> 00:09:52,580
تحدثِ إلى أمكِ

148
00:09:55,990 --> 00:09:58,290
ماذا تقصدين أنه لا يبدو صوت تشارلي ؟

149
00:09:58,290 --> 00:10:01,520
ماذا , هل تعتقدين فقط أني أعمل ضجيج أطفال عبر الهاتف

150
00:10:01,530 --> 00:10:03,290
أمي , هذا جنون

151
00:10:03,290 --> 00:10:06,060
حسناً , وداعاً , قولي وداعاً يا تشارلي

152
00:10:09,470 --> 00:10:12,440
ليس أنني في موقف إنتقاد

153
00:10:12,440 --> 00:10:14,840
لكني كنت أسمع صوت قرداً

154
00:10:14,840 --> 00:10:17,370
هيا بنا , دعونا نذهب إلى الحديقة

155
00:10:17,370 --> 00:10:19,580
و نقابل الفتاة التي فجرت بي جي ؟

156
00:10:19,580 --> 00:10:21,510
أنا موجود

157
00:10:30,420 --> 00:10:32,960
- أنا لم أراها
- بي جي , كيف كانت تبدو ؟

158
00:10:32,960 --> 00:10:35,860
إنها كانت مثيرة , لكن ماذا يهم ذلك ؟

159
00:10:35,860 --> 00:10:40,400
لربما نحن يجب أن نسأل شخصاً ما 
من الذي تسألونه عندالبحث عن طفلٍ ؟

160
00:10:40,400 --> 00:10:42,030
كابتن ستريتشي

161
00:10:42,030 --> 00:10:43,900
ما هذا ؟

162
00:10:45,670 --> 00:10:48,740
- ألاتزال هنا ؟
- كل يومي سبت و أحد , أتواجد طوال اليوم

163
00:10:48,740 --> 00:10:51,170
إبقوا في المدرسة يا أولاد

164
00:10:51,180 --> 00:10:53,440
فقط الشخص الذي نريد أن نراه

165
00:10:53,440 --> 00:10:56,780
- أعتقد أنك يمكنك أن تساعدنا
- مهلاً يا أولاد , أنا فقط مسلي في الحفلات

166
00:10:56,780 --> 00:10:59,380
لا أستطيع أن أعيد لم شمل الأم و الأب

167
00:10:59,380 --> 00:11:02,720
لا , أنت لم تفهم . أنا كنت أتحدث مع فتاة هنا في وقت سابق

168
00:11:02,720 --> 00:11:05,120
و هي قالت أنك عملت في حفلة أخيها

169
00:11:05,120 --> 00:11:07,590
- إذن ماذا ؟ أنا عملت في العديد من الحفلات
- أين كانت الحفلة حيث سقطت على الكعكة ؟

170
00:11:07,590 --> 00:11:08,590
هل  هيأت على ثلاث ساعات ؟
- إذن ماذا ؟ أنا عملت في العديد من الحفلات
- أين كانت الحفلة حيث سقطت على الكعكة ؟

171
00:11:08,590 --> 00:11:09,630
هل  هيأت على ثلاث ساعات ؟

172
00:11:09,630 --> 00:11:11,930
هذا مهماً حقاً . نحن بحاجة للعثور عليها

173
00:11:11,930 --> 00:11:15,600
حالة مشوقة , أنتم يا أولاد تحتاجون معلومات

174
00:11:15,600 --> 00:11:19,870
- و أنا أحتاج إلى المردل
- ماهذا المردل ؟

175
00:11:19,870 --> 00:11:23,710
هو حزام الرجل . و ليس رخيصاً

176
00:11:23,710 --> 00:11:25,440
نعم , بخلاف أنه لا ينظف تنظيف جافاً على مايبدو

177
00:11:25,440 --> 00:11:28,810
إسمها إيما . هل عادت إلى الحديقة ؟

178
00:11:28,810 --> 00:11:31,250
حسناً , ربما هي عادت

179
00:11:31,250 --> 00:11:32,980
و ربما لم تعد

180
00:11:32,980 --> 00:11:36,320
توقف عن فرك أصابعك معاً و جاوب على سؤالي

181
00:11:36,320 --> 00:11:38,690
هو يريد رشوة

182
00:11:38,690 --> 00:11:40,090
لا أستطيع أن أصدق ذلك

183
00:11:40,090 --> 00:11:41,790
تفضل

184
00:11:41,790 --> 00:11:45,100
إليك ما أعرفه :
إسمها إيما

185
00:11:45,100 --> 00:11:48,830
- لقد قلت لك ذلك
- لم أقل بأن المعلومات كانت جديدة

186
00:11:49,770 --> 00:11:51,670
نعم , أعرف الفتاة

187
00:11:51,670 --> 00:11:54,140
هي آتية من عائلة كبيرة , ستة أو سبعة أولاد .

