1
00:00:00,292 --> 00:00:03,459
‫مرحبا، كيف الحال جميعا؟
‫أهلا وسهلا في حلقتنا عن بعد

2
00:00:03,584 --> 00:00:04,918
‫أنا (تريفور نوا)

3
00:00:05,000 --> 00:00:08,375
‫إنه يوم الأربعاء 23 سبتمبر

4
00:00:08,501 --> 00:00:10,501
‫وإليكم نصيحة الحجر الصحي اليومية

5
00:00:10,918 --> 00:00:16,209
‫إن كنتم تواجهون صعوبة في إيجاد
‫حاضنة مستعدة للمجيء إلى بيوتكم في خلال وباء

6
00:00:16,334 --> 00:00:17,667
‫فلا تقلقوا

7
00:00:17,999 --> 00:00:21,876
‫ضعوا فزاعة على مكنسة كهربائية، نعم

8
00:00:22,125 --> 00:00:26,834
‫هكذا، يكون لديكم أحد لمراقبة أولادكم
‫وستتخلصون من الغربان اللعينة في بيوتكم

9
00:00:26,959 --> 00:00:29,042
‫"أيتها الغربان الكسلانة
‫لم تدفعي بدل الإيجار منذ 3 أشهر"

10
00:00:29,584 --> 00:00:31,000
‫بأية حال، في حلقة الليلة

11
00:00:31,209 --> 00:00:32,959
‫"عواصف ميتة تحيا مجددا"

12
00:00:33,125 --> 00:00:35,834
‫"لدى (ترامب) خطة للفوز في الانتخابات
‫حتى لو لم يفز"

13
00:00:35,999 --> 00:00:40,417
‫"وتخبرنا (دولسي سلون) لما تُحسم
‫وحشية الشرطة من شيكات رواتبكم أنتم"

14
00:00:40,792 --> 00:00:44,042
‫لنفعل هذا إذا أيها الرفاق
‫أهلا وسهلا في الحلقة

15
00:00:44,542 --> 00:00:47,999
‫"إليكم هذه الحلقة من برنامجنا"

16
00:00:50,918 --> 00:00:53,626
‫لنبدأ مع النشرة الجوية

17
00:00:53,876 --> 00:00:57,626
‫أفسد متعة التشويق، ربما تريدون
‫حجز أنفسكم في الداخل مجددا

18
00:00:57,751 --> 00:00:59,584
‫"وكأن سنة 2020 ليست كافية"

19
00:00:59,709 --> 00:01:03,000
‫"لدينا الآن عواصف استوائية زومبية"

20
00:01:03,125 --> 00:01:06,959
‫"هذا فيلم عن إعصار (بوليت)
‫في (برمودا) سابقا هذا الشهر"

21
00:01:07,042 --> 00:01:10,417
‫"أنزِل تصنيفه إلى جبهة ما بعد استوائية
‫منخفضة الضغط"

22
00:01:10,542 --> 00:01:15,918
‫"لكن (بوليت) استعاد القوة
‫وأصبح عاصفة استوائية مجددا، الاثنين"

23
00:01:16,000 --> 00:01:20,918
‫"هو الآن بعيد 480 كيلومترا تقريبا
‫عن ساحل جزر (أزوريس)"

24
00:01:22,751 --> 00:01:25,542
‫- عواصف زومبية؟
‫- "إعصار يعود بشكل عاصفة زومبية"

25
00:01:25,876 --> 00:01:29,000
‫عجبا! الطقس اكتشف فعلا
‫كيف يسيء إلينا الآن

26
00:01:29,375 --> 00:01:31,542
‫العواصف كانت تصيبنا ثم تختفي

27
00:01:31,667 --> 00:01:35,751
‫لكن الآن تقول "حسنا، اكتفيت اكتفيت
‫لقد عدت!"

28
00:01:36,542 --> 00:01:38,083
‫"خدعتك أيها السافل"

29
00:01:38,209 --> 00:01:41,792
‫نشعر بأن الطبيعة تدرك أن (أمريكا)
‫لا تنظر إلى (كورونا) بجدية

30
00:01:42,292 --> 00:01:45,876
‫لذا تستمر في ابتكار أفكار جديدة
‫لإبقاء الناس في بيوتهم

31
00:01:46,209 --> 00:01:49,459
‫الحرائق البرية المستعرة
‫العواصف التي لا تموت

32
00:01:50,083 --> 00:01:54,417
‫قريبا، عندما نفتح باب المدخل
‫ستعيدنا شجرة ركلا إلى البيت

33
00:01:54,542 --> 00:01:56,334
‫"عد إلى الداخل"

34
00:01:56,999 --> 00:01:58,542
‫لكن في الوقت نفسه

35
00:01:58,918 --> 00:02:04,999
‫هل يمكننا أن نعترف بأن "العاصفة الزومبية"
‫هي فقط عاصفة فقدت الضغط ثم استعادته؟

36
00:02:05,667 --> 00:02:07,918
‫هذا مثير للحماسة فقط لأنّ مذيعي
‫النشرات الجوية

37
00:02:08,000 --> 00:02:12,042
‫يحاولون استغلال مقولة
‫"سنة 2020 مزرية" وإطلاق اسم مخيف عليها

38
00:02:12,542 --> 00:02:15,999
‫لكن، يمكن جعل أي شيء يبدو مخيفا هكذا

39
00:02:16,083 --> 00:02:19,334
‫"هو ليس ندى الصباح
‫إنه التكاثف الزومبي"

40
00:02:19,501 --> 00:02:20,959
‫ننتقل إلى مدينة (نيويورك)

41
00:02:21,292 --> 00:02:23,876
‫الدغل الأسمنتي الذي تُصنع
‫منه الأحلام الممتعة

42
00:02:25,459 --> 00:02:28,542
‫ذلك غريب، لمَ أتلقى اتصالا
‫من محامي (أليشيا كيز)؟

43
00:02:28,667 --> 00:02:31,959
‫لطالما افتخرت مدينة (نيويورك)
‫بنظام مواصلاتها الجماعي

44
00:02:32,042 --> 00:02:36,459
‫المدينة تملك نظام حافلات وقطارات نفقية
‫من الأقدم والأكبر والأعظم في العالم

45
00:02:36,584 --> 00:02:39,417
‫لكن يظهر أنّ هناك دائما
‫مجالا للتحسين

46
00:02:39,626 --> 00:02:42,042
‫"اليوم، ستصوت إدارة (إم تي إيه)
‫على قانون جديد"

47
00:02:42,167 --> 00:02:43,999
‫"كان يجب فعلا أن يكون قديما"

48
00:02:44,083 --> 00:02:50,999
‫"هو سيمنع التبرز في قطارات المدينة
‫النفقية وحافلاتها ومراكز المواصلات الداخلية"

49
00:02:51,083 --> 00:02:54,876
‫"الآن، تفرض القوانين غرامة من مئة دولار
‫عقابا على التسبب بإزعاج"

50
00:02:54,999 --> 00:02:58,292
‫"أو ظروف غير صحية
‫في المواصلات العامة"

51
00:02:58,417 --> 00:03:01,292
‫"لكن تشعر الإدارة أنه يجب
‫أن يكون القانون أكثر تحديدا"

52
00:03:01,626 --> 00:03:03,918
‫"في ما يُعتبر مرحاضا أو لا"

53
00:03:04,626 --> 00:03:05,959
‫مهلا

54
00:03:06,167 --> 00:03:09,334
‫التبرز في القطار النفقي
‫يُمنع الآن فقط؟

55
00:03:10,125 --> 00:03:11,501
‫ذلك جنون!

56
00:03:11,834 --> 00:03:14,459
‫كنت أغضب عندما كان الناس
‫يفعلون ذلك

57
00:03:14,584 --> 00:03:16,542
‫ويظهر أنهم كانوا فقط يحترمون القوانين

58
00:03:16,834 --> 00:03:20,167
‫واسمعوا، لا أريد التعميم هنا

59
00:03:20,292 --> 00:03:25,042
‫لكنني متأكد، إن كنت تتبرز
‫في القطار النفقي، فأنت لا تملك مئة دولار

60
00:03:25,167 --> 00:03:29,375
‫هل يظنون فعلا أن فرض الغرامات
‫هو طريقة حل هذه المشكلة؟

61
00:03:29,751 --> 00:03:31,501
‫فأنا لست عبقريا

62
00:03:31,626 --> 00:03:35,334
‫لكنني متأكد جدا من أن لا أحد لديه مرحاض
‫في البيت وليس مريضا عقليا

63
00:03:35,459 --> 00:03:37,000
‫يتبرز في القطار النفقي

64
00:03:37,459 --> 00:03:39,709
‫لا نرى مصرفيين من (وال ستريت)
‫يتكلمون عبر السماعة

65
00:03:39,834 --> 00:03:42,959
‫"صدقني (باري)، نجحت في الصفقة...
‫مهلا، مهلا"

66
00:03:43,042 --> 00:03:45,626
‫"عليّ دخول القطار 6 بسرعة والتبرز"

