1
00:00:00,584 --> 00:00:01,918
‫مرحبا، كيف الحال؟

2
00:00:02,000 --> 00:00:05,167
‫أهلا بكم في البرنامج، أنا (تريفور نوا)

3
00:00:05,292 --> 00:00:12,334
‫إنه الخميس 24 سبتمبر
‫ويتبقى 40 يوما فقط على الانتخابات

4
00:00:12,751 --> 00:00:16,667
‫لأي شخص لم يقرر بعد لمَن سيصوّت

5
00:00:18,083 --> 00:00:23,792
‫كيف؟ كيف لم تقرروا بعد؟
‫ما الذي تنتظرونه؟

6
00:00:24,292 --> 00:00:25,792
‫على أي حال، في حلقة الليلة

7
00:00:25,918 --> 00:00:27,876
‫"يثير (دونالد ترامب) الرعب في الجميع"

8
00:00:28,042 --> 00:00:30,459
‫"لن يُدان أحد بمقتل (بريانا تايلور)"

9
00:00:30,709 --> 00:00:34,334
‫"والتطبيق الذي يوفر طريقة جديدة
‫مثيرة للاهتمام ليتم إلغاءكم"

10
00:00:34,584 --> 00:00:37,834
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في البرنامج

11
00:00:38,542 --> 00:00:39,959
‫"24 سبتمبر 2020"

12
00:00:40,042 --> 00:00:43,876
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

13
00:00:44,417 --> 00:00:47,834
‫"نقدم لكم حلقة جديدة من البرنامج"

14
00:00:50,626 --> 00:00:54,959
‫لنبدأ بالتكلم عن الأخبار
‫التي لن نتعمق بها اليوم

15
00:00:55,167 --> 00:00:59,125
‫أعرف أن هذه صياغة غريبة
‫ولكن بفضل (دونالد "هونتر" ترامب)

16
00:00:59,250 --> 00:01:03,042
‫ليس لدينا الوقت الكافي
‫للتكلم عن الأخبار الممتعة

17
00:01:03,334 --> 00:01:08,792
‫مثلا أفادت (واشنطن بوست) أن رئيس
‫وزراء (إسرائيل)، (بنيامين نتانياهو)

18
00:01:08,918 --> 00:01:14,918
‫"يجلب معه حقائب ممتلئة بالغسيل المتسخ
‫كلما يزور (الولايات المتحدة)"

19
00:01:15,209 --> 00:01:22,542
‫ويفعل ذلك لأنه يتم غسله كله مجانا
‫من قبل موظفي الرئيس في البيت الأبيض

20
00:01:23,501 --> 00:01:27,167
‫وهذا خبر بمنتهى الجنون
‫فهذا الرجل هو رئيس بلد

21
00:01:27,292 --> 00:01:30,918
‫ويعامل البيت الأبيض كأنه طالب سنة أولى
‫جامعي يزور والديه في العطلة الأسبوعية

22
00:01:31,000 --> 00:01:34,209
‫كما ويفسر هذا سبب توقيع (نتانياهو) فجأة
‫معاهدات السلام

23
00:01:34,334 --> 00:01:36,125
‫"تبا!
‫لم يعد لدي ملابس داخلية نظيفة!"

24
00:01:36,250 --> 00:01:38,501
‫"أيتها (البحرين)
‫قابليني في البيت الأبيض"

25
00:01:38,626 --> 00:01:40,292
‫وفي أخبار وسائل التواصل الاجتماعي

26
00:01:40,417 --> 00:01:46,042
‫تطبيق اسمه (غرادينت)
‫متهم بالترويج لـ(بلاكفايس) الرقمي

27
00:01:46,167 --> 00:01:49,584
‫"فهو يسمح للمستخدم برؤية كيف سيكون شكله
‫لو كان من عرق مختلف"

28
00:01:49,999 --> 00:01:55,250
‫اسمعوا، لا أعرف إذا يُعتبر هذا (بلاكفايس)
‫ولكن هذا تطبيق مزر حتما