188
00:11:54,140 --> 00:11:55,610
لقد كنت بالنسبة لهم

189
00:11:55,610 --> 00:11:57,780
راعي الفضاء ( بيت ) , راعي البقر ( بوب ), ..

190
00:11:57,780 --> 00:12:00,950
- الساحر ( مارف ) ؟
- نعم ! أنت على دراية بعملي

191
00:12:00,950 --> 00:12:04,050
نعم , و إنه نتن

192
00:12:04,980 --> 00:12:06,650
أنا بدأت به للتو

193
00:12:06,650 --> 00:12:09,720
- و إنني أفضل سحراً منك
- أمتأكد ؟

194
00:12:09,720 --> 00:12:11,720
أتعتقد هذا سهلاً , ها ؟
هاك

195
00:12:11,720 --> 00:12:15,290
حول هذه إلى كلب ؟

196
00:12:15,290 --> 00:12:17,460
لا يمكنك أن تفعل ذلك , أليس كذلك ؟

197
00:12:17,460 --> 00:12:21,130
ربما لأنك لا تملك التحول

198
00:12:22,330 --> 00:12:24,900
حسناً يا ستريتشي , هل تعلم أين تعيش هي ؟

199
00:12:24,900 --> 00:12:26,870
نعم , بالجوار من هنا . في مكان ما

200
00:12:26,870 --> 00:12:28,940
- أنا أعرفه إذا رأيته
- عظيم

201
00:12:28,940 --> 00:12:31,910
الآن تساعدنا الليلة و سوف نساعدك للوصول إلى تلك المردل غداً

202
00:12:31,910 --> 00:12:34,210
و عليك أن تدرك بأننا

203
00:12:34,210 --> 00:12:37,310
لسنا في الواقع سنضعهُ لك
هذا ماعليك أن تقوم به بنفسك

204
00:12:37,320 --> 00:12:38,750
أجل , فهمت ذلك

205
00:12:38,750 --> 00:12:40,620
حسناً , هيا بنا يا رفاق , علينا أن نذهب لـ العثور عليها

206
00:12:40,620 --> 00:12:44,150
كابتن سيتريتشي , إنطلق

207
00:12:44,160 --> 00:12:46,260
- الشاحنة بهذا الطريق
- حسناً

208
00:12:51,230 --> 00:12:54,770
إطلبي ماتريدين يا حبيبتي .
حصلت على خصم هنا

209
00:12:54,770 --> 00:12:57,030
هذا مكان واحد من أفضل زبائني

210
00:12:57,040 --> 00:13:00,600
ليس ماتريد أن تسمع من الشخص الذي يبيد الحشرات

211
00:13:00,610 --> 00:13:03,570
- إنظر لهذا

212
00:13:03,580 --> 00:13:06,580
أوه الفاهيتا

213
00:13:06,580 --> 00:13:09,180
ليس لهذا , إلى الطفل

214
00:13:09,180 --> 00:13:12,380
الطفل الصغير في العربة , فقط إنها مثل التي لدينا

215
00:13:12,380 --> 00:13:15,990
نعم , حسناً يا حبيبتي , من المفترض أن تكون هذه الليلة بعيد عن الأطفال

216
00:13:15,990 --> 00:13:17,490
لذا دعينا نعود لهذا

217
00:13:17,490 --> 00:13:19,390
حسناً , أنا عائدة

218
00:13:19,390 --> 00:13:23,190
أنا عائدة .
فقط سأذهب إلى غرفة السيدات

219
00:13:23,190 --> 00:13:25,230
مهلاً , إستمعي , بينما أنتِ هناك

220
00:13:25,230 --> 00:13:28,430
أيمكنكِ التحقق من الأمتعة في العربة ؟

221
00:13:35,010 --> 00:13:37,610
مرحباً

222
00:13:37,610 --> 00:13:39,710
وداعاً

223
00:13:41,680 --> 00:13:43,750
بوب , هل لا ذهبت و ألقيت نظرة على تلك الطفلة ؟

224
00:13:43,750 --> 00:13:45,380
- أعتقد أنها تشارلي
- ماذا ؟

225
00:13:45,380 --> 00:13:47,150
سمعتني , هذه تشارلي

226
00:13:47,150 --> 00:13:49,150
حبيبتي , هل لكِ أن تجلسي , من فضلكِ ؟

227
00:13:49,150 --> 00:13:52,660
أنا لن أجلس . الأم تعرف طفلها . و هذه طفلتي

228
00:13:52,660 --> 00:13:56,390
حبيبتي , بجدية , برأيكِ ما الذي تعتقدينه حدث هنا ؟