67
00:03:45,751 --> 00:03:47,042
‫كل ما أقوله

68
00:03:47,167 --> 00:03:50,959
‫لا أعتقد أن السبب الأساسي
‫لتبرّز الناس في القطار النفقي، هو أن ذلك مجاني

69
00:03:51,042 --> 00:03:55,209
‫ففي الواقع، فرض غرامة على الناس
‫بسبب التبرز في القطار النفقي قد يرتد سوءا

70
00:03:55,334 --> 00:03:58,167
‫سيبدأ الناس التبرز هناك
‫فقط للتباهي بغناهم

71
00:03:58,501 --> 00:04:02,375
‫سيقولون "صحيح حبيبي
‫لدي مال التبرز في القطار النفقي"

72
00:04:03,250 --> 00:04:07,000
‫لكن لننتقل إلى موضوع التأثير المستمر
‫لحراك "حياة السود مهمة"

73
00:04:07,584 --> 00:04:10,626
‫رأينا حتى الآن دوائر شرطة
‫تُرغم على قبول إصلاحات

74
00:04:10,751 --> 00:04:13,000
‫وتماثيل قادة كونفدراليين تُحطم

75
00:04:13,125 --> 00:04:15,459
‫وشراب مركّز مثير للجدل، يُصب

76
00:04:15,918 --> 00:04:19,375
‫والآن، ماركة أخرى قديمة الطراز
‫ستخضع للتحديث

77
00:04:19,999 --> 00:04:23,209
‫"في خبر جديد صباح اليوم
‫منتجات أرزّ (أنكل بنز) سيصبح لها اسم جديد"

78
00:04:23,334 --> 00:04:24,667
‫"(بنز أوريجينال)"

79
00:04:24,834 --> 00:04:28,250
‫"الشعار الذي يصور رئيس ندّل
‫من (شيكاغو) سيُغير أيضا"

80
00:04:28,417 --> 00:04:32,876
‫"الشعار الجديد سيكون لديه الخط
‫الأزرق نفسه والعلبة البرتقالية"

81
00:04:32,999 --> 00:04:35,042
‫"وسيبدأ تسويقه سنة 2021"

82
00:04:35,375 --> 00:04:38,292
‫"حصل التغيير في خضم حراك واسع
‫عن المساواة العرقية"

83
00:04:38,417 --> 00:04:41,042
‫"في يونيو، الشركات التي تنتج
‫(أنكل بنز)، (آنت جيمايما)"

84
00:04:41,167 --> 00:04:43,083
‫"(كريم أوف ويت)
‫و(ميسز باتروورثس)"

85
00:04:43,209 --> 00:04:46,626
‫"صرحت أنها ستسحب منتجاتها
‫أو تقدّمها بتصميم جديد"

86
00:04:46,918 --> 00:04:48,918
‫- (بنز أوريجينال)؟
‫- "اسم جديد لـ(أنكل بنز)"

87
00:04:49,000 --> 00:04:52,501
‫من هو (بن)؟ لا أريد أن أشتري
‫الأرزّ من شخص غريب لا أعرفه

88
00:04:52,626 --> 00:04:55,167
‫وثقت بالرجل الآخر
‫فقط لأنه كان عمي

89
00:04:55,292 --> 00:04:59,709
‫أفهم أنهم أرادوا تغيير الاسم
‫لأن البعض لم يعجبهم المعنى الضمني

90
00:04:59,999 --> 00:05:06,083
‫لكن كان يمكنهم بالتأكيد استبدال
‫"العم" بلقب عائلي آخر، لإراحتنا

91
00:05:06,542 --> 00:05:09,751
‫كان يمكن أن يكون "ابن الأخ (بن)"
‫أو "النسيب (بن)"

92
00:05:09,918 --> 00:05:14,501
‫أو "صديق أمك المميز (بن) الذي تصارعه
‫بينما تلعب بلعبك في الغرفة الأخرى"

93
00:05:14,876 --> 00:05:18,000
‫"نعم، أعرف أنه يمارس الجنس مع أمي
‫لكن أرزّه رائع"

94
00:05:18,292 --> 00:05:22,751
‫شخصيا، أعتقد أنه من الجيد
‫أن الشركات تدرس شعاراتها مجددا

95
00:05:23,083 --> 00:05:27,000
‫وبينما نفعل ذلك، هل يمكننا رجاءً
‫إطلاق اسم جديد على (تشيستر تشيتا)؟

96
00:05:27,459 --> 00:05:30,501
‫نعم، لأن الفهد حيوان أفريقي، مفهوم؟

97
00:05:30,626 --> 00:05:34,501
‫وكأفريقي، لم أعرف يوما
‫فهدا يدعى (تشيستر) في حياتي

98
00:05:34,667 --> 00:05:38,584
‫لذا (تشيتوز)، حان الوقت لتبديله
‫إلى (باتاندوا تشيتا)

99
00:05:38,709 --> 00:05:40,000
‫يبدو لي ذلك أكثر واقعية

100
00:05:40,334 --> 00:05:43,834
‫لكن بينما يكون من الرائع
‫أن بعض المنتجات تبدّل علبها لتكون أقل إهانة

101
00:05:44,125 --> 00:05:47,876
‫دعونا لا نتظاهر بأن هذا أسوأ
‫تعبير عن العنصرية في (أمريكا)

102
00:05:48,167 --> 00:05:51,792
‫ما يشكل عائقا فعليا للسود
‫هو الأمور المماثلة

103
00:05:52,000 --> 00:05:58,042
‫مدير (ويلز فارغو) يتعرض للنقد
‫في شأن تعليقاته عن غياب التنوع في البنك

104
00:05:58,167 --> 00:06:02,125
‫"نقلت (رويترز) أن (تشارلز شارف)
‫عزا السبب، وأقتبس حرفيا"

105
00:06:02,250 --> 00:06:05,083
‫"إلى مجموعة محدودة من أصحاب
‫المواهب السود الذين يمكن التوظيف منهم"

106
00:06:05,209 --> 00:06:07,083
‫"في خلال اتصال عبر (زوم)
‫في هذا الصيف"

107
00:06:07,209 --> 00:06:09,876
‫"ثم كرر ذلك في مذكرة في يونيو"

108
00:06:09,999 --> 00:06:15,125
‫"نُقل أن السيد (شارف) وعد
‫بمضاعفة عدد الموظفين السود في مراكز أساسية"

109
00:06:15,250 --> 00:06:17,000
‫"في غضون سنة 2025"

110
00:06:17,125 --> 00:06:18,959
‫"وقد أضاف حتى الآن شخصين"

111
00:06:19,042 --> 00:06:21,334
‫"ليس السيد (شارف) الوحيد
‫الذي يواجه النقد"

112
00:06:21,542 --> 00:06:24,417
‫"نقلت (ذا بوست) أنّ 5 مدراء"

113
00:06:24,542 --> 00:06:27,501
‫"وظفهم مؤخرا مدير (جيه بي مورغن تشيس)
‫(جايمي دايمون)"

114
00:06:27,626 --> 00:06:29,125
‫"كانوا جميعا من البيض"

115
00:06:29,918 --> 00:06:32,918
‫حسنا، حسنا، هذا مأزق
‫مثير للاهتمام

116
00:06:33,125 --> 00:06:37,375
‫(ويلز فارغو) يقولون إنهم يريدون
‫توظيف المزيد من الموهوبين السود

117
00:06:37,501 --> 00:06:41,751
‫لكن يقولون أيضا إنه ما من موهوبين
‫سود كافين في المجال المالي للتوظيف

118
00:06:42,334 --> 00:06:45,125
‫وهذا غريب، لأنه في كل يوم
‫آلاف من الخريجين السود

119
00:06:45,250 --> 00:06:46,999
‫يحاولون دخول المجال المالي

120
00:06:47,083 --> 00:06:50,542
‫ربما لا يتقابلون في القطار
‫عليهم نشر أحد تلك الإعلانات

121
00:06:50,834 --> 00:06:53,918
‫إن لم توظفوا سودا
‫فالسبب أنكم لستم مهتمين

122
00:06:54,000 --> 00:06:56,584
‫لا تقولوا إن السبب
‫هو أنكم لا تجدونهم، بأي جهد تحاولون؟

123
00:06:56,751 --> 00:06:58,834
‫"أيها الرفاق، هل ترون أي سود للتوظيف؟"

124
00:06:58,959 --> 00:07:00,999
‫"نعم أنا أيضا، حسنا سنختار (تشاد)"

125
00:07:01,250 --> 00:07:04,000
‫أحد الأمور التي تُغضبني
‫في هذه القصة هو التالي

126
00:07:04,959 --> 00:07:09,751
‫(ويلز فارغو) "لا يستطيعون أن يجدوا"
‫سودا للتوظيف، وفقا لكلامهم

127
00:07:10,167 --> 00:07:16,292
‫لكن كلما يبحثون عن سود ليستغلوهم
‫فعندئذ لا يبدو أبدا أنهم لا يجدونهم

128
00:07:16,417 --> 00:07:21,125
‫رُفعت عليهم دعاوى لأنهم فرضوا
‫على السود والسمر فوائد أعلى في (ساكرامنتو)