29
00:01:55,751 --> 00:02:00,000
‫"لن يكون شكلكم كالتالي إذا كنتم سود
‫البشرة، بل هذا مجرد شخص مختلف"

30
00:02:00,542 --> 00:02:05,250
‫وإذا أنتم بيض، لا تحتاجون إلى فلتر لرؤية
‫كيف سيكون شكلكم لو كنتم أوروبيين

31
00:02:05,375 --> 00:02:06,751
‫فأنتم كذلك أصلا

32
00:02:06,876 --> 00:02:09,751
‫وفي أخبار إفساد فيروس الكورونا كل شيء

33
00:02:09,876 --> 00:02:13,501
‫أعلِن للتو أن إسقاط الكرة السنوي
‫في ليلة رأس السنة في (تايمز سكوير)

34
00:02:13,626 --> 00:02:16,125
‫"سيتم افتراضيا هذه السنة"

35
00:02:16,417 --> 00:02:19,167
‫مما يعني إذا تريدون التبول في سروالكم
‫وأنتم تنتظرون حلول منتصف الليل

36
00:02:19,292 --> 00:02:21,417
‫ستضطرون إلى القيام بذلك في المنزل
‫وأعترف بالتالي

37
00:02:21,792 --> 00:02:25,459
‫إلغاء رأس السنة هو قرار ذكي
‫نعم، قلتُ ذلك

38
00:02:25,792 --> 00:02:30,918
‫تعلمتُ الدرس من 2020، من الآن فصاعدا
‫لن أحتفل بسنة قبل أن أرى إذا ستكون جيدة

39
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
‫يجب أن نرى كيف ستكون سنة 2021
‫ومن ثم نقرر إذا نريد أن نلقي حفلة لها

40
00:02:37,417 --> 00:02:41,417
‫عليها أن تستحق حق الاحتفال بها
‫عبر التقيؤ في (تايمز سكوير)

41
00:02:41,542 --> 00:02:44,125
‫وشرب عدد كبير من عبوات (وايت كلوز)
‫هذا امتياز

42
00:02:44,334 --> 00:02:45,709
‫ولكن سأكون صريحا يا جماعة

43
00:02:45,834 --> 00:02:49,334
‫من الصعب الاهتمام
‫بشأن إسقاط الكرة والغسيل المتسخ

44
00:02:49,459 --> 00:02:51,542
‫أو ما يخطط (سكوت ديسيك) الآسيوي له

45
00:02:51,667 --> 00:02:56,918
‫عندما أقدم ديمقراطية في العالم على وشك
‫أن تصبح أحدث دولة دكتاتورية في العالم

46
00:02:57,167 --> 00:03:02,834
‫لم يسبق أن شهد هذا البلد في تاريخه تسليم
‫سلمي للسلطة بعد انتخابات رئاسية

47
00:03:02,959 --> 00:03:08,751
‫ولكن الرئيس (ترامب) يلمّح إلى عدم قبوله
‫بنتائج الانتخابات إذا لم يكن الفائز

48
00:03:08,876 --> 00:03:11,501
‫"موقف الرئيس في هذه القضية
‫لم يسبق له مثيل"

49
00:03:11,626 --> 00:03:14,375
‫"كما وحذّر النّقاد من كونه خطرا"

50
00:03:14,501 --> 00:03:18,626
‫"رفض الموافقة على أكثر الميزات الأساسية
‫في الديمقراطية"

51
00:03:18,751 --> 00:03:23,959
‫هل ستتعهد بالحرص على انتقال
‫السلطة سلميا بعد الانتخابات؟

52
00:03:24,042 --> 00:03:25,542
‫علينا أن نرى ما سيحدث

53
00:03:25,667 --> 00:03:30,876
‫تذمرتُ مرارا وتكرارا بشأن أوراق الاقتراع
‫وهي كارثية

54
00:03:31,000 --> 00:03:33,083
‫أتفهم ذلك ولكن الشعب يثير الشغب

55
00:03:33,209 --> 00:03:36,667
‫هل تتعهد بالحرص على انتقال السلطة سلميا؟

56
00:03:36,792 --> 00:03:40,751
‫لنتخلص من أوراق الاقتراع
‫وسيكون انتقال السلطة سلميا...

