1
00:00:00,334 --> 00:00:01,751
‫مرحبا، كيف الحال؟

2
00:00:01,876 --> 00:00:04,959
‫أهلا بكم في نسخة التباعد الاجتماعي
‫من البرنامج، أنا (تريفور نوا)

3
00:00:05,042 --> 00:00:10,375
‫إنه الثلاثاء 22 سبتمبر
‫كما أنه أول يوم في فصل الخريف

4
00:00:10,501 --> 00:00:13,042
‫إليكم نصيحة اليوم في الحجر الصحي

5
00:00:13,667 --> 00:00:18,334
‫لعبة التقاط التفاح بالفم
‫ليست آمنة هذه السنة

6
00:00:18,751 --> 00:00:22,667
‫إذا تريدون مشاهدة الأولاد يوشكون
‫على الغرق فقط لتناول الفاكهة

7
00:00:22,792 --> 00:00:24,834
‫عليكم انتظار السنة القادمة
‫يا غرباء الأطوار

8
00:00:24,959 --> 00:00:29,083
‫أي نوع من الأشخاص قد يود رؤية ولد
‫يكاد يغرق ليتناول الفاكهة؟ مَن أنتم؟

9
00:00:29,209 --> 00:00:31,042
‫على أي حال، في حلقة الليلة

10
00:00:31,375 --> 00:00:33,751
‫"يخطط الديمقراطيون
‫لانتقامهم للمحكمة العليا"

11
00:00:33,959 --> 00:00:36,584
‫"(ديزي لايديك) تكلم
‫عمها (لو دوبز) على (زوم)"

12
00:00:36,709 --> 00:00:40,751
‫"ونتحاور مع (باتريس كولورز)
‫المشاركة بتأسيس (بلاك لايفز ماتر)"

13
00:00:41,292 --> 00:00:44,834
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

14
00:00:45,167 --> 00:00:49,167
‫"نقدم لكم هذه الحلقة من البرنامج"

15
00:00:51,250 --> 00:00:56,250
‫لنبدأ مع المحكمة العليا
‫دار العجزة الأكثر حصريا في العالم

16
00:00:56,834 --> 00:00:59,667
‫في أعقاب وفاة (روث بادر غينسبورغ)

17
00:00:59,792 --> 00:01:03,667
‫(ميتش ماكونيل)، رئيس الأكثرية في مجلس
‫الشيوخ والمحاولة الفاشلة بخبز الخبز

18
00:01:03,792 --> 00:01:07,876
‫أعلن أنه سيسمح للرئيس (ترامب)
‫ترشيح اسما لملء مقعدها

19
00:01:07,999 --> 00:01:13,501
‫مع أنه منع (باراك أوباما) من تعيين
‫(ميريك غارلند) في سنة الانتخابات

20
00:01:13,626 --> 00:01:16,959
‫ورغم ذلك، لا يزال الديمقراطيون يتأملون

21
00:01:17,042 --> 00:01:20,751
‫بأن يتمكنوا من إقناع أربعة سيناتورات
‫معتدلين من الحزب الجمهوري

22
00:01:20,876 --> 00:01:24,417
‫ببرهنة نزاهتهم والالتزام بمبادئهم

23
00:01:24,584 --> 00:01:27,542
‫وهذا الأمل دام حوالي يوم ونصف

24
00:01:27,876 --> 00:01:29,667
‫"رئيس الأكثرية في مجلس الشيوخ
‫(ميتش ماكونيل)"

25
00:01:29,792 --> 00:01:34,083
‫"أمّن أصوات الحزب الجمهوري من أجل تعيين
‫بديل عن قاضية المحكمة العليا الراحلة"

26
00:01:34,209 --> 00:01:37,584
‫سيناتور (يوتاه)، (ميت رومني)
‫صرّح في الدقائق الـ90 الأخيرة

27
00:01:37,709 --> 00:01:40,250
‫بأنه سيصوّت في بيان ونقتبس

28
00:01:40,375 --> 00:01:44,959
‫"أنوي أن أحترم الدستور والعادات
‫بأخذ النظر بمرشح الرئيس"

29
00:01:45,042 --> 00:01:49,959
‫"إذا وصل اسم المرشح إلى مجلس الشيوخ
‫أنوي التصويت اعتمادا على مؤهلاته"

30
00:01:50,375 --> 00:01:51,751
‫نعم يا أصدقائي

31
00:01:51,876 --> 00:01:56,459
‫حتى (ميت رومني)، الوالد الذي نطلب منه
‫عندما يرفض بقية الآباء الجمهوريون

32
00:01:56,584 --> 00:01:58,542
‫وافق على خطة (ميتش ماكونيل)

33
00:01:59,042 --> 00:02:04,083
‫وأعرف أن البعض كان يتأمل
‫رفضه مساعدة الحزب الجمهوري

34
00:02:04,209 --> 00:02:05,999
‫- على تحقيق ذلك قبل الانتخابات
‫- "(رومني) يساند"

35
00:02:06,083 --> 00:02:07,834
‫- ولكن لسبب ما ينسى الجميع دائما
‫- "انتخابات المحكمة العليا"

36
00:02:07,959 --> 00:02:12,626
‫أن (ميت رومني) هو سيناتور محافظ
‫من أكثر الولايات المحافظة

37
00:02:13,000 --> 00:02:16,626
‫نتخيل أن (رومني) دخل إلى مجلس الشيوخ
‫وهو يعتمر قبعة زهرية لدعم النساء ولكن لا

38
00:02:16,751 --> 00:02:19,417
‫إنه معتدل مقارنة فقط بـ(سينامون هيتلر)

39
00:02:19,542 --> 00:02:21,542
‫والحصول على الأكثرية الساحقة
‫في المحكمة العليا

40
00:02:21,667 --> 00:02:26,542
‫هو ما كان (رومني) وغيره من الجمهوريين
‫يحلمون به طوال 50 سنة

41
00:02:26,667 --> 00:02:30,167
‫على جدار غرفة نومه في صغره
‫كانت (رومني) يضع صورة (سوبرمان)

42
00:02:30,334 --> 00:02:33,626
‫"وحصان راقص
‫ومقعد فارغ في المحكمة العليا"

43
00:02:33,792 --> 00:02:37,667
‫مع اتخاذ (رومني) هذا القرار
‫أصبح لدى (ماكونيل) الأصوات الكافية

44
00:02:37,792 --> 00:02:39,375
‫لملء هذا المقعد الفارغ

45
00:02:39,709 --> 00:02:41,918
‫ولا يستطيع الديمقراطيون
‫القيام بأي شيء لمنعه

46
00:02:42,125 --> 00:02:45,959
‫ولهذا يركزون الآن على الانتقام

47
00:02:46,375 --> 00:02:48,999
‫"قيادة الحزب الديمقراطي تتعهد بالرّد"

48
00:02:49,083 --> 00:02:53,209
‫"وحتى تفكر بزيادة
‫عدد القضاة في المحكمة العليا"

49
00:02:53,334 --> 00:02:56,626
‫علينا الفوز أولا بالأكثرية
‫لنتمكن من القيام بذلك

50
00:02:56,751 --> 00:02:59,751
‫ولكن بعد أن نفوز بالأكثرية
‫إن شاء الله

51
00:02:59,876 --> 00:03:01,334
‫سيصبح كل شيء مفتوحا للنقاش

52
00:03:01,459 --> 00:03:07,042
‫يجب أن يعرف (ميتش ماكونيل)
‫أنه يلعب بالنار

53
00:03:07,417 --> 00:03:09,542
‫"طرحتُ على (بايدن) سؤالا افتراضيا"

54
00:03:09,709 --> 00:03:13,000
‫"هل قد ينظر بزيادة مقاعد
‫المحكمة العليا؟"

55
00:03:13,125 --> 00:03:16,375
‫إنه سؤال جيد، ودعيني أؤكد لك
‫لن أجيب عليه

56
00:03:16,501 --> 00:03:19,709
‫لأن هذا سينقل التركيز كله
‫وهذا ما يريده

57
00:03:19,834 --> 00:03:21,959
‫لا يريد مطلقا التكلم
‫عن القضية التي نواجهها

58
00:03:22,042 --> 00:03:23,501
‫يحاول دائما تغيير الموضوع

59
00:03:24,125 --> 00:03:26,000
‫لنفترض أنني أجبت على ذلك السؤال

60
00:03:26,459 --> 00:03:29,584
‫سيصبح الجدال بأكمله
‫بشأن ما قاله (بايدن) أو ما لم يقله

61
00:03:29,709 --> 00:03:31,000
‫"قال (بايدن)
‫إنه سيفعل أو لن يفعل ذلك"

62
00:03:32,918 --> 00:03:36,209
‫هذه استراتيجية مثيرة للاهتمام
‫اتبعها (جو بايدن)

63
00:03:36,334 --> 00:03:39,125
‫يعرف أنه لهزم (ترامب)

64
00:03:39,250 --> 00:03:43,999
‫عليه التركيز على قضية فيروس الكورونا
‫وعودة (أمريكا) إلى الحياة الطبيعية

65
00:03:44,334 --> 00:03:47,626
‫من أجل تجنب جدالا صعبا
‫عن ملء المحكمة العليا

66
00:03:47,999 --> 00:03:51,000
‫رفض أن يجيب على السؤال
‫وهذا تصرف حذق

67
00:03:51,292 --> 00:03:54,542
‫"أين كنتَ في ليلة الجريمة؟"

68
00:03:54,667 --> 00:04:00,209
‫"هذا سؤال جيد ولكن إذا أجبتُ عليه"

69
00:04:00,334 --> 00:04:04,542
‫"لن تتكلم المحكمة
‫سوى عما إذا أنا مذنب أو لا"