129
00:07:21,250 --> 00:07:24,000
‫"و(فيلادلفيا) و(ميامي) و(بالتيمور)"

130
00:07:24,292 --> 00:07:25,751
‫وجدوا سودا عندئذ

131
00:07:25,876 --> 00:07:29,876
‫من وجد هؤلاء ليستغلهم
‫اطلبوا منه البحث عن سود للتوظيف

132
00:07:29,999 --> 00:07:32,292
‫إذ من الواضح أنه يعرف أين هم السود

133
00:07:32,626 --> 00:07:34,250
‫وقد يتكلمون عن (ويلز فارغو)
‫في نشرات الأخبار

134
00:07:34,375 --> 00:07:35,959
‫لكنهم ليسوا الوحيدين
‫الذين يقدّمون هذا العذر

135
00:07:36,042 --> 00:07:41,792
‫نسمعه طوال الوقت، الشركات تريد
‫توظيف موهوبين سودا لكنها لا تستطيع إيجادهم

136
00:07:41,918 --> 00:07:44,083
‫لكن الحقيقة هي أن السبب
‫كله هو ممارساتكم في التوظيف

137
00:07:44,334 --> 00:07:48,417
‫شركات كثيرة تعتمد على موظفيها
‫ليوصوا بأشخاص جدد للتوظيف

138
00:07:48,542 --> 00:07:50,209
‫وهذا طبيعي، صحيح؟

139
00:07:50,542 --> 00:07:54,250
‫لكن المشكلة، إن كان موظفو شركتك
‫من البيض عموما في الأصل

140
00:07:54,375 --> 00:07:58,417
‫فمن المحتمل أن يكون الذين يوصي
‫موظفوك بهم بيضا أيضا

141
00:07:58,667 --> 00:08:01,459
‫إذ الناس الوحيدون الذين يعرفونهم
‫سيكونون بيضا

142
00:08:01,999 --> 00:08:05,626
‫انظروا إلى (ذا أوفيس)
‫نعم، المسلسل

143
00:08:06,209 --> 00:08:11,417
‫فكروا في الموضوع، لو طلب (مايكل سكوت)
‫من موظفيه أن يوصوه بشخص جديد للتوظيف

144
00:08:11,792 --> 00:08:15,709
‫فكم شخصا من هؤلاء سيكون لديه
‫صديق أسود ليوصي به؟

145
00:08:16,459 --> 00:08:19,167
‫(توبي)، في رأيكم؟ (أنجيلا)؟

146
00:08:19,501 --> 00:08:20,834
‫(دوايت)؟

147
00:08:21,334 --> 00:08:23,000
‫تظنون أنّ لـ(دوايت) صديقا أسود؟

148
00:08:23,792 --> 00:08:26,083
‫أنتم تمزحون
‫(دوايت) ليس لديه أصدقاء بشر حتى

149
00:08:26,250 --> 00:08:29,459
‫هؤلاء ليس لديهم أي أصدقاء سود
‫صديقهم الأسود الوحيد هو (ستانلي)

150
00:08:29,584 --> 00:08:30,999
‫وهو يعمل هناك في الأصل

151
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
‫اسمعوا، إليكم حقيقة الموضوع

152
00:08:34,250 --> 00:08:37,792
‫إن أرادت الشركات توظيف السود
‫فستجد طريقة لتحقيق ذلك

153
00:08:38,000 --> 00:08:39,626
‫يمكنها أن تنشئ برامج تعليم

154
00:08:39,959 --> 00:08:43,501
‫يمكنها بدء تدريب الناس
‫لأجل الوظائف التي تريدهم فيها

155
00:08:43,626 --> 00:08:46,375
‫يمكنها منحهم فرصة كما منحت
‫بيضا عديدين فرصة

156
00:08:46,834 --> 00:08:49,542
‫إنها الحجة نفسها التي قدّمتها
‫الشركات في موضوع النساء في الماضي

157
00:08:49,667 --> 00:08:54,209
‫"لكن النساء لسن مؤهلات
‫أين نجد امرأة؟ جميعهن في المطبخ"

158
00:08:54,334 --> 00:08:56,751
‫إن أردتم تحقيق ذلك
‫فيمكنكم تحقيق ذلك

159
00:08:56,999 --> 00:08:59,292
‫ولا تقولوا لي إن السبب
‫هو أن السود لا يعملون في المجال المالي

160
00:08:59,417 --> 00:09:01,000
‫هم يحبون المجال المالي

161
00:09:01,459 --> 00:09:04,626
‫ولا أتكلم عن الخريجين
‫بل السود عموما

162
00:09:04,751 --> 00:09:06,209
‫هل شاهدتم يوما أغنية (راب) مصورة؟

163
00:09:06,334 --> 00:09:08,709
‫يعدّون مالا أكثر مما رأيتم في حياتكم

164
00:09:08,834 --> 00:09:12,501
‫"ما الذي يجعلك في رأيك
‫مؤهلا للعمل في هذا البنك؟"

165
00:09:12,626 --> 00:09:15,375
‫"ذهني يفكر في مالي
‫ومالي يشغل ذهني"

166
00:09:15,501 --> 00:09:16,834
‫"وظفناك!"

167
00:09:16,959 --> 00:09:18,250
‫سنتوقف في فاصل سريع

168
00:09:18,375 --> 00:09:23,167
‫لكن بعده سنتكلم عن السبب المحتمل لكون الثالث
‫من نوفمبر فقط بداية انتخابات هذه السنة

169
00:09:23,334 --> 00:09:24,667
‫تابعونا

170
00:09:26,167 --> 00:09:28,834
‫أرحب بكم مجددا

171
00:09:29,292 --> 00:09:32,999
‫تفصلنا الآن 41 يوما فقط
‫عن يوم الانتخابات

172
00:09:33,459 --> 00:09:38,709
‫ما يعني أن 42 يوما فقط تفصلنا
‫عن بدء الجميع الشجار بشأن من فاز

173
00:09:39,000 --> 00:09:43,209
‫لنلق نظرة إذا على مشكلات
‫ما بعد الانتخابات التي تنتظرنا

174
00:09:43,334 --> 00:09:47,167
‫في فقرتنا الجديدة "نشوة تصويت 2020
‫المعركة الانتخابية الإقصائية"

175
00:09:48,125 --> 00:09:49,792
‫"نشوة تصويت 2020"

176
00:09:50,459 --> 00:09:52,792
‫"المعركة الانتخابية الإقصائية"

177
00:09:53,709 --> 00:09:56,876
‫في ليلة انتخابات عادية
‫تكون القصة متوقعة

178
00:09:57,250 --> 00:10:00,834
‫تُفرز الأصوات وتطلي الشبكات الإخبارية
‫الولايات باللون الأحمر أو الأزرق

179
00:10:00,959 --> 00:10:05,334
‫ويُعلن الفائز، ويتصل الخاسر
‫بشركة الألعاب النارية ليحاول استرداد ماله

180
00:10:05,584 --> 00:10:08,417
‫لكن في هذه السنة، بسبب وباء (كورونا)

181
00:10:08,542 --> 00:10:11,959
‫عدد من الناس أكبر مما شهدنا يوما
‫سيصوت عبر البريد

182
00:10:12,334 --> 00:10:15,999
‫ولأن فرز تلك الأصوات البريدية
‫سيتطلب أياما أو حتى أسابيع

183
00:10:16,292 --> 00:10:20,250
‫يعني ذلك أننا قد نتأخر
‫في معرفة الفائز الفعلي

184
00:10:20,792 --> 00:10:24,334
‫ووفقا للشرطة الفدرالية
‫يعني ذلك أننا يجب أن نستعد

185
00:10:24,959 --> 00:10:30,125
‫تحذير جديد من الشرطة الفدرالية
‫قبل 41 يوما فقط من الانتخابات، ويورد

186
00:10:30,792 --> 00:10:34,626
‫"عناصر أجانب ومجرمو إنترنت
‫قد يستغلون الوقت المطلوب"

187
00:10:34,751 --> 00:10:37,334
‫"لتأكيد نتائج الانتخابات وإعلانها"

188
00:10:37,459 --> 00:10:39,334
‫"بنشر معلومات مضللة"

189
00:10:39,667 --> 00:10:45,250
‫"تتضمن تقارير عن عرقلة ناخبين واعتداءات
‫إنترنت تستهدف بنية الانتخابات التحتية"

190
00:10:45,375 --> 00:10:47,250
‫"احتيال الناخبين أو التصويت"

191
00:10:47,375 --> 00:10:53,250
‫"ومشكلات أخرى هدفها إقناع
‫الرأي العام بعدم شرعية الانتخابات"

192
00:10:53,375 --> 00:10:57,250
‫"يحذّر الإعلان أيضا، وأقتبس
‫الاستخدام الزائد للأصوات البريدية"

193
00:10:57,375 --> 00:10:58,999
‫"بسبب إجراءات (كوفيد 19)"

194
00:10:59,083 --> 00:11:03,501
‫"قد يجعل المسؤولين يحصلون
‫على نتائج غير مكتملة ليلة الانتخابات"

195
00:11:03,667 --> 00:11:06,209
‫"وأضاف أنّ عناصر أجنبية
‫ومجرمي إنترنت"