57
00:03:40,876 --> 00:03:43,459
‫لن يتم أي انتقال للسلطة بصراحة
‫بل استمرار

58
00:03:43,751 --> 00:03:46,000
‫تبا!

59
00:03:46,876 --> 00:03:50,250
‫لم أتخيل قط
‫أنني سأرى يوما رئيسا أمريكيا

60
00:03:50,417 --> 00:03:54,000
‫يهدد بعدم القبول بخسارته في الانتخابات

61
00:03:54,125 --> 00:03:58,792
‫لنكن صريحين، هذا أمر قد نسمعه
‫في بلد عشوائي

62
00:03:58,918 --> 00:04:01,542
‫حيث تتدخل (أمريكا) لفرض الديمقراطية

63
00:04:02,334 --> 00:04:07,292
‫ولكن من العادل أن ترسل تلك البلاد الآن
‫قوات حفظ السلام إلى (الولايات المتحدة)

64
00:04:07,542 --> 00:04:13,876
‫"حسنا! رفض التخلي عن السلطة
‫ومرض جائح ومعدل بطالة مرتفع"

65
00:04:14,459 --> 00:04:16,083
‫"مَن هو البلد الشنيع الآن؟"

66
00:04:17,000 --> 00:04:20,709
‫ولكن أعترف أن (دونالد ترامب)
‫كانت مثيرة للاهتمام

67
00:04:21,209 --> 00:04:24,999
‫أمضى الرجل طوال حياته
‫كأكثر صاحب عقارات مشهور في العالم

68
00:04:25,083 --> 00:04:28,501
‫وتحول الآن إلى أكثر مستحلّ
‫مشهور في العالم

69
00:04:28,626 --> 00:04:32,209
‫حتى لو فاز (جو بايدن)، سيعثرون على
‫(ترامب) في قبو البيت الأبيض يوما ما

70
00:04:32,334 --> 00:04:34,042
‫يعيش مثل في فيلم (باراسايت)

71
00:04:34,417 --> 00:04:37,834
‫ولكن بكل جدية، هذه مشكلة فائقة الأهمية

72
00:04:38,209 --> 00:04:42,626
‫إن تسليم السلطة السلمي
‫هو حجر أساس الديمقراطية السليمة

73
00:04:43,167 --> 00:04:45,959
‫وعبر قول (ترامب) إنه يرفض المغادرة سلميا

74
00:04:46,042 --> 00:04:48,459
‫هذا يعني أنه يهدد بانقلاب

75
00:04:49,375 --> 00:04:53,999
‫إلا إذا يعني أنه سيغادر ولكنه يعتقد
‫أنه سيكون من المثير للاهتمام

76
00:04:54,083 --> 00:04:55,709
‫- أن يبدأ بمشاجرة في أثناء رحيله
‫- "(ترامب) لا يتعهد"

77
00:04:56,083 --> 00:04:58,751
‫- ولا أخالفه الرأي
‫- "بتسليم السلطة سلميا"

78
00:04:59,250 --> 00:05:00,834
‫هل تتخيلون كم سيكون من الممتع

79
00:05:00,959 --> 00:05:04,667
‫أن يضطر الرئيس الجديد
‫إلى مصارعة الرئيس المغادر دائما؟

80
00:05:04,792 --> 00:05:07,292
‫ونرى (بايدن) و(ترامب) في البيت الأبيض

81
00:05:07,417 --> 00:05:09,792
‫يعيدان تمثيل صراع العجائز
‫من فيلم (أيريشمان)

82
00:05:10,167 --> 00:05:12,918
‫بينما (كامالا هاريس)
‫تثبت رأس (مايك بانس)

83
00:05:13,000 --> 00:05:17,584
‫"لا! لمس شعري بثديها
‫سيذهب إلى الجحيم!"