70
00:04:04,667 --> 00:04:06,959
‫"وإذا حجة غيابي صحيحة"

71
00:04:07,042 --> 00:04:09,876
‫"سيكون النقاش طويلا لذا لن أجيب"

72
00:04:10,209 --> 00:04:15,083
‫يجب أن يرفض (ترامب) أيضا الإجابة
‫على أسئلة عن قضايا لا تساعده

73
00:04:15,209 --> 00:04:18,167
‫مثل الرد على فيروس الكورونا

74
00:04:18,292 --> 00:04:19,834
‫والرعاية الصحية والاحتباس الحراري

75
00:04:19,959 --> 00:04:21,417
‫التعليم والعلاقات بين الأعراق

76
00:04:21,542 --> 00:04:23,417
‫العلاقات الخارجية
‫وعدم المساواة في الدخل

77
00:04:23,542 --> 00:04:26,292
‫الضرائب والفساد في إدارته

78
00:04:26,417 --> 00:04:28,292
‫علاقته الغريبة مع (بوتن)

79
00:04:28,417 --> 00:04:31,417
‫ولكن حتى إذا لا يريد (بايدن)
‫الدخول في هذا الجدال

80
00:04:31,834 --> 00:04:33,959
‫يريد غيره من الديمقراطيين ذلك بالتأكيد

81
00:04:34,292 --> 00:04:40,209
‫والبعض منهم يهدد الحزب الجمهوريين إذا
‫تابع خطته بملء مقعد (روث بادر غينسبورغ)

82
00:04:40,334 --> 00:04:43,334
‫عندما يستعيد الحزب الديمقراطي
‫السيطرة على مجلس الشيوخ

83
00:04:43,667 --> 00:04:46,167
‫سيزيدون عدد المقاعد في المحكمة العليا

84
00:04:46,292 --> 00:04:48,167
‫المعروف بـ"تعبئة المحكمة"

85
00:04:48,292 --> 00:04:50,167
‫وهذه طريقة لاستعادة التوازن في المحكمة

86
00:04:50,292 --> 00:04:53,042
‫ولكن عندما يستعيد الحزب الجمهوري
‫السيطرة

87
00:04:53,167 --> 00:04:55,375
‫سيقوم بدوره بزيادة عدد القضاة في المحكمة

88
00:04:55,501 --> 00:04:58,542
‫ولهذا أعتقد أنه يجب
‫أن يختصر الديمقراطيون العملية

89
00:04:58,667 --> 00:05:01,334
‫ويجعلون الجميع في (أمريكا)
‫قضاة في المحكمة العليا

90
00:05:01,459 --> 00:05:03,250
‫فكروا بالأمر، بسبب الكورونا

91
00:05:03,375 --> 00:05:05,459
‫اعتاد معظمنا على أي حال العمل
‫بينما نرتدي الرداء أصلا

92
00:05:05,584 --> 00:05:07,375
‫لذا لن يكون انتقالا صعبا

93
00:05:07,709 --> 00:05:11,334
‫ولكن لنكن صريحين
‫وفقا لما نعرفه عن الحزب الديمقراطي

94
00:05:11,459 --> 00:05:13,000
‫لن يحصل أي شيء

95
00:05:13,667 --> 00:05:16,417
‫عندما يقول الديمقراطيون
‫"كل شيء وارد"

96
00:05:16,667 --> 00:05:21,792
‫احترسوا يا جمهوريون، ستصلكم رسالة
‫إلكترونية تحتوي على تعابير صارمة

97
00:05:21,918 --> 00:05:24,667
‫"لمَن يهمه الأمر أيها السفلة"

98
00:05:24,792 --> 00:05:28,876
‫"بالتوفيق بالاستمتاع بسيطرتكم
‫على المحكمة العليا لأربعين سنة بعد ذلك"

99
00:05:29,125 --> 00:05:31,459
‫ولكن لننتقل إلى فيروس الكورونا

100
00:05:31,834 --> 00:05:34,876
‫أسوأ أمر يصدر من (الصين)
‫منذ بطارية هاتف (أيفون)

101
00:05:35,167 --> 00:05:39,459
‫مع عودة التلاميذ إلى الدراسة وانتقال
‫النشاطات إلى الداخل بسبب الطقس البارد

102
00:05:39,584 --> 00:05:43,250
‫ارتفع عدد الإصابات بشكل حاد
‫في العالم كله

103
00:05:43,584 --> 00:05:46,292
‫ولا أحد بحالة أسوأ من (الولايات المتحدة)

104
00:05:46,667 --> 00:05:52,417
‫حيث معدل الوفيات بسبب (كوفيد)
‫وصل إلى 200 ألف

105
00:05:52,751 --> 00:05:55,375
‫معدل أعلى من أي بلد آخر في العالم

106
00:05:56,250 --> 00:06:00,292
‫مما يجعلنا نتساءل إذا الفشل
‫بالقيام بالحد الأدنى من الجهد

107
00:06:00,417 --> 00:06:02,959
‫"هو استراتيجية فعالة لمكافحة المرض"

108
00:06:03,209 --> 00:06:04,542
‫ولكن أعترف بالتالي

109
00:06:04,876 --> 00:06:09,083
‫أعتقد حقا أنه
‫مع هذا الرئيس والقلم المناسب

110
00:06:09,334 --> 00:06:12,250
‫"يمكننا أن نخفض هذا الرقم إلى اثنين فقط"

111
00:06:12,459 --> 00:06:16,876
‫إذا تتساءلون سبب صعوبة السيطرة
‫على الجائحة هنا في (الولايات المتحدة)

112
00:06:16,999 --> 00:06:20,959
‫شاهدوا ما حصل البارحة
‫عندما سياسي موالي لـ(ترامب)

113
00:06:21,042 --> 00:06:23,959
‫حاول جعل الأقنعة الطبية عظيمة مجددا

114
00:06:24,542 --> 00:06:26,542
‫وفي تجمع لحملة (ترامب) البارحة

115
00:06:26,667 --> 00:06:29,834
‫تلقى نائب حاكم (أوهايو)
‫(جون هيوستن) صيحات استهجان

116
00:06:29,959 --> 00:06:32,125
‫عند اقتراح وضع الجمهور الأقنعة الطبية

117
00:06:32,250 --> 00:06:35,834
‫ولكن إذا ستذهبون إلى متجر بقالة
‫حيث عليكم وضع القناع

118
00:06:37,417 --> 00:06:39,959
‫انتظروا! انتظروا، أصغوا إلي

119
00:06:40,792 --> 00:06:42,083
‫أصغوا إلي!

120
00:06:44,584 --> 00:06:46,542
‫حسنا، فهمت!

121
00:06:48,375 --> 00:06:52,250
‫ولكن إذا طلب أحدهم منكم إزالته
‫يمكنكم أن تقولوا على الأقل

122
00:06:52,417 --> 00:06:57,250
‫إنكم تحاولون إنقاذ البلد
‫عبر وضع قناع الرئيس (دونالد ترامب)

123
00:07:00,584 --> 00:07:01,918
‫حسنا

124
00:07:02,999 --> 00:07:04,292
‫يا للهول!

125
00:07:04,626 --> 00:07:08,501
‫يا للهول!
‫هذا الجمهور أطلق صيحات استهجان

126
00:07:08,626 --> 00:07:11,584
‫حتى عندما كان نائب الحاكم
‫يروّج لأقنعة (ترامب)

127
00:07:13,000 --> 00:07:15,959
‫أفترض أننا اكتشفنا وأخيرا
‫حدود وفاء (ماغا)

128
00:07:16,250 --> 00:07:18,709
‫يستطيع (ترامب) إطلاق النار على أحدهم
‫في الجادة الخامسة ولن يهمهم الأمر

129
00:07:18,834 --> 00:07:22,125
‫ولكن إذا وضع قناعا فسيمزقونه إربا

130
00:07:22,334 --> 00:07:26,042
‫أحب حقا أن أتباع (ترامب)
‫هم نفس الأشخاص

131
00:07:26,250 --> 00:07:29,000
‫الذين يتكلمون دائما
‫عن سهولة استفزاز الليبراليين

132
00:07:29,667 --> 00:07:32,918
‫ولكن عندما يرون قطعة قماش صغيرة
‫يفقدون أعصابهم

133
00:07:33,000 --> 00:07:34,334
‫"لا!"