196
00:11:06,334 --> 00:11:11,584
‫"قد يستغلون الوقت المطلوب
‫لتأكيد النتائج وإعلانها"

197
00:11:11,876 --> 00:11:15,167
‫"تشجع الشرطة الفدرالية الناخبين
‫على أن يصبروا حيال النتائج البطيئة"

198
00:11:15,292 --> 00:11:20,209
‫"تقول إنّ على الأمريكيين التأكد
‫من المعلومات عبر مصادر عديدة جديرة بالثقة"

199
00:11:20,334 --> 00:11:24,167
‫"والتفكير مليا قبل نشر
‫مواد غير مؤكدة، في وسائل التواصل"

200
00:11:24,709 --> 00:11:27,209
‫حقا أيتها الشرطة الفدرالية؟
‫تلك نصيحتكم؟

201
00:11:27,626 --> 00:11:31,417
‫الصبر وعدم نشر معلومات غير مؤكدة
‫في وسائل التواصل؟

202
00:11:31,542 --> 00:11:32,876
‫هل تعرفوننا؟

203
00:11:33,125 --> 00:11:34,584
‫لن نفعل أيا من ذلك

204
00:11:34,709 --> 00:11:37,667
‫اليوم التالي للانتخابات، أكثر المنشورات
‫انتشارا في (فيسبوك)

205
00:11:37,792 --> 00:11:40,292
‫سيكون أن (جورج سوروس)
‫دفع المال لشبح (جيفري إبستين)

206
00:11:40,417 --> 00:11:42,375
‫ليصوت لـ(جو بايدن)
‫لكن نعم

207
00:11:42,751 --> 00:11:47,000
‫تقول الشرطة الفدرالية إنّ أعداء أجانب
‫سيحاولون نشر معلومات مضللة

208
00:11:47,125 --> 00:11:50,751
‫لتخريب الانتخابات
‫بينما تُفرز الأصوات

209
00:11:51,375 --> 00:11:53,667
‫رغما عن أنهم إن أرادوا فعلا
‫إفساد فرز الأصوات

210
00:11:53,792 --> 00:11:57,334
‫فأنا آمل ألا يصيحوا أرقاما عشوائية
‫فذلك سيجعل (أمريكا) تخطئ في العد

211
00:11:57,459 --> 00:11:59,292
‫ذلك يجعلني أخطئ كل مرة
‫أعدّ فيها

212
00:11:59,501 --> 00:12:01,417
‫"61 مليونا لـ(بايدن)"

213
00:12:01,542 --> 00:12:08,000
‫- "24، 72، 143، 38074"
‫- "61 مليونا وواحد لـ(بايدن)، 61"

214
00:12:08,667 --> 00:12:12,542
‫"عليّ أن أبدأ مجددا، صوت لـ(بايدن)
‫صوتان لـ(بايدن)"

215
00:12:12,667 --> 00:12:17,667
‫نعم إذا، هناك خطر فعلي
‫من أنّ أعداء (أمريكا) الأجانب

216
00:12:17,792 --> 00:12:22,501
‫سيستغلون حقيقة أنّ أصواتا عديدة
‫لن تُفرز، حتى ما بعد يوم الانتخابات

217
00:12:22,918 --> 00:12:26,000
‫وما سيحاولون فعله
‫هو استخدام ذلك لإقناع الناخبين

218
00:12:26,125 --> 00:12:28,000
‫بأن نتائج الانتخابات ليست صالحة

219
00:12:28,209 --> 00:12:32,626
‫لكن بينما تحذّر الشرطة الفدرالية الأمريكيين
‫من نشر أعداء أجانب لمعلومات مضللة

220
00:12:32,751 --> 00:12:34,042
‫بعد الانتخابات

221
00:12:34,167 --> 00:12:38,083
‫هناك من الآن عدو داخلي كبير جدا
‫يفعل ذلك منذ أسابيع

222
00:12:38,459 --> 00:12:43,999
‫أنا قلق جدا بشأن الأصوات البريدية
‫لأنني أعتقد أنها معرضة للاحتيال والغش

223
00:12:44,083 --> 00:12:47,792
‫أريد أن أرى نتائج الانتخابات
‫في 3 نوفمبر

224
00:12:47,959 --> 00:12:51,292
‫وعلى فكرة، إن كان ذلك
‫مثل الأحداث الأخرى هذه

225
00:12:51,417 --> 00:12:52,751
‫فقد يتطلب وقتا طويلا جدا

226
00:12:52,876 --> 00:12:57,083
‫ويُسمح لهم بفرز الأصوات
‫حتى ما بعد 7 أيام من الانتخابات

227
00:12:57,209 --> 00:13:01,417
‫هل سننتظر أسبوعا بعد الثالث من نوفمبر
‫إن كانت (نيفادا) هي الحاسمة

228
00:13:01,542 --> 00:13:02,876
‫وهذا محتمل جدا؟

229
00:13:03,042 --> 00:13:05,626
‫لا أعتقد ذلك، لا أعتقد أنه لائق

230
00:13:05,918 --> 00:13:09,792
‫سيكون هذا أكبر احتيال
‫في تاريخ الانتخابات

231
00:13:09,918 --> 00:13:14,751
‫الطريقة الوحيدة التي سنخسر فيها
‫في هذه الانتخابات هي إن تعرضت للغش

232
00:13:14,876 --> 00:13:16,167
‫تذكروا ذلك

233
00:13:16,292 --> 00:13:19,834
‫نعم، لا نحتاج إلى أن ننتظر (روسيا)
‫لتخرب الانتخابات الأمريكية

234
00:13:19,959 --> 00:13:22,834
‫لأن رئيس (أميركا) يفعل ذلك بنفسه

235
00:13:23,125 --> 00:13:26,751
‫أعتقد أنه فعلا يُحضر وظائف أجنبية
‫إلى (الولايات المتحدة) في النهاية

236
00:13:27,292 --> 00:13:31,042
‫أقصد، إن لم يكن (ترامب)
‫يتعاون مع (روسيا) في هذا

237
00:13:31,292 --> 00:13:33,459
‫فلا بد من أن الروس مشوشو
‫التفكير جدا

238
00:13:33,584 --> 00:13:36,626
‫"(ديميتري)، هل طلبت أنت
‫من (ترامب) قول ذلك؟"

239
00:13:36,751 --> 00:13:39,959
‫"أنا؟ لا، ظننت أنك أنت طلبت منه"

240
00:13:40,042 --> 00:13:42,459
‫"لمَ قد يخرب بنفسه
‫نظامه الديموقراطي؟"

241
00:13:42,792 --> 00:13:44,834
‫"ربما يكون فقط رجلا غريبا"

242
00:13:45,334 --> 00:13:48,501
‫أمّا فكرة أنّ الأمريكيين لا يستطيعون
‫أن ينتظروا أسبوعا واحدا

243
00:13:48,626 --> 00:13:50,334
‫لاكتشاف من سيكون مسؤولا عن البلد

244
00:13:50,459 --> 00:13:52,834
‫فأنا آسف أيها الرفاق
‫لست موافقا على ذلك البتة

245
00:13:53,042 --> 00:13:56,000
‫الأمريكيون معتادون الانتظار
‫وقتا طويلا للحصول على النتائج

246
00:13:56,417 --> 00:13:59,375
‫أقصد، نحن نفعل هذا في فحوص
‫(كورونا) منذ أشهر الآن

247
00:13:59,667 --> 00:14:02,375
‫غريب كيف أنه في موضوع نتائج
‫الانتخابات

248
00:14:02,918 --> 00:14:07,626
‫يقول (ترامب) "لا يستطيع الأمريكيون
‫انتظار معلومات مهمة هذه الفترة الطويلة"

249
00:14:08,042 --> 00:14:12,584
‫لكن عندما تسألون عن تصاريحه الضريبية
‫يقول "لا يمكن استعجال هذه العملية الحساسة"

250
00:14:12,709 --> 00:14:14,501
‫"علينا أن نكون دقيقين"

251
00:14:14,667 --> 00:14:16,417
‫"لكن 4 سنوات انقضت!"