84
00:05:17,709 --> 00:05:22,417
‫وآمل حقا يا رفاق
‫أن يتم تسليم السلطة سلميا

85
00:05:23,125 --> 00:05:27,918
‫لا أعرف ما وضعكم ولكنني لستُ بحالة جيدة
‫تسمح بالمحاربة في حرب أهلية

86
00:05:28,209 --> 00:05:32,083
‫نعم، أنا محبوس في المنزل منذ أشهر
‫ولا أمارس الرياضة

87
00:05:32,334 --> 00:05:36,709
‫كأنني يسروع دخل إلى الشرنقة
‫وخرج بحالة أسوأ

88
00:05:36,834 --> 00:05:40,042
‫اسمعوا، إذا تابعتم (دونالد ترامب)
‫على مرّ السنوات الخمس الماضية

89
00:05:40,292 --> 00:05:43,501
‫ليس من المفاجئ أنه يحب فكرة الاستبداد

90
00:05:43,834 --> 00:05:47,083
‫كتب رسائل حب إلى (كم جونغ أون)
‫أكثر من زوجته

91
00:05:47,417 --> 00:05:51,999
‫السؤال هو، هل سيسمح له
‫الحزب الجمهوري بالقيام بذلك؟

92
00:05:52,167 --> 00:05:55,501
‫وردّ اليوم أهم أعضاء الحزب

93
00:05:55,792 --> 00:05:59,417
‫"دافع المشرّعون الجمهوريون
‫عن فكرة تسليم السلطة السلمي"

94
00:05:59,542 --> 00:06:03,834
‫"ولكنهم لا يريدون مهاجمة الرئيس مباشرة
‫غرّد السيناتور (ميت رومني) قائلا"

95
00:06:03,959 --> 00:06:08,000
‫"أي تلميح بأن رئيسا قد لا يحترم
‫هذه الضمانة الدستورية"

96
00:06:08,125 --> 00:06:10,501
‫"هو مُحال وغير مقبول"

97
00:06:10,626 --> 00:06:13,000
‫"نشر (ماركو روبيو) تغريدة أيضا
‫يقول فيها"

98
00:06:13,125 --> 00:06:17,250
‫"كما فعلنا طوال أكثر من قرنين
‫ستكون الانتخابات شرعية وعادلة"

99
00:06:17,375 --> 00:06:19,501
‫"رئيس الأغلبية في مجلس الشيوخ
‫(ميتش ماكونيل) غرّد التالي"

100
00:06:19,626 --> 00:06:23,999
‫"سيتم تسليم السلطة بنظام
‫كما حدث كل أربع سنوات منذ 1792"

101
00:06:25,626 --> 00:06:27,167
‫- الشكر لله!
‫- "الحزب الجمهوري يضمن"

102
00:06:28,250 --> 00:06:29,918
‫- قال (ميتش ماكونيل)
‫- "تسليم السلطة سلميا"

103
00:06:30,000 --> 00:06:32,459
‫إنه ستُحترم نتائج الانتخابات

104
00:06:32,751 --> 00:06:36,709
‫وإذا يمكننا أن نثق بكلمة أحد
‫فهو (ميتش ماكونيل)

105
00:06:36,834 --> 00:06:41,626
‫وعد من (ميتش ماكونيل) هو جدير بالثقة
‫بقدر زوج وجهه متسخ بالبريق

106
00:06:41,751 --> 00:06:45,000
‫يقول الآن إنه سيتم
‫تعيين الفائز بالانتخابات

107
00:06:45,334 --> 00:06:48,501
‫ولكن إذا فاز (بايدن)
‫فسيخرج في 4 نوفمبر ويقول

108
00:06:48,834 --> 00:06:52,334
‫"في نوفمبر 2016
‫عبّر الشعب الأمريكي عن رأيه"

109
00:06:52,751 --> 00:06:54,417
‫"لا يمكننا محو ذلك بكل بساطة"