134
00:07:34,834 --> 00:07:40,167
‫"أفضّل أن أكون سبب وفاة آلاف الناس
‫على وضع قماش على وجهي"

135
00:07:40,501 --> 00:07:45,334
‫وهذا الرجل المسكين
‫ذكرني هذا بمستشار التوجيه في المدرسة

136
00:07:45,501 --> 00:07:49,334
‫عندما كان المستشارون يحاولون
‫إقناع المراهقين باستعمال الواقي الذكري

137
00:07:49,459 --> 00:07:53,209
‫أعرف أنكم لا تعتقدون
‫أن الحماية هي رائعة

138
00:07:53,334 --> 00:07:57,542
‫ولكن ما رأيكم بأن أغني الراب عن الموضوع
‫ليبدأ أحدكم بالإيقاع

139
00:07:58,125 --> 00:08:00,501
‫- "أنت مزر"
‫- حسنا، حسنا

140
00:08:00,626 --> 00:08:03,125
‫هذه إهانة ليست إيقاعا
‫ولكن يمكنني استعمالها

141
00:08:03,250 --> 00:08:05,959
‫"من الغبي عدم تغليف القضيب"

142
00:08:09,667 --> 00:08:11,375
‫ولكن ليس المشاركون في تجمعات (ترامب)

143
00:08:11,501 --> 00:08:13,584
‫الوحيدين الذين لا يأخذون
‫فيروس الكورونا على محمل الجد

144
00:08:13,709 --> 00:08:17,751
‫على ما يبدو لدى البنتاغون
‫أولويات فظيعة أيضا

145
00:08:18,042 --> 00:08:19,918
‫"آخر أخبار الثلاثين دقيقة الماضية"

146
00:08:20,042 --> 00:08:23,792
‫"اكتشفنا أن البنتاغون استعمل
‫مليار دولار من أموال دافعي الضرائب"

147
00:08:23,918 --> 00:08:25,459
‫"المخصصة للأقنعة والعيدان القطنية"

148
00:08:25,584 --> 00:08:28,626
‫"لتصنيع عوضا عنها
‫قطع المحركات النفاثة والدروع"

149
00:08:28,792 --> 00:08:32,709
‫"تستعمل ثلث تمويل الإغاثة من الجائحة
‫الذي تم الموافقة عليه سابقا هذه السنة"

150
00:08:32,876 --> 00:08:36,584
‫"أفادت (واشنطن بوست)
‫أن قانون (كيرز) موّل البنتاغون بالمال"

151
00:08:36,709 --> 00:08:39,125
‫"لتجنب الفيروس وللاستعداد له
‫وللرد عليه"

152
00:08:39,250 --> 00:08:41,167
‫"وقامت وزارة الدفاع بالموافقة
‫على هذه الدفعات"

153
00:08:41,292 --> 00:08:42,918
‫"مع أن المسؤولين في القطاع الصحي
‫يعتقدون"

154
00:08:43,000 --> 00:08:46,501
‫"أنه لا يزال هناك ثغرات كبيرة
‫في التمويل للرد على الجائحة"

155
00:08:46,667 --> 00:08:50,876
‫حسنا، إما أن البنتاغون لا يبالي

156
00:08:50,999 --> 00:08:54,584
‫أو سمعوا أن الكورونا ينتقل في الجو
‫وفهموا ذلك بشكل حرفي

157
00:08:54,709 --> 00:08:59,167
‫ولكن دفاعا عن البنتاغون
‫دفاعا عن وزارة الدفاع

158
00:08:59,501 --> 00:09:00,918
‫هل فهمتم النكتة؟

159
00:09:01,083 --> 00:09:03,375
‫دفاعا عن البنتاغون
‫سبق أن قمنا جميعنا بذلك

160
00:09:03,501 --> 00:09:08,125
‫مَن لم يسبق له أن يذرف المال على أشياء
‫بينما كان يفترض دفعه لغرض آخر؟

161
00:09:08,667 --> 00:09:11,542
‫مثلا عندما كانت والدتكم
‫ترسلكم لشراء الحليب

162
00:09:11,667 --> 00:09:14,334
‫ولكن عوضا عن ذلك، تضيفون المياه
‫إلى الحليب المتبقي في المنزل

163
00:09:14,459 --> 00:09:16,626
‫وتستعملون المال لشراء هامستر أليف

164
00:09:16,751 --> 00:09:18,501
‫من الولد في حيكم السكني
‫الذي أنجب حيوانه الصغار مؤخرا

165
00:09:18,834 --> 00:09:22,667
‫ولكن في حالة البنتاغون قد يموت الناس
‫وليس مجرد هامستر

166
00:09:23,292 --> 00:09:25,876
‫- أريد أن أعتذر بشدة يا (فينويك)
‫- "ليرقد (فينويك) بسلام"

167
00:09:25,999 --> 00:09:29,626
‫لم أكن مستعدا لتحمل هذه المسؤولية

168
00:09:31,334 --> 00:09:32,667
‫اشتقت إليك يا صديقي

169
00:09:32,792 --> 00:09:37,334
‫فكروا بالأمر، بنية (أمريكا) التحتية
‫تتداعى بكل معنى الكلمة

170
00:09:37,459 --> 00:09:39,083
‫المدارس في حالة كارثية

171
00:09:39,209 --> 00:09:42,709
‫ملايين المواطنين لا يملكون حتى
‫الرعاية الصحية الأساسية

172
00:09:43,375 --> 00:09:46,626
‫ما الهدف من تعزيز الدفاع
‫إذا لم يتبقَ أي شيء للمدافعة عنه

173
00:09:46,751 --> 00:09:49,584
‫تنفق (الولايات المتحدة)
‫أموال طائلة على الأسلحة

174
00:09:49,876 --> 00:09:53,626
‫بدأت أعتقد أنهم سيوفرون المال إذا دفعوا
‫رشوات للبلاد الأخرى حتى لا تعلن الحرب

175
00:09:53,751 --> 00:09:55,876
‫لماذا تحتاج (الولايات المتحدة)
‫إلى طائرات حربية إضافية؟

176
00:09:56,542 --> 00:09:59,667
‫قتل فيروس الكورونا الأمريكيين
‫أكثر من أي منظمة إرهابية

177
00:09:59,918 --> 00:10:02,417
‫أنا متأكد أن (داعش)
‫ينظر إلى (كوفيد) الآن ويقول

178
00:10:02,542 --> 00:10:05,459
‫"تبا! أعرف أننا قلنا الموت لـ(أمريكا)
‫ولكنك متطرف جدا"

179
00:10:05,792 --> 00:10:11,000
‫لننتقل إلى (فلوريدا)، المكان
‫حيث طائر الولاية هو فيلم (باد بويز 2)

180
00:10:11,542 --> 00:10:14,542
‫مع اتهام الرئيس (ترامب)
‫الولايات الديمقراطية

181
00:10:14,667 --> 00:10:16,709
‫بكونها ليّنة جدا مع المحتجين السياسيين

182
00:10:17,209 --> 00:10:20,667
‫حاكم (فلوريدا) الجمهوري
‫يتخذ التدابير اللازمة

183
00:10:20,792 --> 00:10:24,375
‫للحرص على عدم حصول ذلك أبدا في ولايته

184
00:10:24,667 --> 00:10:27,584
‫"حاكم (فلوريدا)، (رون ديسانتس)
‫ينوي اتخاذ إجراءات صارمة"

185
00:10:27,709 --> 00:10:29,417
‫"بحق الأشخاص الذين يستعملون العنف
‫في الاحتجاجات"

186
00:10:29,542 --> 00:10:32,375
‫"كشف الاثنين عن مشروع قانون جديد اسمه"

187
00:10:32,501 --> 00:10:36,999
‫"قانون محاربة العنف والفوضى والسرقة
‫وحماية قوات إنفاذ القانون"

188
00:10:37,083 --> 00:10:40,501
‫"نعم، سيزيد القانون العقوبات على الجرائم
‫المرتكبة في خلال الاحتجاجات"

189
00:10:40,626 --> 00:10:45,792
‫"وسيحجب تمويل الولايات لأي بلدية محلية
‫تقوم بسحب تمويل الشرطة"

190
00:10:45,959 --> 00:10:49,125
‫"كما وثمة إجراء يطالب
‫بعدم إدانة السائقين"

191
00:10:49,250 --> 00:10:52,584
‫"إذا قتلوا أو ألحقوا الضرر بمحتج
‫بسياراتهم"

192
00:10:52,709 --> 00:10:55,459
‫"بينما يهربون من الحشد إلى بر الأمان"

193
00:10:55,584 --> 00:10:59,667
‫"كما وسيجعل مشروع القانون المشاركة
‫في احتجاج عنيف جريمة من الدرجة الثالثة"

194
00:10:59,834 --> 00:11:03,459
‫"وقد يواجه المحتجون الذين يدمرون
‫الأملاك الشخصية تهما أيضا"

195
00:11:03,626 --> 00:11:06,999
‫"يقول الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية
‫إن القانون قد يؤدي بشكل غير عادل"

196
00:11:07,083 --> 00:11:11,000
‫"إلى اعتقال الأشخاص الذي لا يشاركون
‫في العنف وإدانتهم بهذه التهم"

197
00:11:11,209 --> 00:11:14,999
‫حسنا، ثمة تفاصيل كثيرة
‫في هذا مشروع القانون

198
00:11:15,083 --> 00:11:17,959
‫أولا، كما أشار الاتحاد الأمريكي
‫للحريات المدنية

199
00:11:18,042 --> 00:11:21,999
‫هذا القانون سيجرّم التواجد في احتجاج

200
00:11:22,083 --> 00:11:24,667
‫حيث قد يرتكب أي شخص جريمة

201
00:11:25,459 --> 00:11:28,292
‫وهذه معايير مزدوجة لا تُصدّق

202
00:11:28,417 --> 00:11:33,459
‫إذا تصرف أي شخص في احتجاج بعنف
‫سيصبح الجميع في الاحتجاج مجرما

203
00:11:33,834 --> 00:11:37,584
‫ولكن إذا شرطي أبرح
‫أحدهم ضربا في الاحتجاج

204
00:11:37,792 --> 00:11:41,751
‫"إنه مجرد نموذج سيئ
‫لا يمكن لوم الشرطة بأكملها على ذلك"

205
00:11:41,876 --> 00:11:43,959
‫"ثمة بعض النماذج السيئة
‫هل أنا محق؟"

206
00:11:44,042 --> 00:11:46,000
‫ولنكن واقعيين

207
00:11:46,542 --> 00:11:50,459
‫القول إنه يحق لأي شخص
‫قتل المحتجين بسيارته

208
00:11:50,792 --> 00:11:53,167
‫إذا "يهرب من الحشد"

209
00:11:53,542 --> 00:11:56,959
‫هو مجرد ذريعة ليصطدم الأشخاص
‫بالمحتجين بسياراتهم متى أرادوا

210
00:11:57,250 --> 00:12:00,834
‫هذا أشبه بقانون استعمال القوة للمدافعة
‫عن النفس ولكن هذه المرة استعمال السيارة

211
00:12:00,959 --> 00:12:03,584
‫وأعرف أنني لا أريد
‫أن يصدمني أحد بسيارة

212
00:12:03,709 --> 00:12:06,167
‫لأنه سئم من الانتظار في زحمة السير
‫التي يتسبب الاحتجاج بها

213
00:12:06,501 --> 00:12:07,834
‫لا، إذا سيصدمني أحد

214
00:12:07,959 --> 00:12:11,083
‫فسيكون السبب عدم انتباه (جايمز كوردن)
‫في (كاربول كاريوكي)

215
00:12:11,209 --> 00:12:12,542
‫هذه طريقة ممتعة للموت

216
00:12:13,375 --> 00:12:15,334
‫"وأنا لم أرَ..."