252
00:14:16,626 --> 00:14:20,000
‫"السبب أن عملية العد صعبة"

253
00:14:20,834 --> 00:14:23,959
‫إليكم المسألة، لأن هذه سنة 2020
‫وكل شيء هو كابوس

254
00:14:24,042 --> 00:14:27,999
‫يظهر أن (ترامب) لا يحتاج حتى
‫إلى أن يثبت أن الأصوات البريدية غير صالحة

255
00:14:28,083 --> 00:14:31,167
‫ليستطيع أن ينتزع الانتخابات، نعم

256
00:14:31,334 --> 00:14:35,000
‫كل ما يحتاج إلى فعله هو إطالة
‫الشجار بشأنها

257
00:14:35,417 --> 00:14:38,417
‫وفقا لتقرير مرعب جدا في (ذا أتلانتيك)

258
00:14:38,542 --> 00:14:46,542
‫تناقش حملة (ترامب) خططا لإطالة فرز الأصوات
‫النهائية في الولايات الحاسمة 35 يوما

259
00:14:47,167 --> 00:14:52,584
‫والسبب هو أن تلك هي المهلة
‫التي يفرضها الدستور على الولايات

260
00:14:52,709 --> 00:14:54,167
‫لتحدد ناخبين مجازين

261
00:14:54,667 --> 00:14:56,542
‫ويعني ذلك، إن لم تُقرر الانتخابات
‫في ذلك الوقت

262
00:14:56,667 --> 00:15:00,292
‫"فيستطيع (ترامب) الطلب من نواب الولاية
‫وضع أصوات الناس جانبا"

263
00:15:00,417 --> 00:15:01,751
‫"واختيار الفائز بأنفسهم"

264
00:15:02,167 --> 00:15:05,250
‫وبما أنّ النواب في أكثرية الولايات الحاسمة
‫هم من الجمهوريين

265
00:15:05,375 --> 00:15:06,834
‫فاحزروا من سيختارون

266
00:15:08,125 --> 00:15:12,999
‫مجددا إذا، (ترامب) هو الضوء الأسود
‫الموجه إلى النظام الأمريكي الديموقراطي

267
00:15:13,667 --> 00:15:19,459
‫بسببه، يرى الجميع الآن كيف يعتمد النظام
‫الأمريكي على حسن النية، للنجاح

268
00:15:20,000 --> 00:15:24,250
‫إنها أساسا "الرجاء أخذ قطعة شوكولاتة
‫واحدة فقط في (هالوين)" في الديموقراطية

269
00:15:24,751 --> 00:15:28,834
‫نعم، هذا ناجح نظريا لكن كل ما يلزم
‫هو مجيء بغيض واحد عمره 5 سنوات

270
00:15:28,959 --> 00:15:31,459
‫الآن، هل سينجو (ترامب)
‫بأي من هذا؟

271
00:15:31,667 --> 00:15:36,375
‫لم يُجرب هذا من قبل يوما
‫لذا في النهاية، القرار للمحكمة العليا

272
00:15:36,792 --> 00:15:39,083
‫وهذا هو تحديدا ما يريده (دونالد)

273
00:15:39,584 --> 00:15:42,584
‫"يقول الرئيس إنه يحتاج إلى التحرك بسرعة
‫لترشيح بديلتها"

274
00:15:42,709 --> 00:15:46,834
‫"لتستطيع المحكمة الكاملة الاستماع
‫إلى أية قضية تنشأ عن انتخابات نوفمبر"

275
00:15:46,999 --> 00:15:50,334
‫نحتاج إلى 9 قضاة، نحتاج إلى ذلك

276
00:15:51,292 --> 00:15:57,999
‫بوجود ملايين الأصوات الانتخابية
‫هذا غش واحتيال

277
00:15:58,083 --> 00:15:59,417
‫الجميع يعرفون ذلك

278
00:15:59,542 --> 00:16:02,042
‫والديموقراطيون أفضل العارفين

279
00:16:02,417 --> 00:16:04,751
‫لذا سنحتاج إلى 9 قضاة في المحكمة

280
00:16:05,000 --> 00:16:09,334
‫إنها مشكلة خطرة جدا ويعرف الديموقراطيون
‫أن ما يفعلونه غير صحيح

281
00:16:09,876 --> 00:16:12,042
‫وكل ما يريدونه هو تطبيقه

282
00:16:12,501 --> 00:16:16,334
‫لذا أعتقد أننا سنحتاج إلى القضاة التسعة

283
00:16:16,876 --> 00:16:18,667
‫الأمر الوحيد الذي أقدّره دائما
‫في (دونالد ترامب)

284
00:16:19,292 --> 00:16:22,292
‫هو أنه لا يحاول أن يجعلنا نبذل الجهد
‫لاكتشاف خطته الشريرة

285
00:16:22,584 --> 00:16:25,876
‫لأنّ القادة العالميين الآخرين هم ماكرون
‫لا نعرف أبدا ما يفكرون فيه

286
00:16:26,083 --> 00:16:30,542
‫لأن (فلاديمير بوتين) يقول
‫"لا خطة لدي لـ(كريمير)"

287
00:16:30,667 --> 00:16:32,334
‫"ربما تكون لـ(كريمير) خطة لنفسها"

288
00:16:32,667 --> 00:16:37,918
‫بينما يتجول (ترامب) في الشارع
‫"ثم سأفجر الباب وأفتحه وأخلع الخزنة"

289
00:16:38,209 --> 00:16:42,667
‫"ثم سأمسح بصماتي وأخبئها
‫تحت ألواح الأرضية في (مارالاغو)"

290
00:16:42,792 --> 00:16:46,751
‫"وهكذا أنوي أن أسرق
‫كل شوكولاتة (هالوين)"

291
00:16:47,292 --> 00:16:49,876
‫اسمعوا إذا، لن أخفف وقع كلامي

292
00:16:49,999 --> 00:16:53,292
‫هذا وضع خطِر تجد (أمريكا) نفسها فيه

293
00:16:53,876 --> 00:16:56,083
‫إنما هناك عيبان في خطة (ترامب)

294
00:16:56,542 --> 00:17:02,000
‫أولا، حتى القضاة الذين عيّنهم
‫في المحكمة العليا قد يحكمون ضده في النهاية

295
00:17:02,125 --> 00:17:06,959
‫واستنادا إلى عدد الناس الذين وظفهم
‫وكرهوه في النهاية، قد يحصل ذلك

296
00:17:07,709 --> 00:17:12,459
‫العيب الثاني في خطته هو إن صوّت
‫الناس ضده بأعداد كبيرة كفاية

297
00:17:12,584 --> 00:17:17,626
‫فستكون النتائج واضحة وجلية جدا
‫بحيث من المستحيل أن يتحداها

298
00:17:18,334 --> 00:17:19,959
‫ما أقوله أساسا إذا

299
00:17:20,334 --> 00:17:23,250
‫يحاول (ترامب) القبض على مهبل الانتخابات

300
00:17:23,375 --> 00:17:27,042
‫ويحتاج الأمريكيون إلى التمثل بـ(ميلانيا)
‫وصفعه ليبعد يده الصغيرة تلك

301
00:17:28,000 --> 00:17:30,375
‫كما يذكّرنا الخبر
‫عن (بريونا تيلور) اليوم

302
00:17:30,501 --> 00:17:34,000
‫عنف الشرطة يبدو حقيقة
‫في الحياة الأمريكية

303
00:17:34,125 --> 00:17:37,667
‫وبينما نفكر في غياب اتهام
‫معظم من قتلوها

304
00:17:37,792 --> 00:17:42,542
‫من المهم أن نذكر أنه حتى عندما لا يدفع
‫الشرطيون كلفة سوء سلوكهم بأنفسهم

305
00:17:42,792 --> 00:17:44,292
‫جميعنا ندفع الكلفة

306
00:17:44,542 --> 00:17:46,334
‫(دولسي سلون) أعدت هذا التقرير

307
00:17:46,999 --> 00:17:50,709
‫"صحا الأمريكيون أخيرا
‫على مشكلة وحشية الشرطة"

308
00:17:51,250 --> 00:17:53,667
‫"طبعا، ضغطوا زر تأجيل الاستيقاظ
‫في العقود الأخيرة"

309
00:17:53,792 --> 00:17:55,250
‫"لكن حصول الأمر متأخرا
‫أفضل من ألا يحصل أبدا"

310
00:17:55,375 --> 00:17:57,209
‫"لكن هناك مشكلة ضخمة واحدة"

311
00:17:57,334 --> 00:18:01,250
‫"نصف البيض تقريبا ما زالوا
‫يظنون أن الشرطة تبرع في عملها"

312
00:18:01,375 --> 00:18:02,959
‫"مستخدمة القدر الملائم من القوة"

313
00:18:03,167 --> 00:18:06,834
‫"يا نصف البيض، حان الوقت
‫لنجعلكم تبدلون رأيكم"

314
00:18:06,959 --> 00:18:08,792
‫"وبما أن هذا لم يؤثر فيكم"

315
00:18:08,999 --> 00:18:10,751
‫- "أو هذا"
‫- اصعقها

316
00:18:10,876 --> 00:18:12,375
‫- "أو هذا"
‫- مهلا!

317
00:18:12,501 --> 00:18:15,417
‫"سأترك المشاعر خارج الموضوع
‫وألتزم الأرقام"

318
00:18:15,542 --> 00:18:18,167
‫"لأنني (دولسي سلون)
‫وتستطيعون الاعتماد على ذلك بالعد"

319
00:18:18,292 --> 00:18:19,792
‫"اعتمدوا على ذلك بالعد
‫مع (دولسي)"

320
00:18:19,918 --> 00:18:23,042
‫"لجميع الأمريكيين المسؤولين ماليا
‫الذين يصوتون لهدف ماليّ"

321
00:18:23,167 --> 00:18:27,542
‫"حان وقت اكتشاف حقائق صعبة
‫عن تأثير وحشية الشرطة في وضعكم المادي"

322
00:18:27,834 --> 00:18:30,375
‫"اليوم، استعنت بـ(موريس بي بي ويكس)"

323
00:18:30,501 --> 00:18:32,876
‫"من مركز إجراءات
‫العرق والاقتصاد"

324
00:18:32,999 --> 00:18:35,459
‫"لمعرفة الكلفة الحقيقية
‫لوحشية الشرطة"

325
00:18:35,751 --> 00:18:42,417
‫الكلفة البشرية هي أنّ هناك ناسا
‫يتعرضون لصدمات طويلة المدى في المجتمع...