110
00:06:57,125 --> 00:07:00,042
‫"اقترعوا مرة
‫لماذا يجب أن يقترعوا مرة أخرى؟"

111
00:07:00,501 --> 00:07:04,834
‫في هذه المرحلة لا يستطيع الحزب الجمهوري
‫القيام بأي شيء لطمأنة الشعب

112
00:07:05,667 --> 00:07:09,209
‫يحاولون طمأنة الشعب طوال الوقت
‫وماذا يفعلون؟

113
00:07:09,334 --> 00:07:11,667
‫يدعمون (ترامب) دائما في نهاية المطاف

114
00:07:12,083 --> 00:07:15,834
‫يعامل الحزب الجمهوري المواطنين أشبه
‫بمعاملة الكلب الذاهب إلى الطبيب البيطري

115
00:07:15,959 --> 00:07:17,709
‫نخبره بأننا ذاهبون إلى المتنزه

116
00:07:17,876 --> 00:07:20,751
‫وفجأة يستيقظ في غرفة العمليات
‫ويجد أن خصيتيه قد اختفتا

117
00:07:20,876 --> 00:07:27,542
‫بعد 250 سنة، أصبح الأمريكيون
‫متعلقين بالعيش في بلد ديمقراطي

118
00:07:28,167 --> 00:07:32,250
‫لذا من الطبيعي أن يغضب العديد منهم

119
00:07:32,667 --> 00:07:37,167
‫وعادة، عندما يغضب الأمريكيون من (ترامب)
‫لا تسنح لهم الفرصة ليخبروه بذلك مباشرة

120
00:07:37,584 --> 00:07:43,209
‫ولكن شاءت الصدف أن يذهب (ترامب) اليوم
‫للتعزية بوفاة (روث بادر غينسبورغ)

121
00:07:43,584 --> 00:07:47,292
‫وعبّر الحاضرون عن رأيهم بكل صراحة

122
00:07:47,792 --> 00:07:51,000
‫"وصل الرئيس (ترامب) والسيدة الأولى
‫(ميلانيا ترامب) إلى المحكمة العليا"

123
00:07:51,125 --> 00:07:54,834
‫"صباح الخميس للتعزية
‫بوفاة القاضية (روث بادر غينسبورغ)"

124
00:07:55,417 --> 00:07:57,375
‫"والمعزّون المنتظرون في الصف
‫للقيام بالأمر نفسه"

125
00:07:57,501 --> 00:08:00,459
‫"أطلقوا صيحات استهجان
‫عند وصول الرئيس"

126
00:08:05,000 --> 00:08:06,334
‫"اقترعوا لتنحيته"

127
00:08:06,709 --> 00:08:08,000
‫"اقترعوا لتنحيته"

128
00:08:08,417 --> 00:08:09,751
‫"اقترعوا لتنحيته"

129
00:08:10,209 --> 00:08:11,626
‫"اقترعوا لتنحيته"

130
00:08:12,626 --> 00:08:13,959
‫هذا فظيع حتما

131
00:08:14,334 --> 00:08:17,125
‫هذا أشبه بذكر (ترامب) في التغريدات
‫ولكن في حياة الواقع

132
00:08:17,250 --> 00:08:22,042
‫هل تتخيلون كم يجب أن يكون المرء سيئا
‫حتى يُطلق صيحات استهجان ضده في جنازة؟

133
00:08:23,000 --> 00:08:27,459
‫كأنهم يقولون "وقعت فاجعتان هنا
‫الموت وأنت"

134
00:08:27,584 --> 00:08:29,417
‫"وسنطلق صيحات استهجان ضدك أنت"

135
00:08:29,542 --> 00:08:33,584
‫ولكن (ترامب) غافل تماما، على الأرجح
‫أنه قال لـ(ميلانيا) عند مغادرتهما

136
00:08:33,709 --> 00:08:36,501
‫"ماذا اقترفت بحق هؤلاء الناس
‫يا (ميلانيا)؟ لم يحبوك"