217
00:12:15,999 --> 00:12:17,999
‫ولكن في الحقيقة
‫مَن في خطر في هذه الحالة

218
00:12:18,083 --> 00:12:20,834
‫هم المحتجون وليس السائقين

219
00:12:21,375 --> 00:12:23,292
‫"في ذروة الاحتجاجات هذه السنة"

220
00:12:23,417 --> 00:12:27,459
‫"صدم السائقون في (الولايات المتحدة)
‫المحتجين بسياراتهم 66 مرة"

221
00:12:27,792 --> 00:12:30,918
‫وعلى ما يبدو، ردّ حاكم (فلوريدا)
‫على هذا هو...

222
00:12:31,000 --> 00:12:33,792
‫"أصبح هذا الأمر شعبيا جدا
‫علينا تشريعه!"

223
00:12:34,000 --> 00:12:36,667
‫سيستبدل الجمهوريون (روث بادر غينسبورغ)

224
00:12:36,792 --> 00:12:38,417
‫ومعدل وفيات الكورونا يرتفع

225
00:12:38,584 --> 00:12:42,083
‫وفي (فلوريدا)، سيصبح شرعيا أن تلعب
‫الشرطة (جي تي إيه) في الشارع

226
00:12:42,417 --> 00:12:44,292
‫ومع هذا الجنون المتفشي في العالم

227
00:12:44,709 --> 00:12:50,250
‫تتمنون على الأرجح أن تركبوا طائرة
‫والذهاب برحلة طويلة في إجازة رائعة

228
00:12:50,876 --> 00:12:53,999
‫إليكم حل لأول جزء من هذه المشكلة

229
00:12:54,375 --> 00:12:57,876
‫"إنها الرحلة الأسرع مبيعا
‫في تاريخ (كوانتا)"

230
00:12:57,999 --> 00:13:03,042
‫"رحلة تدوم سبع ساعات فوق (أستراليا)
‫حيث لا يغادر الراكبون الطائرة"

231
00:13:03,167 --> 00:13:06,667
‫"الطلب مرتفع وتم بيع التذاكر كلها
‫في خلال عشر دقائق فقط"

232
00:13:06,792 --> 00:13:10,834
‫"تاريخ هذه الرحلة إلى لامكان
‫ذهابا وإيابا هو 10 أكتوبر"

233
00:13:10,959 --> 00:13:14,042
‫"والطائرة هي (بوينغ 787 دريم لاينر)"

234
00:13:14,167 --> 00:13:17,417
‫"وهي طائرة مخصصة عادة للرحلة الدولية"

235
00:13:17,709 --> 00:13:21,000
‫"ولكن هذه المرة ستُستعمل
‫لرحلة محلية طويلة"

236
00:13:21,209 --> 00:13:24,459
‫"أصبحت هذه الرحلات شائعة
‫في الأشهر الأخيرة"

237
00:13:24,584 --> 00:13:27,709
‫"في يوليو، مطار (سونغشان) في (تايبيه)"

238
00:13:27,834 --> 00:13:30,709
‫"أطلق أول رحلة من بين ثلاثة إلى لامكان"

239
00:13:30,834 --> 00:13:34,751
‫"حيث ركب المسافرون على متن طائرة
‫ولم تقلع مطلقا"

240
00:13:35,042 --> 00:13:36,876
‫"خطوط (رويال بروناي) الجوية"

241
00:13:36,999 --> 00:13:40,250
‫"قامت برحلة تقدم العشاء
‫مع جولة لرؤية المناظر في أغسطس"

242
00:13:40,375 --> 00:13:46,876
‫"وتفيد التقارير أن خطوط (سنغافورة)
‫الجوية تدرس طريقا جديدة أيضا إلى لامكان"

243
00:13:47,083 --> 00:13:51,250
‫لحظة! يشتري المرء تذكرة طائرة
‫ويذهب إلى المطار

244
00:13:51,375 --> 00:13:54,000
‫وبعد خمس ساعات يجد نفسه في المطار نفسه

245
00:13:54,792 --> 00:13:58,042
‫يا رفاق، مطار (لاغوارديا)
‫يقدم هذه الخدمة منذ سنوات

246
00:13:58,167 --> 00:14:03,000
‫ناهيكم عن أنه ازدراء كبير
‫بالاحتباس الحراري وبـ(غريتا تومبرغ)

247
00:14:03,292 --> 00:14:07,125
‫يقول الناس "اسمعي يا (غريتا)
‫لا نريد تلويث السماء"

248
00:14:07,375 --> 00:14:09,709
‫"ولكن أحيانا يجب أن نسافر"

249
00:14:09,834 --> 00:14:12,834
‫والآن يقولون "نعم، لستُ مضطرا
‫إلى السفر إلى أي مكان"

250
00:14:12,959 --> 00:14:16,792
‫"أريد مشاهدة (بيغ بانغ ثيوري)
‫على شاشة صغيرة جدا"

251
00:14:16,918 --> 00:14:20,250
‫"(شيلدون) مضحك جدا، لحظة، هل هذا
‫(شيلدون)؟ نعم، أعتقد أنه (شيلدون)"

252
00:14:20,375 --> 00:14:22,334
‫أفترض أن الجانب الإيجابي
‫الوحيد لهذا الأمر

253
00:14:22,459 --> 00:14:24,125
‫هو أننا لسنا مضطرين
‫إلى أخذ أي أمتعة معنا

254
00:14:24,459 --> 00:14:26,375
‫ولكن نظرا لما نعرفه
‫عن معظم الخطوط الجوية

255
00:14:26,501 --> 00:14:28,083
‫سيعثرون على طريقة
‫لإضاعة الأمتعة على أي حال

256
00:14:28,209 --> 00:14:30,792
‫"لا أفهم، تركت أمتعي في المنزل
‫لم أجلب الأمتعة"

257
00:14:30,918 --> 00:14:35,334
‫"نعم، أتفهم ذلك يا سيدي
‫وأصبحت بطريقة ما في (ماليزيا)"

258
00:14:35,459 --> 00:14:38,959
‫"سنعطيك قسيمة بقيمة 25 دولارا
‫لتشتري الملابس لنفسك"

259
00:14:39,042 --> 00:14:41,292
‫"وسنتصل بك عندما تصل الحقيبة"

260
00:14:41,417 --> 00:14:44,667
‫ولكن السفر
‫هو جزء صغير من تجربة المطار

261
00:14:45,000 --> 00:14:48,584
‫ولهذا (ليو ديبلن)
‫يقدم خدمة جديدة لكم

262
00:14:49,125 --> 00:14:52,501
‫هل ألغِيَت عطلة الصيف
‫بسبب فيروس الكورونا؟

263
00:14:53,167 --> 00:14:55,125
‫كنتم سترون العالم كله

264
00:14:55,250 --> 00:14:58,542
‫والآن أنتم عالقون في المنزل
‫لا ترون سوى أطفالكم البشعين

265
00:14:59,000 --> 00:15:01,083
‫وضبوا أمتعتكم لأن خمنوا ما سيحصل

266
00:15:01,375 --> 00:15:03,125
‫لا يمكنكم الذهاب إلى منتجع استوائي

267
00:15:03,792 --> 00:15:06,083
‫ولكن لا يزال يمكنكم الذهاب إلى المطار

268
00:15:06,709 --> 00:15:09,959
‫نقدم لكم مطار (ليو ديبلن) في المنزل

269
00:15:10,042 --> 00:15:14,542
‫هذا صحيح، سأجعلكم تشعرون
‫بالتوتر وبالغضب وبالملل نفسه

270
00:15:14,667 --> 00:15:16,042
‫ولكن منزلكم

271
00:15:16,334 --> 00:15:19,083
‫سأجعلكم تشعرون كأنكم في (لاغوارديا)

272
00:15:20,250 --> 00:15:23,667
‫سأفتش حقيبتكم
‫وأرمي نصف محتوياتها إلى الخارج

273
00:15:23,959 --> 00:15:25,876
‫ممنوع وضع قميص وزنه يزيد عن 85 غراما

274
00:15:27,250 --> 00:15:28,751
‫هل هذا شامبو؟

275
00:15:28,876 --> 00:15:32,000
‫أعطني إياه يا صغير
‫لن تقوم بتفجير طائرتي!