326
00:18:42,542 --> 00:18:46,999
‫لا، لا، لا! ذلك سيئ فعلا
‫لكن أتكلم عن المال

327
00:18:47,083 --> 00:18:50,292
‫عن الكلفة المادية، الأموال...

328
00:18:50,417 --> 00:18:52,167
‫كم يكلّف ذلك؟

329
00:18:52,417 --> 00:18:56,667
‫إذا، في مدينة مثل (شيكاغو)
‫في فترة 10 سنوات

330
00:18:56,792 --> 00:19:00,083
‫تسويات بقيمة
‫700 مليون دولار تقريبا

331
00:19:00,751 --> 00:19:04,959
‫- ماذا؟
‫- وذلك المال كله سدده المكلفون

332
00:19:05,083 --> 00:19:08,918
‫- أنا أدفع المال إذا ليضربني الشرطيون؟
‫- تقنيا، نعم

333
00:19:09,250 --> 00:19:13,876
‫هذا يشبه أن تصدمك سيارة
‫وتكتشف أنك اشتريت السيارة للسائق

334
00:19:13,999 --> 00:19:16,501
‫- وعليك أن تدفع كلفة تصليح السيارة
‫- نعم

335
00:19:16,626 --> 00:19:20,125
‫هل هناك تخصيص للتسويات
‫في موازنة الشرطة؟

336
00:19:20,501 --> 00:19:25,417
‫- هو يرد في موازنة سلطة المدينة
‫- لكن لمَ ليس في موازنة دائرة الشرطة؟

337
00:19:25,584 --> 00:19:28,375
‫عندئذ قد يتدخل شرطيون آخرون ويقولون

338
00:19:28,501 --> 00:19:32,918
‫"اسمع يا صديقي، تُخصص 5 عمليات ضرب
‫فقط لكل شرطي في الشهر"

339
00:19:33,000 --> 00:19:34,542
‫"وأنت توشك على تخطي ذلك"

340
00:19:34,667 --> 00:19:38,334
‫المشكلة أن سلطات المدن
‫تنظر إلى موازنة الشرطة

341
00:19:38,459 --> 00:19:42,167
‫من حيث إنها موضوع خلافيّ
‫لا يمكن تخفيضه أبدا، مهما كان

342
00:19:42,459 --> 00:19:45,709
‫الشرطة ترتكب أعمال سوء سلوك كثيرة

343
00:19:45,834 --> 00:19:48,667
‫غالبا ما يتخطون ذلك التخصيص
‫في الموازنة

344
00:19:48,792 --> 00:19:53,751
‫و(شيكاغو)، في كل سنة أساسا
‫من 2010 إلى 2017

345
00:19:54,083 --> 00:19:57,125
‫تخطت الموازنة في التسويات

346
00:19:57,292 --> 00:19:59,626
‫"هل سمعتم ذلك يا رفاقي
‫أصحاب التوجه المالي؟"

347
00:19:59,751 --> 00:20:04,292
‫"سنة 2018، أنفقت (شيكاغو)
‫أكثر من 113 مليون دولار على التسويات"

348
00:20:04,626 --> 00:20:07,959
‫"ما تعدى موازنة سلطة المدينة
‫لدعاوى الشرطة بخمسة أضعاف"

349
00:20:08,083 --> 00:20:10,209
‫"يشبه ذلك تسديد تسوية
‫لقضية كل يومين"

350
00:20:10,626 --> 00:20:12,709
‫"ذلك ثمن 5 آلاف (كيا سورنتو)"

351
00:20:12,834 --> 00:20:14,250
‫كيف ندفع هذه الكلفة؟

352
00:20:14,375 --> 00:20:18,999
‫قد تختار سلطة المدينة دفع
‫التسوية بسند مثلا

353
00:20:19,083 --> 00:20:23,167
‫سند؟ تقول لي إن الشرطة
‫تضربنا بالدَين؟

354
00:20:23,876 --> 00:20:25,584
‫نعم، نعم

355
00:20:25,709 --> 00:20:28,876
‫السند الادخاري وسند الكفالة

356
00:20:28,999 --> 00:20:31,834
‫أي منهما تعتقد أنني استخدمت؟

357
00:20:34,375 --> 00:20:38,000
‫سأتخطى ذلك السؤال
‫لأنني لا أعرفك جيدا (دولسي)

358
00:20:38,125 --> 00:20:41,667
‫جواب جيد، جيد!
‫كان سند ادخار، شكرا كثيرا

359
00:20:41,792 --> 00:20:44,792
‫نعم، إنه نظام مختلف تماما
‫مع هذه السندات

360
00:20:44,918 --> 00:20:48,375
‫- ندعوها بسندات وحشية الشرطة
‫- سندات وحشية الشرطة؟

361
00:20:48,501 --> 00:20:54,542
‫تقترضين المال ثم تسددينه
‫مع فائدة في فترة أطول

362
00:20:54,792 --> 00:20:58,417
‫البنوك إذا تستفيد من وحشية الشرطة
‫في أحياء السود والسمر

363
00:20:58,667 --> 00:21:00,626
‫- نعم
‫- عجبا!

364
00:21:00,751 --> 00:21:06,584
‫لكنّ مدينتين تحديدا تستخدمان
‫سندات وحشية الشرطة هذه غالبا جدا

365
00:21:06,709 --> 00:21:11,375
‫(شيكاغو) التي لديها الكثير
‫من تسويات وحشية الشرطة عموما

366
00:21:11,501 --> 00:21:13,959
‫تستخدم هذه السندات طوال الوقت

367
00:21:14,083 --> 00:21:16,999
‫"(موريس) محق، بين 2010 و2017"

368
00:21:17,083 --> 00:21:21,709
‫"اشترت (شيكاغو) سندات بقيمة
‫تخطت 700 مليون دولار لتسديد تسويات"

369
00:21:21,834 --> 00:21:27,292
‫"لكن بسبب الفوائد والرسوم
‫كلّف ذلك المكلفين في النهاية 1،7 مليار"

370
00:21:27,792 --> 00:21:32,709
‫"عجبا! في خلال تلك الفترة نفسها
‫أقفلت (شيكاغو) نصف عيادات الصحة العقلية"

371
00:21:32,834 --> 00:21:35,125
‫"و50 مدرسة ابتدائية رسمية"

372
00:21:35,626 --> 00:21:38,584
‫(موريس)، ماذا سنفعل
‫لحل هذه المشكلة؟

373
00:21:38,709 --> 00:21:43,709
‫حسنا، نريد أن نوقف وحشية الشرطة
‫وتبلغين ذلك بإلغاء تمويل الشرطة

374
00:21:43,834 --> 00:21:45,125
‫وهذا كسب مضمون

375
00:21:45,250 --> 00:21:49,501
‫لكن أيضا، أعتقد أنه يفاجئك
‫أن تعرفي ما قد يدفعه البعض في المدن

376
00:21:49,626 --> 00:21:52,459
‫لإبقاء الشرطة تضايق السود

377
00:21:52,918 --> 00:21:55,876
‫لا، في الواقع لا يفاجئني ذلك البتة

378
00:21:56,250 --> 00:21:59,584
‫"لكن إن كلمت البيض متوجهة
‫إلى محافظهم بأسلوب يفهمونه"

379
00:21:59,709 --> 00:22:01,167
‫"فربما قد ينتبهون"

380
00:22:01,876 --> 00:22:03,292
‫"مال البيض، مع (دولسي سلون)"

381
00:22:03,542 --> 00:22:05,999
‫مرحبا أيها البيض، أرحب بكم
‫مجددا في البرنامج

382
00:22:06,334 --> 00:22:10,209
‫اليوم سنتكلم كيف تقتل وحشية
‫الشرطة السود والسمر

383
00:22:10,334 --> 00:22:12,959
‫وهي تقتل محفظة أسهمكم

384
00:22:13,334 --> 00:22:16,083
‫وحشية الشرطة تستنزف
‫استثماراتكم البلدية

385
00:22:16,209 --> 00:22:20,501
‫1،7 مليار دولار
‫في سوق (شيكاغو) وحده

386
00:22:20,876 --> 00:22:24,000
‫فكروا في أغراض البيض الكثيرة
‫التي يمكنكم إنفاق ذلك عليها

387
00:22:24,167 --> 00:22:26,542
‫يمكنكم أن تشتروا (بيلوتون)
‫لـ(داكوتا) الصغيرة

388
00:22:26,667 --> 00:22:29,083
‫يمكنكم أن تشتروا مركبا تضعونه على مركب

389
00:22:29,667 --> 00:22:31,125
‫يمكنكم أن تشتروا متجر (غوب)

390
00:22:31,334 --> 00:22:33,667
‫بل يمكنكم شراء (غوينيث بالترو)

391
00:22:33,999 --> 00:22:35,584
‫ووضعها في حقيبتكم (غوب) الجديدة

392
00:22:35,876 --> 00:22:38,250
‫لذا طالبوا بمحاسبة الشرطة

393
00:22:38,501 --> 00:22:40,209
‫عائدكم الاستثماري يعتمد على ذلك

394
00:22:40,542 --> 00:22:44,042
‫تابعونا في الأسبوع المقبل
‫وسنرى كم من المال تخسرون بسبب التغير المناخي

395
00:22:44,167 --> 00:22:46,626
‫ووفقا لحساباتي هو...