229
00:13:56,390 --> 00:13:59,030
أن شخص ما في الساعة الماضية , ذهب إلى منزلنا

230
00:13:59,030 --> 00:14:02,100
و إستعار طفلتنا ثم جلبها خارجاً من أجل رقائق البطاطا أو الأكلات النباتية ؟

231
00:14:02,100 --> 00:14:04,000
لا أعلم , إنها عائلة كبيرة

232
00:14:04,000 --> 00:14:08,440
- ربما هذه طريقة كيف يحصلون على أطفالهم
- حبيبتي

233
00:14:08,440 --> 00:14:10,570
أعتقد أنكِ فقط مفتقدة لـ تشارلي

234
00:14:10,580 --> 00:14:14,010
و أن لديكِ القليل من القلق بخصوص البعد عنها

235
00:14:14,010 --> 00:14:17,050
حسناً

236
00:14:17,050 --> 00:14:18,420
أنت محق

237
00:14:18,420 --> 00:14:20,250
جنون

238
00:14:22,450 --> 00:14:25,790
- أعني هذا ليس ممكناً , صحيح ؟
- تماماً

239
00:14:25,790 --> 00:14:29,860
أنا فقط ذاهبة إلى غرفة السيدات مرة أخرى

240
00:14:29,860 --> 00:14:32,100
إجلسي

241
00:14:32,100 --> 00:14:34,670
الآن دعينا نتمتع ببقية ليلتنا الخارجية

242
00:14:34,670 --> 00:14:37,200
في هذا المطعم الجميل جداً

243
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
- حسناً ؟
- حسناً

244
00:14:42,040 --> 00:14:44,440
أنا مطلوب للتواجد في المطبخ

245
00:14:54,090 --> 00:14:57,490
- تشارلي !
- إيما !

246
00:14:57,490 --> 00:14:59,790
- ماركو !
- بولو !

247
00:14:59,790 --> 00:15:01,530
غايب , لا تساعد

248
00:15:01,530 --> 00:15:03,760
ستيريتشي , هل أي من هذه البيوت تبدو مألوفة ؟

249
00:15:03,760 --> 00:15:05,860
ربما تبدو مألوفة و ربما لا تبدو مألوفة

250
00:15:05,860 --> 00:15:09,670
- أنت لن تحصل على المزيد من المال
- لا , لدي العمى الليلي

251
00:15:09,670 --> 00:15:11,770
كل ما أراه هو أشباح

252
00:15:11,770 --> 00:15:15,470
- لماذا لم تذكر ذلك منذ وقت سابق ؟
- أنا إحتجت توصيلةً الى المنزل

253
00:15:15,470 --> 00:15:19,380
توقف هنا

254
00:15:19,380 --> 00:15:22,910
عظيم , الأم مستيقظة

255
00:15:25,020 --> 00:15:29,520
- ربما سوف فقط أبقى معكم يا أولاد
- كابتن ستريتشي , إنطلق

256
00:15:33,890 --> 00:15:36,790
- طابت ليلتك يا ستريتشي
- طابت ليلتك يا ستريتشي

257
00:15:36,800 --> 00:15:38,730
طابت ليلتكم

258
00:15:38,730 --> 00:15:43,330
- ماذا نفعل الآن ؟
- نحن لم نأتي إلى الشوارع التي على الطرف الشمالي من الحديقة

259
00:15:43,330 --> 00:15:45,600
بي جي , لا يمكننا مواصلة القيادة بالجوار طوال الليل

260
00:15:45,600 --> 00:15:47,370
الأمر قد إنتهى . علينا أن نخبر أمي و أبي

261
00:15:47,370 --> 00:15:48,940
- لكن
- لا , إنه سوف يكون على مايرام

262
00:15:48,940 --> 00:15:50,910
إنهما يعرفان ما الذي يجب القيام به .
إنهما يقومان دائماً بذلك