276
00:15:33,167 --> 00:15:37,542
‫أو زوروا المقهى حيث سأعطيكم
‫أكثر شطيرة معجّنة

277
00:15:38,542 --> 00:15:39,876
‫ثمنها 40 دولارا

278
00:15:40,417 --> 00:15:43,417
‫وسأستعمل كل المقابس
‫حتى لا تتمكنون من شحن هاتفكم

279
00:15:43,792 --> 00:15:46,292
‫وماذا تشاهدون على التلفاز؟
‫(نتفليكس)؟

280
00:15:46,501 --> 00:15:49,667
‫لا! ستشاهدون الآن
‫(سي إن إن) بالوضعية الصامتة

281
00:15:50,125 --> 00:15:53,209
‫وعندما تضيقون ذرعا
‫سأعيد حقيبتكم لكم

282
00:15:53,334 --> 00:15:55,125
‫وعليها بقعة مبللة غريبة

283
00:15:56,125 --> 00:15:57,459
‫قد يكون هذا دم

284
00:15:57,626 --> 00:16:01,999
‫اطلبوا الخدمة الآن وسأسمح لعصافير
‫عشوائية تطير فوق منزلكم طوال اليوم

285
00:16:02,083 --> 00:16:05,542
‫لن يكلف ذلك سوى 85 دولارا
‫يمكنكم أخذها من والدتكم

286
00:16:08,667 --> 00:16:10,834
‫"مطار (ليو ديبلن) في المنزل"

287
00:16:10,959 --> 00:16:13,125
‫"ومؤسسة الحلاقة"

288
00:16:14,334 --> 00:16:16,292
‫"مطار (ليو ديبلن) في المنزل"

289
00:16:16,417 --> 00:16:18,584
‫"مؤسسة الحلاقة"

290
00:16:18,709 --> 00:16:20,167
‫"المخرج 120 بقرب مدينة الملاهي"

291
00:16:20,292 --> 00:16:22,501
‫"مؤسسة الحلاقة مغلقة مؤقتا بسبب (كوفيد)"

292
00:16:22,918 --> 00:16:24,375
‫حسنا، سنأخذ فاصلا سريعا

293
00:16:24,501 --> 00:16:29,584
‫وعندما نعود، ستتصل (ديزي لايديك)
‫على (زوم) بـ(لو دوبز) من (فوكس نيوز)

294
00:16:29,709 --> 00:16:31,000
‫ابقوا معنا

295
00:16:33,334 --> 00:16:35,584
‫أهلا بكم مجددا

296
00:16:36,042 --> 00:16:41,417
‫في زمن الكورونا هذا، يتواصل الجميع
‫مع الأقارب باستعمال (زوم)

297
00:16:42,083 --> 00:16:44,083
‫وهذا ينطبق على مراسلتنا (ديزي لايديك)

298
00:16:44,209 --> 00:16:47,918
‫التي هي نسيبة (لو دوبز)
‫من (فوكس نيوز) في الحقيقة

299
00:16:48,125 --> 00:16:52,459
‫نعم، إنه عمها الثالث
‫من جهة شريكتها بالسكن بالزواج

300
00:16:52,792 --> 00:16:56,918
‫اتصلت مؤخرا (ديزي) بالعم (لو)
‫للاطمئنان عنه

301
00:16:57,209 --> 00:16:58,834
‫- مرحبا أيها العم (لو)
‫- "(ديزي)، (لو دوبز)"

302
00:16:58,959 --> 00:17:04,209
‫يسرني أننا نتكلم، يا للهول! أحببت
‫خلفية (زوم) التي تستعملها، هذا رائع

303
00:17:04,459 --> 00:17:07,042
‫سئمت من رؤية الخلفيات المملة نفسها

304
00:17:07,167 --> 00:17:10,375
‫ليست مبدعة حتى
‫وليست مبتكرة حتى

305
00:17:10,501 --> 00:17:12,459
‫جسر (غولدن غايت)! ممل!

306
00:17:12,584 --> 00:17:15,792
‫على أي حال، يكفي كلاما عن (زوم)
‫كيف حالك؟ كيف يومك؟

307
00:17:15,918 --> 00:17:18,542
‫كان يوم الرئيس (ترامب) اليوم رائعا

308
00:17:18,667 --> 00:17:22,083
‫وهو يوم يحلم به أي رئيس

309
00:17:22,209 --> 00:17:26,167
‫أردت أن أعرف عنك
‫ولكن إذا...

310
00:17:26,292 --> 00:17:31,125
‫بدأ الرئيس (ترامب) اليوم
‫بترشحه إلى جائزة (نوبل) للسلام

311
00:17:31,250 --> 00:17:32,999
‫حسنا، أفترض أن هذا خبر مثير للحماسة

312
00:17:33,209 --> 00:17:39,334
‫إنه خبر مذهل، ثناء من لجنة (نوبل)

313
00:17:39,459 --> 00:17:42,292
‫وهو يستحق تماما هذا الشرف

314
00:17:42,417 --> 00:17:46,959
‫حسنا، فهمت، أنت فخور بالرئيس
‫ماذا عن أولادك؟

315
00:17:47,292 --> 00:17:51,292
‫سمعت أنهم عادوا إلى المدرسة
‫لماذا قررت أن ترسلهم؟

316
00:17:51,417 --> 00:17:56,250
‫تعهد الرئيس بإعادة التعليم الوطني
‫في المدارس

317
00:17:56,459 --> 00:17:59,834
‫- هل تقصد الدستور؟
‫- صحيح

318
00:17:59,959 --> 00:18:02,167
‫نعم، من المهم التعلم عن ذلك

319
00:18:02,292 --> 00:18:05,417
‫ولم يتكلم أحد عن هذه الفكرة
‫قبل هذا الرئيس

320
00:18:05,542 --> 00:18:08,042
‫حسنا، هذا غير صحيح أبدا
‫اسمع...

321
00:18:08,167 --> 00:18:10,876
‫أيها العم (لو)، هل يمكنني
‫أن أكون صريحة معك قليلا؟

322
00:18:11,125 --> 00:18:15,000
‫أنا... أنا...
‫أحترم وجهة نظرك وكل شيء

323
00:18:15,209 --> 00:18:21,626
‫جيد، لأنه يجب أن أخبرك بأنني أعتقد
‫أنك مهووس قليلا بـ(دونالد ترامب)

324
00:18:22,250 --> 00:18:23,584
‫هل أنا محقة؟

325
00:18:23,709 --> 00:18:27,250
‫يعارض ذلك المنطق والفكر واللياقة

326
00:18:27,375 --> 00:18:32,459
‫نعم، أعرف، أنا قلقة عليك
‫والعائلة كلها قلقة

327
00:18:32,792 --> 00:18:35,501
‫حتى أنك بدأت تبدو مثله
‫انظر

328
00:18:38,584 --> 00:18:40,876
‫الشعر ولون البشرة...

329
00:18:41,125 --> 00:18:44,834
‫- هذا وهم ما
‫- نعم

330
00:18:45,042 --> 00:18:49,792
‫وأصبح الأمر بمنتهى الخطورة برأيي
‫ما رأيك؟

331
00:18:49,918 --> 00:18:53,125
‫نعم! هذا خطير وغير سليم

332
00:18:53,667 --> 00:18:56,250
‫أنا سعيدة جدا لاستيعابك ذلك

333
00:18:56,751 --> 00:18:59,334
‫هذا يوم مهم جدا بالنسبة إليك

334
00:18:59,626 --> 00:19:02,292
‫وكان يوم يحمل هداية كثيرة
‫للرئيس (ترامب)

335
00:19:02,417 --> 00:19:04,918
‫يتبقى 55 يوما على الانتخابات

336
00:19:05,000 --> 00:19:06,959
‫وأظهر استطلاع الرأي الجديد
‫أن الرئيس (ترامب)

337
00:19:07,042 --> 00:19:08,876
‫خفّض الفرق بينه وبين (جو بايدن)
‫الذي يحتل الطليعة إلى النصف

338
00:19:08,999 --> 00:19:11,125
‫يا إلهي! اعتقدت أننا نحرز تقدما

339
00:19:11,792 --> 00:19:15,918
‫حسنا، اعتنِ بنفسك أيها العم (لو)
‫سأذهب لاحتساء سبعة كؤوس من النبيذ

340
00:19:16,000 --> 00:19:19,751
‫- رقم مثير للإعجاب
‫- هذا بفضلك، إلى اللقاء

341
00:19:20,417 --> 00:19:24,626
‫في وقت سابق اليوم، تكلمت مع محررة
‫صحيفة (سلايت) والمراسلة القانونية

342
00:19:24,751 --> 00:19:27,918
‫(داليا ليثويك)، تكلمنا
‫عن إرث (روث بادر غينسبورغ)

343
00:19:28,000 --> 00:19:30,417
‫وعما ينتظر المحكمة العليا

344
00:19:31,083 --> 00:19:34,375
‫(داليا ليثويك)، أهلا بك في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

345
00:19:34,501 --> 00:19:38,417
‫- شكرا على استقبالي
‫- لنتكلم عن...