396
00:22:46,999 --> 00:22:49,751
‫"هل يغيّر المناخ وضعكم المادي؟"

397
00:22:49,876 --> 00:22:51,167
‫عجبا!

398
00:22:52,083 --> 00:22:53,667
‫"مال البيض، مع (دولسي سلون)"

399
00:22:53,959 --> 00:22:55,250
‫شكرا كثيرا (دولسي)

400
00:22:55,375 --> 00:22:56,918
‫سنتوقف في فاصل سريع
‫لكن لا ترحلوا

401
00:22:57,000 --> 00:23:03,125
‫فبعده سأكلم (بوب وودوارد) الأسطوري
‫عن كتابه الناجح عن إدارة (ترامب)

402
00:23:03,250 --> 00:23:04,584
‫تابعونا

403
00:23:06,167 --> 00:23:08,375
‫أرحب بكم مجددا

404
00:23:08,501 --> 00:23:12,250
‫في وقت سابق اليوم، كلمت الصحافي
‫الذي نال جائزة (بيوليتزر)، (بوب وودوارد)

405
00:23:12,375 --> 00:23:14,834
‫عن آخر كتبه وقد حقق
‫أفضل المبيعات، (رايج)

406
00:23:14,959 --> 00:23:19,209
‫وتكلمنا عما يشعر به المرء
‫إن أجرى مقابلة مع (دونالد جيه ترامب)

407
00:23:19,334 --> 00:23:20,667
‫شاهدوا

408
00:23:21,209 --> 00:23:24,167
‫(بوب وودوارد)، أهلا وسهلا
‫في حلقتنا عن بعد

409
00:23:24,584 --> 00:23:25,918
‫شكرا

410
00:23:26,000 --> 00:23:29,417
‫أنت من أكثر الصحافيين احتراما
‫في (أمريكا)

411
00:23:29,542 --> 00:23:33,876
‫وسأخاطر بالقول إنك أيضا
‫من أكثر صحافييها تسببا بالخوف

412
00:23:33,999 --> 00:23:35,999
‫لا سيما عندما يتعلق الموضوع
‫بالرؤساء الأمريكيين

413
00:23:36,334 --> 00:23:39,334
‫عملك جزء من السبب الذي منع
‫(ريتشارد نيكسون)

414
00:23:39,459 --> 00:23:41,584
‫من تولي مركزه طوال الفترة التي أرادها

415
00:23:41,709 --> 00:23:46,667
‫والآن، قد يكون عملك السبب الذي يمنع
‫(ترامب) من تولي مركزه طوال ما يريد

416
00:23:46,792 --> 00:23:50,999
‫أود أن أعرف، لمَ لا يزال الرؤساء
‫يشعرون بالحاجة إلى مكالمتك

417
00:23:51,083 --> 00:23:52,918
‫بينما يبدو أنها معضلة؟

418
00:23:53,709 --> 00:23:58,209
‫(نيكسون) لم يقبل أن يكلمني
‫أو يكلم (كارل بيرنستين)

419
00:23:58,334 --> 00:24:01,000
‫لكن (ترامب) قرر فعل ذلك

420
00:24:01,125 --> 00:24:08,167
‫التسلسل الزمني معقد تقريبا
‫لكن ظهرت في برنامجك لترويج (فير) سنة 2018

421
00:24:08,667 --> 00:24:12,459
‫ولم يكن (ترامب) قد كلمني
‫وشعر بأنها غلطة

422
00:24:12,792 --> 00:24:19,584
‫طوّرنا هذا في خلال الوباء
‫هذه العلاقة الغريبة عبر الهاتف

423
00:24:19,709 --> 00:24:25,375
‫بحيث كان يتصل بي العاشرة ليلا
‫واضطررت إلى حمل مسجلة صغيرة معي

424
00:24:25,501 --> 00:24:29,000
‫لأتأكد من تسجيل كلامه

425
00:24:29,792 --> 00:24:34,709
‫- طوال 9 ساعات و41 دقيقة
‫- صحيح

426
00:24:35,083 --> 00:24:38,459
‫نشرت الخبر الصاعق قبل أسابيع قليلة

427
00:24:38,959 --> 00:24:41,792
‫سجلت كلام (ترامب)
‫وهو يقول صراحة

428
00:24:42,250 --> 00:24:47,417
‫إنه يعبّر عن خطر فيروس (كورونا)
‫بطريقة مخففة لأنه لم يرد أن يصيب الذعر الناس

429
00:24:47,709 --> 00:24:50,459
‫هل تظن أن (ترامب) كان يقول ذلك
‫بطريقة شريرة؟

430
00:24:50,584 --> 00:24:53,417
‫أم تفهم تحليله المنطقي
‫لسبب قوله ما قاله؟

431
00:24:53,542 --> 00:24:58,459
‫أفهم ذلك من وجهة نظره
‫قال "عبّرت بطريقة مخففة"

432
00:24:58,584 --> 00:25:03,209
‫"عبّرت دائما بطريقة مخففة
‫لم أرد أن يشعر الناس بالذعر"

433
00:25:03,334 --> 00:25:09,459
‫في البداية، في 28 يناير
‫وهي اللحظة الأساسية التي بدأت فيها كتابي

434
00:25:09,584 --> 00:25:14,250
‫كان هذا مشروحا له من حيث التفاصيل

435
00:25:14,375 --> 00:25:19,459
‫عندما اكتشفت ذلك
‫فكرت "يا إلهي! القضية كلها موجودة"

436
00:25:19,584 --> 00:25:24,918
‫مستشاره للأمن القومي
‫(روبرت أوبراين) يقول له بشغف

437
00:25:25,209 --> 00:25:31,709
‫"هذا الفيروس سيكون أكبر تهديد
‫للأمن القومي في عهدك"

438
00:25:31,834 --> 00:25:38,209
‫ونائب العمدة الذي كان مراسل
‫(وال ستريت جورنال) في الصين 7 سنوات

439
00:25:38,501 --> 00:25:43,709
‫كانت لديه مصادر في (الصين)
‫قالت إن هذا ما يحصل

440
00:25:43,834 --> 00:25:48,959
‫وإن هذا سيكون مثل وباء...

441
00:25:49,042 --> 00:25:53,876
‫الإنفلونزا الإسبانية لسنة 1918

442
00:25:54,999 --> 00:25:59,999
‫والذي قتل 675 ألف شخص
‫في هذا البلد

443
00:26:00,083 --> 00:26:03,542
‫عرف (ترامب) إذا
‫كان هذا اجتماعا سريا جدا

444
00:26:03,876 --> 00:26:07,959
‫لم يعرف الأطباء لأنهم لم يحضروا
‫هذا الاجتماع

445
00:26:08,042 --> 00:26:14,417
‫كانت هناك قناتان كبريان للمعلومات
‫لدى الرئيس في هذه الفترة

446
00:26:14,542 --> 00:26:18,334
‫اجتمعت معلوماتهما له وحده

447
00:26:18,459 --> 00:26:23,167
‫وأخفق في تأدية واجبه لحماية الشعب

448
00:26:23,501 --> 00:26:27,083
‫وأخفق في تأدية واجبه
‫بقول الحقيقية

449
00:26:27,292 --> 00:26:32,250
‫لقد تلقيت الكثير من الانتقاد
‫من الأشخاص الذين قالوا:

450
00:26:32,375 --> 00:26:36,834
‫"(بوب وودوارد)، التزمت الصمت
‫طوال 7 أشهر ولم تخبرنا"

451
00:26:37,000 --> 00:26:38,626
‫"أن (ترامب) كان يعلم مدى خطورة الأمر"

452
00:26:38,751 --> 00:26:40,459
‫"شاهدته في النشرة الإخبارية في ذلك
‫التجمع الانتخابي وهو يقول"

453
00:26:40,584 --> 00:26:42,000
‫"إن فيروس (كورونا) هو خدعة"

454
00:26:42,125 --> 00:26:44,250
‫"ولا يجب على الناس أن يقلقوا
‫وسوف يختفي"

455
00:26:44,375 --> 00:26:47,000
‫لكنك علمت أنه كان على علم بمدى خطورته

456
00:26:47,334 --> 00:26:50,834
‫- لمَ لم تصرّح بشيء؟
‫- إنه في الواقع سؤال منصف

457
00:26:50,959 --> 00:26:54,792
‫- أجل
‫- عندما أخبرني بذلك في 7 فبراير

458
00:26:55,000 --> 00:26:58,709
‫علمت واعتقدت فعلاً أنه كان يتكلم عن (الصين)