137
00:08:36,626 --> 00:08:38,042
‫"لم يحبوك على الإطلاق"

138
00:08:38,375 --> 00:08:41,542
‫ولكن احتراماتي للرئيس

139
00:08:42,209 --> 00:08:45,876
‫توقعت أن يركل تابوت (روث بادر غينسبورغ)
‫ويلقي الشتائم

140
00:08:45,999 --> 00:08:48,459
‫ولكن عوضا عن ذلك، حافظ على هدوئه

141
00:08:49,167 --> 00:08:51,876
‫ويجعلني ذلك أتساءل بشأن ما كان يفكر فيه

142
00:08:52,250 --> 00:08:53,834
‫"اقترعوا لتنحيته"

143
00:08:54,000 --> 00:08:58,083
‫"اقترعوا لتنحيته"

144
00:08:58,334 --> 00:09:01,792
‫"لا يمكن أن يستوعب المرء
‫عبقرية (دونالد ترامب)"

145
00:09:01,918 --> 00:09:04,584
‫"لا يخاف رئيسنا من أي شيء"

146
00:09:04,709 --> 00:09:07,042
‫"هذا أفضل رئيس أشهد عليه"

147
00:09:07,167 --> 00:09:10,501
‫"أمّنت لنا الوقت الثمين عبر اتخاذ
‫هذه التدابير الصارمة يا سيدي الرئيس"

148
00:09:10,626 --> 00:09:12,501
‫"كنتَ شجاعا
‫وهذا تدبير لم يسبق له مثيل"

149
00:09:12,626 --> 00:09:16,167
‫"إنه ذكي وهو مفعم بالحيوية
‫ولا يستطيع أحد منافسته"

150
00:09:16,584 --> 00:09:23,584
‫"وينجز أعمال في يوم أكثر من أي رئيس آخر
‫شهدت عليه طوال حياتي"

151
00:09:23,959 --> 00:09:27,083
‫"لا يردع الانهزاميون أبي"

152
00:09:27,209 --> 00:09:30,000
‫"كلمة "مستحيل" تحفزه"

153
00:09:31,125 --> 00:09:33,751
‫بالطبع فكّر بأمور تسعده

154
00:09:33,999 --> 00:09:37,083
‫مع أن إطلاق صيحات استهجان
‫قد يشعر البعض بالتحسن

155
00:09:37,417 --> 00:09:42,876
‫قول (ترامب) إنه يرفض التنحي
‫إذا خسر الانتخابات هو أمر مخيف

156
00:09:43,501 --> 00:09:46,834
‫لا أحد يعرف ماذا قد يحصل
‫بسبب هذا التهديد

157
00:09:47,792 --> 00:09:51,876
‫للمزيد عن هذا الموضوع، لنتكلم
‫عن رجل يرفض باستمرار مغادرة شقته

158
00:09:51,999 --> 00:09:53,292
‫عند انتهاء صلاحية عقد الاستئجار

159
00:09:53,417 --> 00:09:55,209
‫مراسلنا (روي وود جونيور)

160
00:09:55,959 --> 00:10:00,459
‫أحتاج إلى نصيحتك يا (روي)
‫ما رأيك بتعليق (دونالد ترامب)؟

161
00:10:00,584 --> 00:10:04,709
‫العديد من الأشخاص قلقون من العنف
‫يوم الانتخابات بسبب ما قاله

162
00:10:04,834 --> 00:10:07,626
‫لستُ قلقا بشأن ذلك يا صاح
‫يقول (ترامب) أمور جنونية دائما

163
00:10:07,751 --> 00:10:10,542
‫هذه هي طبيعته، ليست هذه مشكلة كبيرة

164
00:10:10,667 --> 00:10:13,083
‫وضب أمتعتك يا (هنري)
‫هيا يا بني علينا الرحيل

165
00:10:13,792 --> 00:10:17,334
‫حسنا، هذه وجهة نظر مفاجئة

166
00:10:17,459 --> 00:10:21,125
‫ألستَ قلقا من رفض (ترامب)
‫التنحي عن المنصب؟

167
00:10:21,250 --> 00:10:24,876
‫لا! لا يا صاح، لستُ قلقا
‫بل في الحقيقة يا (تريفور)