346
00:19:38,918 --> 00:19:41,042
‫(روث بادر غينسبورغ) الشهيرة

347
00:19:41,167 --> 00:19:42,999
‫كان العديد من الأشخاص يحبونها

348
00:19:43,083 --> 00:19:47,834
‫ولكن عدد قليل جدا من الأشخاص
‫يمكنه أن يقول إن الشعور متبادل

349
00:19:47,959 --> 00:19:52,209
‫وكانت هذه العلاقة التي تجمعك بها
‫هلا تخبرينني قليلا عن بداية هذه العلاقة؟

350
00:19:52,334 --> 00:19:56,417
‫لا أعرف كيف أجيب على هذا السؤال
‫القصة بمنتهى الجنون

351
00:19:56,542 --> 00:19:59,999
‫- ولكن يمكنني القول إنه قبل...
‫- "(داليا ليثويك)"

352
00:20:00,083 --> 00:20:05,626
‫قبل مقابلتها، أخبرت (جيس برايفن)
‫من (وول ستريت جورنال)

353
00:20:05,918 --> 00:20:10,000
‫سألها مقالات مَن تقرأ
‫وقالت إنها تقرأ مقالاتي

354
00:20:10,125 --> 00:20:14,999
‫ومن ثم قالت إنها تحب مؤلفاتي
‫لأنها مشيقة

355
00:20:15,083 --> 00:20:21,375
‫وأعتقد أن هذا يعني بلغة (غينسبورغ)
‫أنها وقحة وجريئة

356
00:20:21,501 --> 00:20:29,083
‫ولكنني أعتقد أنها كانت تقدر
‫عدم أخذ المحكمة على الجد جدا

357
00:20:29,209 --> 00:20:33,918
‫وكان هذا مثيرا للسخرية أن يقول ذلك شخص
‫يأخذ المحكمة على محمل الجد تماما

358
00:20:34,000 --> 00:20:36,709
‫صحيح
‫لنبدأ بالمهم، لنتكلم عن الموضوع

359
00:20:36,834 --> 00:20:41,042
‫هل لدى الحزب الديمقراطي
‫أي أمل بمنع الحزب الجمهوري

360
00:20:41,167 --> 00:20:43,792
‫من تعيين قاضي في المحكمة
‫العليا لملء ذلك المقعد؟

361
00:20:45,042 --> 00:20:48,375
‫أولاَ أعتقد أنه لا، أعتقد أنه...

362
00:20:49,209 --> 00:20:53,459
‫الخيارات المتاحة للديمقراطيين
‫في مجلس الشيوخ هي الاستراتيجيات

363
00:20:53,834 --> 00:21:00,417
‫لطريقة جعل الأمر أمثولة والحصول
‫على أكبر عدد من الأصوات في الانتخابات

364
00:21:00,542 --> 00:21:04,626
‫واستعادة مجلس الشيوخ
‫وإطاحة الرئيس من منصبه

365
00:21:04,751 --> 00:21:12,042
‫وإيصال فكرة أن كل هذه الصراعات الداخلية
‫بشأن عدم مقاومة السياسة

366
00:21:12,167 --> 00:21:16,125
‫ستصبح المحكمة هي ما يحافظ
‫على حكم الأقلية في (أمريكا)

367
00:21:16,250 --> 00:21:20,042
‫وإذا يهمكم ذلك
‫يجب التعبير عن ذلك في الانتخابات

368
00:21:20,167 --> 00:21:24,417
‫ليست إجابة متفائلة جدا
‫ولكنها الإجابة الوحيدة التي أملكها

369
00:21:24,792 --> 00:21:32,125
‫كشخص عانى طوال سنوات لفهم نظام المحاكم
‫المتحزّب بكل وضوح في (أمريكا)

370
00:21:33,167 --> 00:21:35,999
‫هل المحكمة العليا في (أمريكا) متعطلة؟

371
00:21:36,083 --> 00:21:39,501
‫أعتقد أن صائغي القوانين لم يتوقعوا حتما

372
00:21:39,834 --> 00:21:46,250
‫كل حقوق التناسل في البلد
‫ستتغير عند موت امرأة عمرها 87 سنة

373
00:21:46,375 --> 00:21:48,999
‫ثمة شيء معطل حتما

374
00:21:49,375 --> 00:21:51,918
‫ويمكن النظر إلى الأمر بطرائق مختلفة

375
00:21:52,000 --> 00:21:54,542
‫أعتقد أنه يمكننا القول حتما

376
00:21:54,667 --> 00:21:57,125
‫إن المحكمة معطلة لأن المعايير...

377
00:21:57,250 --> 00:22:00,083
‫لأن معايير مجلس الشيوخ
‫المتعلقة بالتصديق هي معطلة

378
00:22:00,209 --> 00:22:04,209
‫وبأنه ثمة...
‫نتكلم عن (روث بادر غينسبورغ)

379
00:22:04,334 --> 00:22:07,626
‫- تم التصويت لها 96 مقابل ثلاثة
‫- صحيح

380
00:22:07,751 --> 00:22:12,334
‫وجلست هناك وتكلمت بكل صراحة
‫عن رأيها بالإجهاض

381
00:22:12,459 --> 00:22:14,876
‫لم تكن تخفي رأيها على الإطلاق

382
00:22:15,501 --> 00:22:19,459
‫لذا في وقت ما بين ذلك التصويت
‫وانتخاب القاضي (سكاليا)

383
00:22:19,626 --> 00:22:23,959
‫حدث أمر ما أوصلنا إلى عهد
‫التصويت المنقسم بالنصف

384
00:22:24,042 --> 00:22:29,042
‫وأعتقد أنه ما حدث آنذاك
‫أصبح معيار...

385
00:22:30,042 --> 00:22:34,709
‫"لن نقوم بتعيين القاضي الذي تريده
‫يا (باراك أوباما) لأنه..."

386
00:22:34,834 --> 00:22:37,042
‫"سنقول إن السبب هو كونها سنة انتخابات"

387
00:22:37,167 --> 00:22:39,334
‫"ولكننا سنقول أمرا مختلفا
‫بعد أربع سنوات"

388
00:22:39,459 --> 00:22:42,334
‫تعطل ذلك المعيار وأعتقد أن...

389
00:22:42,459 --> 00:22:46,834
‫التسييس الحاد للمحكمة كأنها كرة

390
00:22:46,959 --> 00:22:50,709
‫سواءً يعني ذلك أن المحكمة معطلة
‫أو أن (أمريكا) معطلة

391
00:22:50,834 --> 00:22:52,334
‫أعتقد أن الأمرين صحيحان

392
00:22:52,626 --> 00:22:55,334
‫ولكننا نحتاج إلى المحكمة
‫لأنه لدينا القرار المؤجل للواصلين أطفالا

393
00:22:55,459 --> 00:22:57,834
‫القسم السابع يكفل هذه السنة

394
00:22:57,959 --> 00:23:01,000
‫أنه لا يستطيع أحد طردك من العمل
‫لأنك مثليّ أو متحول جنسيا

395
00:23:01,125 --> 00:23:03,250
‫هذا أمر بالغ الأهمية

396
00:23:03,542 --> 00:23:05,876
‫تستطيع المحكمة
‫إنقاذ قانون الرعاية الميسورة

397
00:23:05,999 --> 00:23:07,292
‫نحتاج إلى المحكمة

398
00:23:07,459 --> 00:23:13,751
‫لذا أن تكون المحكمة معطلة
‫وفي الوقت نفسه الحاجز الأخير

399
00:23:14,083 --> 00:23:17,459
‫هذا الأمر المخيف جدا، نحتاج إليها للعمل

400
00:23:18,626 --> 00:23:22,042
‫قبل أن أنهي معك
‫أردت أن أعرض عليك حلا

401
00:23:22,334 --> 00:23:26,751
‫ماذا لو تم إصلاح طريقة
‫اختيار القضاة في (أمريكا)؟

402
00:23:26,876 --> 00:23:31,459
‫يختار كل من الجمهوريين والديمقراطيين
‫خمسة مرشحين

403
00:23:31,584 --> 00:23:34,125
‫ويضعونهم في كرات أشبه بسحب اليناصيب

404
00:23:34,250 --> 00:23:36,667
‫يجب الموافقة على المرشحين
‫الذين سيتم وضعهم فيها

405
00:23:36,792 --> 00:23:39,918
‫ومن ثم يتم وضعهم في كأس عملاق
‫ولا أحد يعرف أي كرة سيقع الاختيار عليها

406
00:23:40,000 --> 00:23:43,125
‫وهكذا نعرف...
‫والشخص الذي يتم سحبه

407
00:23:43,250 --> 00:23:46,250
‫سيتم تعيينه في المحكمة العليا
‫هذا كل شيء

408
00:23:46,459 --> 00:23:52,042
‫بهذه الطريقة، ربما سيختار كل حزب
‫أشخاص يعتقدون أنهم سيكونون منطقيين

409
00:23:52,167 --> 00:23:55,751
‫لأنه قد يتم اختيار كرة الحزب المنافس
‫هل تعتقدين أن هذه العملية قد تنجح؟

410
00:23:55,876 --> 00:24:00,000
‫أعتقد أنه صدق أو لا تصدق
‫ثمة اقتراح فعلي

411
00:24:00,125 --> 00:24:04,334
‫اقترحه بعض الأساتذة
‫وهو شيء قريب مما قلته

412
00:24:04,459 --> 00:24:10,292
‫حيث سيتواجد عدد متساو
‫من القضاة من كل جهة

413
00:24:10,417 --> 00:24:13,459
‫ويجعلونهم يختارون في ما بينهم

414
00:24:13,584 --> 00:24:15,959
‫هذه نسخة قريبة لما قلته الآن

415
00:24:16,042 --> 00:24:20,959
‫وأعتقد أنه في "الإصلاحات الهيكلية"
‫إذا نريد مناداتها بذلك

416
00:24:21,042 --> 00:24:23,083
‫ثمة إصلاحات مشابهة

417
00:24:24,542 --> 00:24:28,042
‫ربما ليس من الضروري استعمال الكرة

418
00:24:28,167 --> 00:24:34,209
‫ولكنني أعتقد أنه سيتواجد على الأقل مفهوم
‫أنه للجميع مصلحة باختيار أشخاص صالحين

419
00:24:34,334 --> 00:24:38,959
‫ولهذا... كما يقول (جو بايدن)

420
00:24:39,042 --> 00:24:42,417
‫كل شيء قيد النقاش
‫وأعتقد أنه عليهم وضع الكرة

421
00:24:42,542 --> 00:24:46,250
‫هذا الحل الذي اقترحته قيد النقاش أيضا

422
00:24:46,375 --> 00:24:52,000
‫لا تشوبه شائبة وهو أفضل
‫من الأفكار التي يتم طرحها