459
00:26:58,959 --> 00:27:03,626
‫لأن كل شيء كان يتعلق بـ(الصين)
‫في يناير، في فبراير

460
00:27:03,918 --> 00:27:08,751
‫ولو أنه خطر لي أنه كان يتكلم
‫عن (الولايات المتحدة)

461
00:27:08,876 --> 00:27:13,209
‫بالطبع كنت سأقصد (واشنطن بوست)
‫لأطلب منهم نشر هذا التقرير

462
00:27:13,334 --> 00:27:16,167
‫لكن كان قد حلّ مايو عندما علمت

463
00:27:16,292 --> 00:27:18,209
‫أن ما كان يتكلم عنه (ترامب)

464
00:27:18,334 --> 00:27:26,042
‫هو الاجتماع الهام في 28 يناير
‫حيث شرحوا له الأمر

465
00:27:26,167 --> 00:27:29,584
‫عندما فهمت الأمر أخيرا، بصراحة

466
00:27:29,709 --> 00:27:35,209
‫كان العالم يعلم أن الفيروس قد أصبح وباء

467
00:27:35,542 --> 00:27:39,042
‫علم العالم والمواطنون في هذا البلد
‫أنه ينتقل في الهواء

468
00:27:39,167 --> 00:27:42,834
‫علموا أنه كان فتاكا
‫وأنه إذا كان لديك...

469
00:27:42,999 --> 00:27:47,999
‫إن لم تظهر عليك الأعراض مع ذلك
‫بإمكانك نقل العدوى للآخرين

470
00:27:48,083 --> 00:27:50,709
‫- صحيح، صحيح...
‫- إذا، هذا ما علم به (ترامب)

471
00:27:50,834 --> 00:27:54,417
‫وعلمنا أننا نستطيع نشر الكتاب
‫قبل موعد الانتخابات

472
00:27:54,542 --> 00:28:00,584
‫وهذا هو خط الحدود، لذا
‫بإمكان الناس إما قبوله أو رفضه...

473
00:28:01,292 --> 00:28:05,834
‫ولا بأس بذلك
‫لكنني أشعر بالارتياح التام

474
00:28:05,959 --> 00:28:09,501
‫وإن قرأت في الكتاب وفهمت الخط الزمني

475
00:28:09,918 --> 00:28:14,834
‫يمكنك أن ترى كما أعتقد طريقة ردي تماما

476
00:28:15,834 --> 00:28:18,834
‫لقد اطلعت على محادثات لم تتوفر لأحد آخر

477
00:28:18,959 --> 00:28:23,501
‫لقد رأيت كيف يفكر الرؤساء
‫وكيف يتفاعل معهم المستشارون

478
00:28:23,626 --> 00:28:27,417
‫ورأيت كيف... يتم صنع المصادر السرّية

479
00:28:27,999 --> 00:28:32,626
‫هل هناك فرق في طريقة عمل (ترامب) كرئيس

480
00:28:33,250 --> 00:28:36,125
‫أم هل رأيت اختلالا كهذا في العهود الأخرى

481
00:28:36,292 --> 00:28:40,083
‫أم أنهم يعزلون القصة بطريقة أفضل كي
‫لا تظهر إلى العلن؟

482
00:28:40,584 --> 00:28:42,125
‫إنه سؤال مهم

483
00:28:42,250 --> 00:28:46,083
‫بالتأكيد (نيكسون) الرئيس الأول الذي
‫أجريت تحقيقاتي حوله كان جرميا

484
00:28:46,334 --> 00:28:51,876
‫وانتفض الحزب الجمهوري آنذاك عام 1974

485
00:28:51,999 --> 00:28:54,417
‫وذهبوا إليه وأبلغوه أن ليس لديه الدعم

486
00:28:54,667 --> 00:29:00,209
‫عندما قال (باري غولدواتر)
‫"لقد قمت بالتعداد ولديك 4 أصوات"

487
00:29:00,334 --> 00:29:03,000
‫"إن أصبحت هذه محاكمة في مجلس الشيوخ"

488
00:29:03,125 --> 00:29:07,667
‫وفي الليلة التالية أعلن (نيكسون) استقالته

489
00:29:08,000 --> 00:29:11,792
‫بعض الرؤساء الآخرين ارتكبوا الأخطاء طبعا

490
00:29:11,918 --> 00:29:17,417
‫ولكن بحسب معلوماتي هو دوما مجهود
‫بنية حسنة

491
00:29:17,542 --> 00:29:21,542
‫أحيانا بتوجيه خاطئ ولكنه مجهود بنية حسنة

492
00:29:21,751 --> 00:29:28,042
‫كان يجب أن يكون 28 يناير
‫لحظة التغيير في رئاسة (ترامب)

493
00:29:28,167 --> 00:29:31,459
‫لقد ألقى خطاب الأمة

494
00:29:31,584 --> 00:29:37,542
‫ربما بعد أسبوع من اجتماع 28 يناير الحاسم

495
00:29:37,667 --> 00:29:43,459
‫وهذا الخطاب وجه إلى الكونغرس
‫وشاهده 40 مليون نسمة

496
00:29:43,751 --> 00:29:50,000
‫وخصص (ترامب) 15 ثانية للفيروس
‫حيث قال "نحن نبذل قصارى جهدنا"

497
00:29:50,125 --> 00:29:56,209
‫لو استغل هذا الوقت وقال
‫"اسمعوا! لقد دق خبرائي ناقوس الخطر"

498
00:29:56,334 --> 00:29:59,792
‫"وهناك أمور يمكنكم فعلها، كغسل اليدين"

499
00:30:00,417 --> 00:30:03,999
‫"والحفاظ على التباعد الاجتماعي
‫مسافة مترين"

500
00:30:04,083 --> 00:30:08,125
‫"لا تدخلوا إلى غرفة مكتظة بالناس
‫وضعوا القناع"

501
00:30:08,334 --> 00:30:13,125
‫لكنه استمر بالكلام بطريقة مرحة
‫مستخفا بالوضع

502
00:30:13,250 --> 00:30:17,751
‫ولا يفهم البلد الذي يقوم بقيادته

503
00:30:17,876 --> 00:30:24,334
‫إنها مأساة تتخطى ما كتبه (شكسبير) بصراحة

504
00:30:24,834 --> 00:30:26,999
‫(بوب وودوارد) شكرا جزيلاً
‫لمشاركتك في البرنامج

505
00:30:27,083 --> 00:30:28,417
‫شكرا لك، لقد استمتعت بذلك

506
00:30:28,792 --> 00:30:32,125
‫إن أردتم تكريم القاضية
‫(روث بايدر غينزبرغ) وميراثها

507
00:30:32,501 --> 00:30:36,751
‫يمكنكم التبرع لمنظمة
‫"(إيه سي إل يو) مشروع حقوق المرأة"

508
00:30:36,876 --> 00:30:40,626
‫تأسست المنظمة عام 1972
‫بمساعدة (روث بايدر غينزبرغ)

509
00:30:40,751 --> 00:30:44,542
‫ومنذ ذلك الحين قادت المعركة
‫للإصلاح القانوني عبر المحاكم

510
00:30:44,667 --> 00:30:47,209
‫من أجل مساواة المرأة والحقوق الاقتصادية

511
00:30:47,334 --> 00:30:48,667
‫إذا كان بإمكانكم المساعدة بأية طريقة كانت

512
00:30:48,792 --> 00:30:50,459
‫زوروا رجاء الرابط الذي في أسفل الشاشة

513
00:30:50,751 --> 00:30:52,042
‫حتى الغد...

514
00:30:52,167 --> 00:30:54,292
‫حافظوا على سلامتكم في الخارج
‫ضعوا القناع وتذكروا...

515
00:30:54,459 --> 00:30:57,334
‫إن كنتم بحاجة لقضاء الحاجة
‫تمالكوا أنفسكم رجاء

516
00:30:57,459 --> 00:30:58,999
‫لحين مغادرتكم قطار الأنفاق

517
00:30:59,083 --> 00:31:01,167
‫إليكم الآن اللحظة التأملية

518
00:31:01,792 --> 00:31:04,542
‫"مائدة (ترامب)"

519
00:31:06,459 --> 00:31:09,792
‫لنتناول العشاء... إنها تتناول شريحة لحم

520
00:31:10,083 --> 00:31:13,501
‫رموه جانبا كما لو كان كيس فشار صغير

521
00:31:14,334 --> 00:31:17,125
‫يخرجون لشراء سمك التن والحساء
‫تعرفون ذلك، صحيح؟

522
00:31:17,334 --> 00:31:20,918
‫إنه الوزن المثالي، بإمكانهم
‫رمي علبة التن بقوة

523
00:31:21,000 --> 00:31:22,959
‫وعندما تصيبك... طبعا

524
00:31:24,292 --> 00:31:27,876
‫(بامبلبي)، العلامة التجارية لسمك التن

525
00:31:28,042 --> 00:31:30,834
‫ويمكنكم رمي تلك العلبة وفتلها في الهواء

526
00:31:31,417 --> 00:31:33,751
‫"مائدة (ترامب)"