168
00:10:25,709 --> 00:10:29,626
‫يجب أن يحافظ الجميع على هدوئه
‫ويبقى في المنزل

169
00:10:30,125 --> 00:10:33,167
‫ولا تخرجوا وتقفلوا الطرقات باحتجاجاتكم

170
00:10:33,292 --> 00:10:35,792
‫وخصوصا الطريق بين مدينة (نيويورك)
‫والحدود الكندية

171
00:10:37,083 --> 00:10:38,542
‫هذا هاتفي، انتظر

172
00:10:40,334 --> 00:10:43,292
‫ما الأخبار يا (فرنسوا)؟
‫هل ثمة مكان لي في (مونتريال) أو لا؟

173
00:10:45,709 --> 00:10:47,959
‫حسنا، هذا رائع يا صديقي
‫كنتُ متأكدا من نجاحك

174
00:10:48,042 --> 00:10:50,000
‫سأتصل بك حين ننطلق

175
00:10:50,417 --> 00:10:52,167
‫يا (روي)، ماذا يحدث؟

176
00:10:52,292 --> 00:10:54,209
‫يبدو أنك توضب أمتعك لرحلة طويلة

177
00:10:54,417 --> 00:10:57,042
‫لا! أنا أفحص حقيبتي فقط

178
00:10:57,167 --> 00:11:01,167
‫ألا تختبر حقيبتك قط
‫للتأكد من أنها تقفل وأنها جيدة؟

179
00:11:02,542 --> 00:11:07,417
‫لن أغادر (أمريكا) قبل أن يعلن
‫(دونالد ترامب) نفسه ملكا لمدى الحياة

180
00:11:07,542 --> 00:11:09,334
‫وحتى إذا قام بذلك يا (تريفور)

181
00:11:09,459 --> 00:11:12,918
‫ألا تثق بأن الحزب الجمهوري
‫سيقف في وجهه؟

182
00:11:13,334 --> 00:11:16,334
‫ما قلته للتو يزيد من قلقي

183
00:11:16,792 --> 00:11:18,918
‫لا، لا يا (تريفور)، لا تقلق

184
00:11:19,250 --> 00:11:23,417
‫هذه (أمريكا) سنتخطى هذه المحنة
‫هذا مؤكد

185
00:11:23,876 --> 00:11:26,959
‫تذكرت أن علي إغلاق حسابي المصرفي
‫علي الرحيل يا صاح

186
00:11:27,042 --> 00:11:28,501
‫سأتكلم معك لاحقا

187
00:11:28,667 --> 00:11:30,000
‫حسنا يا (روي)، لماذا قد...

188
00:11:30,125 --> 00:11:32,918
‫سأتكلم معك لاحقا في الحلقة
‫هل هذا جيد؟

189
00:11:33,125 --> 00:11:36,167
‫يمكنك القيام بما تريده
‫ولكن لن تراني مجددا

190
00:11:36,292 --> 00:11:42,292
‫يجب أن يبقى الجميع هادئا
‫وتذكروا أننا سنتخطى هذه المحنة

191
00:11:42,751 --> 00:11:45,542
‫هيا يا (هنري)، اجلب أي لعبة

192
00:11:45,918 --> 00:11:47,209
‫تبا!