423
00:24:52,125 --> 00:24:54,083
‫لذا، بالتوفيق من هذه القاضية

424
00:24:54,542 --> 00:24:56,417
‫هذا كل ما أستطيع الحصول عليه منك

425
00:24:56,584 --> 00:24:58,667
‫شكرا جزيلا على تخصيص الوقت لنا

426
00:24:58,792 --> 00:25:01,751
‫شكرا مجددا على مؤلفاتك الرائعة
‫أنصح الجميع بقراءتها

427
00:25:01,876 --> 00:25:04,792
‫لأنهم إذا يريدون المعرفة عن (روث بادر
‫غينسبورغ) وعن سبب كونها بهذه الروعة

428
00:25:04,918 --> 00:25:08,375
‫ثمة عدد قليل من المؤلفين
‫يستطيع الناس قراءة مؤلفاتهم

429
00:25:08,501 --> 00:25:10,125
‫الذين يستطيعون أن يلقوا الضوء
‫على حياتها كما فعلت أنت

430
00:25:10,250 --> 00:25:12,042
‫شكرا جزيلا على الانضمام إلينا

431
00:25:12,167 --> 00:25:15,334
‫- ونتشوق لرؤيتك مجددا
‫- شكرا يا (تريفور)

432
00:25:16,209 --> 00:25:17,667
‫شكرا جزيلا يا (داليا)

433
00:25:17,792 --> 00:25:19,292
‫سنذهب في فاصل سريع
‫ولكن ابقوا معنا

434
00:25:19,417 --> 00:25:24,876
‫سأتكلم بعد الفاصل مع مؤسسة
‫حركة (بلاك لايفز ماتر)، ابقوا معنا

435
00:25:27,292 --> 00:25:29,834
‫أهلا بكم مجددا

436
00:25:30,000 --> 00:25:32,334
‫في وقت سابق اليوم
‫تكلمت مع (باتريس كولورز)

437
00:25:32,459 --> 00:25:36,250
‫المشاركة بتأسيس والمديرة التنفيذية
‫لـ(بلاك لايفز ماتر)

438
00:25:36,375 --> 00:25:40,292
‫تكلمنا عن حالة الحركة
‫وعن إلهامها الناشطين اليافعين

439
00:25:40,417 --> 00:25:44,125
‫وعن هدف الحركة الحقيقي
‫تابعونا

440
00:25:44,876 --> 00:25:47,918
‫(باتريس كولورز) أهلا بك في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

441
00:25:48,000 --> 00:25:49,876
‫شكرا على استقبالي مجددا

442
00:25:50,125 --> 00:25:54,584
‫بصفتك أحد مؤسسي (بلاك لايفز ماتر)
‫كما نعرفها

443
00:25:55,417 --> 00:26:01,918
‫لست غريبة عن النقد الكبير
‫الذي قد يحصل عليه أي شعار

444
00:26:02,000 --> 00:26:04,834
‫وعندما قلتم "سحب تمويل الشرطة"

445
00:26:04,959 --> 00:26:09,209
‫بدأتم مؤخرا تتكلمون عن نزع الشرطة

446
00:26:09,334 --> 00:26:13,999
‫هل من سبب لتغيير أو بدء باستعمال
‫"نزع" عوضا عن "سحب"

447
00:26:14,083 --> 00:26:17,167
‫وما علاقة ذلك بقانون (بريث)
‫الذي تعملون عليه؟

448
00:26:17,417 --> 00:26:21,501
‫- نعم، بالنسبة إلينا، سحب التمويل
‫- "(باتريس كولورز)"

449
00:26:21,626 --> 00:26:27,834
‫الشعار المثالي لهذه الحركة
‫لن نتخلى عنه

450
00:26:27,959 --> 00:26:32,417
‫ولكننا كنا نتكلم عن نزع الشرطة
‫منذ وقت طويل جدا

451
00:26:32,542 --> 00:26:35,792
‫ولكن الآن بدأ المفهوم ينتشر

452
00:26:35,918 --> 00:26:41,209
‫في هذه اللحظة
‫حيث يشكك الناس حقا بدور الشرطة

453
00:26:41,334 --> 00:26:44,834
‫وقانون (بريث)
‫الذي هو في عصرنا الحديث...

454
00:26:44,959 --> 00:26:48,209
‫أهم تشريع للحقوق المدنية
‫في عصرنا الحديث

455
00:26:48,334 --> 00:26:53,959
‫يدرس كيفية مناقشة نزع الشرطة
‫أو سحب تمويل الشرطة

456
00:26:54,042 --> 00:26:57,834
‫بالإضافة إلى كيف يمكننا
‫إعادة التمويل في مجتمعاتنا

457
00:26:57,959 --> 00:27:03,918
‫في الخدمات الاجتماعية
‫وفي حصول الناس على تعليم عام مقبول

458
00:27:04,042 --> 00:27:06,792
‫وحصول الناس على رعاية صحية مقبولة

459
00:27:07,000 --> 00:27:09,584
‫وحصول الناس على طعام صحي مقبول

460
00:27:09,959 --> 00:27:15,501
‫فلنتوقف عن تمويل أموالنا كلها
‫في الشرطة والنظام القانوني الجنائي

461
00:27:15,626 --> 00:27:19,751
‫ولنبدأ التمويل في رعاية الإنسان
‫وفي الكرامة

462
00:27:19,876 --> 00:27:22,167
‫وفي حياة البشر

463
00:27:23,292 --> 00:27:30,417
‫قمت بقراءة موسعة عن إصلاح الشرطة
‫وعن نزع الشرطة

464
00:27:30,542 --> 00:27:32,167
‫وعن سحب تمويل الشرطة

465
00:27:32,292 --> 00:27:36,167
‫وكل هذه التدابير التي اقترحها الناس

466
00:27:36,292 --> 00:27:40,959
‫كيف ننتقل من عالم استعمال الشرطة
‫لكل شيء

467
00:27:41,042 --> 00:27:44,501
‫إلى عدم تواجد الشرطة أو إلى استعمال
‫الشرطة لأشياء قليلة محددة

468
00:27:44,626 --> 00:27:47,751
‫من دون هذه الفترة الفوضوية في المنتصف
‫حيث يرتقع معدل الجريمة

469
00:27:47,959 --> 00:27:50,542
‫أعتقد أنه أساليب عديدة للقيام بذلك

470
00:27:51,417 --> 00:27:56,501
‫العديد منا الموالين لحركة سحب التمويل
‫أو حركة الإلغاء

471
00:27:56,626 --> 00:27:59,167
‫لا نقول إن هذا قد يتم بين ليلة وضحاها

472
00:27:59,292 --> 00:28:01,584
‫نعرف أنه يجب أن يتم ذلك على مراحل

473
00:28:01,709 --> 00:28:06,375
‫المرحلة الأولى من الخطة هي الأشياء
‫البسيطة التي يمكننا إباحتها

474
00:28:06,501 --> 00:28:09,042
‫التي يمكننا أن نتوقف
‫عن جعلها غير قانونية

475
00:28:09,250 --> 00:28:10,999
‫يمكنني قول التشرد

476
00:28:11,375 --> 00:28:14,459
‫يمكنني قول الإدمان على الكحول والمخدرات

477
00:28:14,918 --> 00:28:18,542
‫ويمكنني قول الصحة العقلية

478
00:28:18,792 --> 00:28:23,250
‫إذا بدأنا بهذه العواميد الثلاثة
‫وتوقفنا عن جعلها غير قانونية

479
00:28:23,375 --> 00:28:25,209
‫وجعلناها قانونية تماما

480
00:28:25,334 --> 00:28:29,459
‫يمكننا البدء بقول
‫"ماذا سنفعل مع المشردين"

481
00:28:29,584 --> 00:28:32,459
‫"بما أننا لن نستثمر في الشرطة
‫للتعامل معهم؟"

482
00:28:32,584 --> 00:28:35,959
‫"يمكننا تأمين المساكن لهم
‫كيف سيتم ذلك؟"

483
00:28:36,125 --> 00:28:40,083
‫ولكنني أشدد على أنه يبدأ
‫دور المسؤولين المنتخبين

484
00:28:40,209 --> 00:28:44,250
‫الكونغرس ومجلس الشيوخ والمسؤولون
‫المنتخبون محليا ومجلس المدينة

485
00:28:44,375 --> 00:28:45,709
‫ولجنة المراقبة في المقاطعة

486
00:28:45,834 --> 00:28:50,918
‫عليهم التعاون مع المجتمع لوضع خطة
‫لإخراجنا من الإفراط في الخفارة

487
00:28:51,334 --> 00:28:53,959
‫إذا فهمتك جيدا أنت تقولين

488
00:28:54,042 --> 00:28:58,918
‫إن مصطلح سحب تمويل الشرطة
‫لا يعني أنه يجب التخلص منها حالا

489
00:28:59,000 --> 00:29:02,542
‫- بل البدء ببناء خطة لتحقيق أمر
‫- صحيح

490
00:29:02,667 --> 00:29:06,709
‫أشبه بعندما قال رئيس (الولايات المتحدة)
‫"سنضع رجلا على القمر"

491
00:29:06,834 --> 00:29:12,250
‫لم يقل "سنبني صاروخا ومن ثم سنبني
‫محطة لينطلق الصاروخ منها"

492
00:29:12,375 --> 00:29:16,459
‫بل هذا الهدف النهائي الذي نريد تحقيقه
‫ولنبدأ بالرحلة اليوم

493
00:29:16,584 --> 00:29:18,334
‫- حسنا
‫- هذا صحيح تماما

494
00:29:18,709 --> 00:29:22,626
‫لنتكلم قليلا عن كتابك
‫أنت الكاتبة الأكثر مبيعا وعنوانه