263
00:15:53,110 --> 00:15:55,350
كيف سأخبرهما إني أضعت أختنا الطفلة ؟

264
00:15:57,520 --> 00:16:00,850
أنا الأكبر . إنهم سيعتقدون إني اتحمل المسوؤلية الأكثر للموضوع

265
00:16:00,850 --> 00:16:04,150
بي جي , إذا مايجعلك هذا تحس بشعور أفضل

266
00:16:04,160 --> 00:16:07,020
لا أحد يعتقد ذلك

267
00:16:09,790 --> 00:16:12,200
لماذا أقوم دائماً بإفساد كل شيء ؟

268
00:16:14,370 --> 00:16:17,670
أتعلم ماذا ؟ يمكن أن يحدث هذا لأي أحداً مننا

269
00:16:17,670 --> 00:16:21,410
حسناً , ربما على الأغلب أنت , لكن

270
00:16:21,410 --> 00:16:24,540
لكن في هذه الحالة , نحن جميعاً فيها معاً

271
00:16:26,780 --> 00:16:29,110
شكراً

272
00:16:30,250 --> 00:16:31,850
إنظرا

273
00:16:31,850 --> 00:16:34,450
كابتن ستريتشي  أسقط رخصة قيادته

274
00:16:34,450 --> 00:16:38,590
175 باوند
يا مؤخرتي

275
00:16:56,840 --> 00:16:58,540
هما هناك

276
00:16:58,540 --> 00:17:00,680
حسناً , دعونا ننتهي مع هذا

277
00:17:00,680 --> 00:17:04,980
هل تعتقدين أنه سيكون أفضل وضعاً أو أسوء  إذا كان لدينا مرياش يقدمون الأخبار

278
00:17:04,980 --> 00:17:07,680
ربما أفضل لو كانوا  باللغة الإسبانية

279
00:17:08,990 --> 00:17:10,420
إنتظرا , لا أصدق ذلك

280
00:17:10,420 --> 00:17:12,360
- إنها إيما
- إذن هذه تشارلي

281
00:17:12,360 --> 00:17:14,120
نعم ! نحن أنقذنا الموقف

282
00:17:14,130 --> 00:17:16,960
- ليس تماماً
- مرحباً يا أولاد

283
00:17:18,400 --> 00:17:22,230
- ماذا الآن ؟
- سوف أعلمكما عندما أفكر في ذلك

284
00:17:22,230 --> 00:17:24,700
أمي , أبي , مرحباً

285
00:17:24,700 --> 00:17:26,270
- مرحباً
- ماذا تفعلون هنا ؟

286
00:17:26,270 --> 00:17:29,040
نحن أدركنا أنكِ يجب أن تكوني إفتقدتِ تشارلي

287
00:17:29,040 --> 00:17:30,570
لذا أحضرناها

288
00:17:30,580 --> 00:17:33,640
تيدي , أنتِ لن تخدعيني

289
00:17:33,650 --> 00:17:35,180
- ألست كذلك ؟
- كلا

290
00:17:35,180 --> 00:17:37,380
أنتِ قضيتِ الكثير من الوقت  مع تشارلي

291
00:17:37,380 --> 00:17:39,280
و مستعدة لـ تسليمها مبكراً

292
00:17:39,280 --> 00:17:43,050
حسناً أنا لم أقل الكثير من الوقت

293
00:17:43,050 --> 00:17:45,420
حسناً , أنا مستعدة أيضاً .
لذا إسمحي لي بأن أجلبها

294
00:17:45,420 --> 00:17:47,720
- أمي , أمي , أمي

295
00:17:47,730 --> 00:17:51,160
أنتِ في موعد .
دعيني أحضرها لكِ

296
00:17:54,170 --> 00:17:56,430
هنا ؟
الآن ؟

297
00:17:56,430 --> 00:17:58,400
حسناً

298
00:18:01,110 --> 00:18:02,310
- مرحباً يا أمي
- مرحباً يا صغيري

299
00:18:02,310 --> 00:18:03,740
- مرحباً
- مرحباً يا أبي

300
00:18:03,740 --> 00:18:06,140
- شيء ما , أريد أن أريكما إياه
- ماهو يا حبيبي ؟