495
00:29:22,751 --> 00:29:24,667
‫"(وين ذاي كال يو إيه تيروريست)"

496
00:29:24,792 --> 00:29:28,667
‫"قصة عن (بلاك لايفز ماتر)
‫والقوة لتغيير العالم"

497
00:29:28,792 --> 00:29:33,999
‫إن مذكراتك مؤثرة جدا
‫لأنك لا تتكلمين عن النشاط وحسب

498
00:29:34,083 --> 00:29:37,292
‫"بل تتكلمين عن حياتك
‫وكيف بدأت بالنشاط"

499
00:29:37,584 --> 00:29:42,042
‫تأثرت جدا عن تكلمك عن ترعرعك
‫في عائلة تابعة لـ(شهود يهوه)

500
00:29:42,167 --> 00:29:45,125
‫وتكلمت عن تعرض والدتك
‫من الطرد من منزلها

501
00:29:45,250 --> 00:29:47,375
‫لأنها أصبحت حامل بعمر 16 سنة

502
00:29:47,501 --> 00:29:52,125
‫وتتكلمين كيف تخلت عنك لاحقا عائلتك
‫عندما أعلنت أنك سحاقية

503
00:29:52,250 --> 00:29:57,999
‫هل تعتقدين أن ذلك ملأك بتعاطف مع كل
‫هذه المجموعات المهمّشة في المجتمع

504
00:29:58,292 --> 00:30:05,083
‫بالتأكيد، أشعر بتعاطف كبير
‫مع المستضعفين أو مع المجتمع المهمّش

505
00:30:05,209 --> 00:30:10,626
‫لأنني اختبرتُ ذلك بنفسي في صغري

506
00:30:10,751 --> 00:30:13,417
‫ترعرعت في عائلة فقيرة
‫من الطبقة العاملة

507
00:30:13,542 --> 00:30:17,501
‫"ورأيت والدتي العزباء كيف اضطرت حقا
‫إلى أن تكون والدة عازبة"

508
00:30:17,626 --> 00:30:24,459
‫ولا تحصل على دعم عائلتها
‫ولا على دعم الولاية والحكومة

509
00:30:24,584 --> 00:30:29,167
‫وشهدت على دخول أبي وأخي
‫إلى السجن باستمرار

510
00:30:29,417 --> 00:30:32,334
‫أثّر ذلك بي جدا شخصيا

511
00:30:32,459 --> 00:30:37,083
‫ولكن عندما أصبحت ناشطة
‫أدركت أنه نظام كبير جدا

512
00:30:37,209 --> 00:30:42,876
‫ويمكنني تشكيل هذا النظام
‫ويمكنني أن أكون جزءا من حركة تشكّله

513
00:30:43,542 --> 00:30:50,667
‫قبل أن أنهي معك، ثمة قضية واحدة مهمة
‫ستؤثر على الانتخابات في نوفمبر

514
00:30:51,417 --> 00:30:58,209
‫وهي نظرة الأشخاص إلى الاحتجاجات
‫في الشوارع

515
00:30:58,626 --> 00:31:05,250
‫(فوكس نيوز) والإعلام المحافظ قام بعمل
‫بارع بتصوير الأمر على أنه مجتمع لا سلطوي

516
00:31:05,375 --> 00:31:07,959
‫حيث سيحرق الناس كل شيء
‫في الشارع

517
00:31:08,042 --> 00:31:10,542
‫وأن هذا هدف (بلاك لايفز ماتر)

518
00:31:10,999 --> 00:31:17,000
‫لطالما أثار اهتمامي لماذا أنت وزملاءك
‫مؤسسو (بلاك لايفز ماتر) لم تقولوا

519
00:31:17,125 --> 00:31:20,918
‫"سأكون أنا قائدة أو وجه هذه الحركة"

520
00:31:21,042 --> 00:31:24,876
‫"وقول ما سيفعله (بلاك لايفز ماتر)
‫أو ما لن يفعله"

521
00:31:24,999 --> 00:31:27,125
‫هل ثمة سبب لتهربكم من القيام بذلك؟

522
00:31:27,584 --> 00:31:32,375
‫لم نصبح القائدات
‫لأننا عيّنا أنفسنا القائدات

523
00:31:32,501 --> 00:31:35,083
‫بل أصبحنا القائدات لأنه قال الناس

524
00:31:35,209 --> 00:31:39,417
‫"هؤلاء النساء الثلاث قمن بتأسيس
‫هذه الحركة ولا بد من أنهن القائدات"

525
00:31:39,542 --> 00:31:42,417
‫"أعتقد أنه في ما يتعلق بالاحتجاجات
‫بشكل خاص"

526
00:31:42,542 --> 00:31:47,083
‫"نؤمن أن الشعب يملك الحق الدستوري
‫بالاحتجاج"

527
00:31:47,209 --> 00:31:50,334
‫ولا يقتصر الاحتجاج على هذا البلد

528
00:31:50,459 --> 00:31:53,999
‫"رأينا أشخاص في كل أنحاء العالم
‫يحتجون"

529
00:31:54,083 --> 00:31:58,125
‫"تؤمن منظمة (بلاك لايفز ماتر)
‫بالاحتجاجات المسالمة"

530
00:31:58,250 --> 00:32:02,250
‫"كما ونؤمن أن الشعب غاضب ويتألم"

531
00:32:02,375 --> 00:32:07,667
‫ويحاول معرفة متى ستصغي الدولة إلينا

532
00:32:07,999 --> 00:32:13,918
‫كما نعرف أنه غالبا ما يحدث في الاحتجاجات
‫لا يكون كما يُصوّر

533
00:32:14,000 --> 00:32:18,083
‫يتم تصوير المحتجين من (بلاك لايفز
‫ماتر) دائما على أنهم يحرقون المباني

534
00:32:18,209 --> 00:32:21,792
‫ولكن أحيانا وغالبا ما يفعل ذلك
‫عناصر هدفها الاستفزاز

535
00:32:21,918 --> 00:32:26,042
‫كنا نتوخى الحذر الشديد
‫بشأن طريقة التكلم عن الاحتجاج

536
00:32:26,167 --> 00:32:29,501
‫لأننا لا نعرف حقا مَن يقوم بكل خطوة

537
00:32:29,626 --> 00:32:34,667
‫ومن المهم أن نوصل رسالتنا بشأن ما نريده
‫نريد سحب تمويل الشرطة

538
00:32:34,792 --> 00:32:36,584
‫نريد الاستثمار في الخدمات الاجتماعية

539
00:32:36,751 --> 00:32:38,542
‫نريد تمرير قانون (بريث)

540
00:32:38,667 --> 00:32:44,834
‫ونريد الحرص على أن تعامل حكومتنا
‫السود على أنها كائنات إنسانية

541
00:32:45,125 --> 00:32:46,709
‫شكرا جزيلا على تخصيص الوقت لنا

542
00:32:46,834 --> 00:32:48,125
‫شكرا على العمل الذي تفعلينه

543
00:32:48,250 --> 00:32:51,918
‫- وبالتوفيق في رحلتك
‫- شكرا جزيلا، أنا ممتنة لك

544
00:32:52,209 --> 00:32:55,792
‫قبل الختام، إذا أحببتم ما قالته
‫(باتريس كولورز) منذ قليل

545
00:32:56,042 --> 00:33:01,042
‫فكروا بالتبرع إلى منظمتها
‫(بلاك لايفز ماتر غلوبل نيتورك)

546
00:33:01,167 --> 00:33:04,751
‫إذا تستطيعون المساعدة بأي طريقة
‫كل ما عليكم فعله زيارة الموقع

547
00:33:05,083 --> 00:33:08,250
‫أراكم غدا، ابقوا بأمان وضعوا قناعا

548
00:33:08,626 --> 00:33:11,999
‫لا! يا رفاق! أرجوكم!
‫يمكنكم...

549
00:33:12,083 --> 00:33:14,918
‫يمكنكم وضع قناع عليه اسم (ترامب)
‫يمكنكم...

550
00:33:15,000 --> 00:33:18,876
‫حسنا، أتعرفون أمرا؟ فلتذهبوا
‫وتصابوا بفيروس الكورونا يا سفلة

551
00:33:19,918 --> 00:33:23,459
‫إليكم الآن لحظة تأملكم
‫انقلوه

552
00:33:24,792 --> 00:33:28,501
‫قبل الختام، أريد قول أمر واحد
‫عن (روث بادر غينسبورغ)

553
00:33:28,626 --> 00:33:30,834
‫أريد زوجتي أن تقول أمنيتها الأخيرة

554
00:33:30,999 --> 00:33:34,542
‫وأريد أن أفعل شيئا بعد أن تقولها

555
00:33:34,667 --> 00:33:36,292
‫- تفضلي بسرعة
‫- يجب أن تسمعوا هذا

556
00:33:36,417 --> 00:33:37,751
‫- حسنا
‫- هيا يا حبيبتي

557
00:33:37,876 --> 00:33:44,751
‫كانت أمنيتها الأخيرة كما نعرف جميعنا
‫ألا يتم استبدالها قبل انتخاب رئيس جديد

558
00:33:44,876 --> 00:33:48,751
‫- وهذا أمر عادل تماما
‫- وأريد أن تُسمع أمنيتها

559
00:33:48,876 --> 00:33:50,167
‫لذا سأنفخ على هذا البوق من أجلها

560
00:33:59,209 --> 00:34:02,501
‫ستُسمع أمنيتها الآن
‫ولتسمعها الأمة بأكملها

561
00:34:02,999 --> 00:34:05,999
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