301
00:18:56,860 --> 00:18:59,330
و الآن لـ خدعتي المقبلة

302
00:18:59,330 --> 00:19:02,370
أنا سأقوم بالولد المختفي

303
00:19:06,500 --> 00:19:08,610
أتعلمين , يجب أن تكوني خجولة من نفسكِ

304
00:19:08,610 --> 00:19:11,480
تقودين الرجل إليك , و تجعليه يفكر بأن لديكِ إتصال معه

305
00:19:11,480 --> 00:19:14,280
و تعطيه رقم هاتف وهمي

306
00:19:14,280 --> 00:19:17,480
أنت كتبته خطأ . تلك الـ 3 المفروض أن تكون 2

307
00:19:18,920 --> 00:19:21,280
يا لسوء حظي

308
00:19:21,290 --> 00:19:23,850
إذن ..

309
00:19:23,860 --> 00:19:26,290
أترغبين في الحصول على طاولة ؟

310
00:19:29,560 --> 00:19:34,060
طفلتي الصغيرة هل إشتقتِ إلى أمكِ و أبيكِ ؟

311
00:19:34,070 --> 00:19:36,970
نعم , لقد أشتاقت لنا 
نعم , لقد أشتاقت لنا 

312
00:19:39,200 --> 00:19:42,270
لم أفكر بأنني سأكون سعيدة لسماع كلام الأطفال

313
00:19:44,010 --> 00:19:46,510
تيدي , هذه ليست اللاهية الخاصة بتشارلي , من أين لكِ هذه ؟

314
00:19:46,510 --> 00:19:49,050
حسناً , إنها في الحقيقة قصة طريفة حقاً

315
00:19:49,050 --> 00:19:52,180
- شاهدي , ماحدث كان ..

316
00:19:53,050 --> 00:19:55,290
الصوت عالي جداً . سأخبرك في وقت لاحق

317
00:20:07,230 --> 00:20:09,970
حسناً يا تشارلي أنتِ الآن في البيت بخير و سلام

318
00:20:09,970 --> 00:20:11,800
و كل شيء إتضح أنه بخير

319
00:20:11,800 --> 00:20:13,400
بالنسبة لكِ

320
00:20:13,400 --> 00:20:16,410
كان يمكن أن يكون بخير بالنسبة لنا أيضاً , لكن عندما وصلنا البيت

321
00:20:16,410 --> 00:20:18,610
بدأت أمي بسؤال كل تلك الأسئلة

322
00:20:18,610 --> 00:20:22,650
ولا أحد كان لديه جواب حول بقع البول التي في غرفة المعيشة

323
00:20:24,280 --> 00:20:28,020
و ذلك عندما الحقيقة خرجت و كل الأولاد  دخلوا في متاعب

324
00:20:28,020 --> 00:20:31,690
لذا الدرس هو إذا حاولتِ أخفاء أي شيء 
عن الأم 

325
00:20:31,690 --> 00:20:35,090
فحظاً موفقاً يا تشارلي

326
00:20:35,090 --> 00:20:38,030
لا يمكنكِ أن تقوليها أفضل مني

327
00:20:44,740 --> 00:20:47,140
في هذه اليد لدي عملة نقدية

328
00:20:47,140 --> 00:20:50,680
و في اليد الأخرى , بيضة عادية

329
00:20:50,680 --> 00:20:54,350
الآن سأضعهما في هذه القبعة

330
00:20:54,350 --> 00:20:54,450
أحركهما بالجوار و
الآن سأضعهما في هذه القبعة

331
00:20:54,450 --> 00:20:57,680
أحركهما بالجوار و

332
00:20:57,680 --> 00:21:01,590
فجأة !
الآن مد يدك

333
00:21:06,790 --> 00:21:09,330
هذه خدعة عظيمة

334
00:21:09,330 --> 00:21:11,900
كيف فعلت ذلك ؟

335
00:21:11,900 --> 00:21:14,770
حالة مشوقة

336
00:21:14,770 --> 00:21:17,070
يبدو أنك بحاجة إلى معلومات

337
00:21:17,070 --> 00:21:20,770
و في الوقت نفسه أحتاج للعبة فيديو جديدة

338
00:21:25,950 --> 00:21:27,980
يا له من أحمق

339
00:21:27,980 --> 00:21:31,520
من الذي دعوته بالأحمق ؟
مهلاً , عد إلى هنا

340
00:21:31,520 --> 00:21:38,520
ترجمة : مهند الحازمي
FARAH SAFAAتعديل الوقت و الترجمة
سينمانا شبكتي