193
00:11:47,584 --> 00:11:48,918
‫(روي)؟

194
00:11:50,918 --> 00:11:52,209
‫إنه (روي وود جونيور)

195
00:11:52,334 --> 00:11:56,375
‫سنأخذ فاصلا سريعا ولكن عندما نعود
‫سنتكلم عن الحكم بقضية (بريانا تايلور)

196
00:11:56,501 --> 00:12:01,000
‫وسنستقبل (جيف دانيالز) في البرنامج
‫و(ديزوس) و(ميرو) بعد الفاصل، ابقوا معنا

197
00:12:03,250 --> 00:12:05,709
‫أهلا بكم مجددا

198
00:12:06,501 --> 00:12:12,918
‫منذ أشهر، يهتف الملايين
‫باسم (بريانا تايلور) حول العالم

199
00:12:13,000 --> 00:12:16,459
‫ويطالبون بمحاسبة الشرطي الذي قتلها

200
00:12:16,999 --> 00:12:20,083
‫وأصدرت الهيئة المحلفة قرارها البارحة

201
00:12:20,584 --> 00:12:25,584
‫"مطالبات جديدة بالعدالة العرقية
‫يؤججها الألم والغضب وخيبة الأمل"

202
00:12:25,709 --> 00:12:27,792
‫"تنتشر مجددا في كل أرجاء البلد"

203
00:12:27,918 --> 00:12:30,751
‫"بدء الاحتجاجات في خلال الليل
‫في مدن عديدة"

204
00:12:30,876 --> 00:12:36,000
‫"بعد أن قررت هيئة المحلفين
‫عدم إدانة شرطة (لويفيل) بأي تهم"

205
00:12:36,125 --> 00:12:38,167
‫"في قضية مقتل (بريانا تايلور)"

206
00:12:38,417 --> 00:12:41,876
‫"بدأت الاحتجاجات في (لويفيل)
‫ولكن انتشرت سريعا في كل أرجاء البلد"

207
00:12:41,999 --> 00:12:45,918
‫"انتشرت الاحتجاجات في البلد كله
‫من (لوس أنجلوس) إلى مدينة (نيويورك)"

208
00:12:46,083 --> 00:12:49,250
‫"تجمعت الحشود خارج مخافر الشرطة
‫والمحكمات"

209
00:12:49,375 --> 00:12:52,000
‫"ونظمت مسيرات في مدن
‫مثل (ميلواكي) و(أتلانتا)"

210
00:12:52,334 --> 00:12:55,501
‫"مطالبين بالعدالة من أجل شابة
‫الـ26 من العمر التي قُتلت"

211
00:12:55,626 --> 00:12:56,999
‫"بينما كانت نائمة في شقتها"

212
00:12:57,292 --> 00:13:02,292
‫حكمت هيئة المحلفين أن الشرطيين مبررون
‫بإطلاق الطلقات النارية القاتلة

213
00:13:02,417 --> 00:13:04,501
‫نظرا إلى إطلاق حبيب (تايلور)
‫النار عليهم أولا

214
00:13:04,834 --> 00:13:10,459
‫"شرطي أطلق النار لاحقا حُكم عليه
‫بتهمة إطلاق النار في شقة الجار"

215
00:13:10,584 --> 00:13:13,209
‫"ولم يُحكم عليه بمقتل (بريانا تايلور)"

216
00:13:13,709 --> 00:13:15,250
‫نعم، في كل أرجاء (الولايات المتحدة)

217
00:13:15,751 --> 00:13:20,876
‫ردّ المواطنون الغاضبون على القرار
‫المخيب للأمل ولكن المُتوقع

218
00:13:21,542 --> 00:13:25,209
‫وحُكم على شرطي واحد فقط
‫وليس بتهمة قتل (بريانا تايلور)

219
00:13:25,667 --> 00:13:28,250
‫بل لأنه أطلق النار باتجاه الجيران

220
00:13:29,417 --> 00:13:32,083
‫أتعرفون أمرا؟
‫عندما شاهدت ما حدث البارحة

221
00:13:32,209 --> 00:13:36,626
‫سواءً في شوارع (كنتاكي)
‫أو بين الأشخاص على الإنترنت

222
00:13:37,000 --> 00:13:39,167
‫- طرحتُ سؤالا وحيدا على نفسي
‫- "تداعيات حكم (بريانا تايلور)"

223
00:13:39,292 --> 00:13:43,292
‫سؤال وحيد لم أستطع إزالته من عقلي

224
00:13:43,999 --> 00:13:46,542
‫مَن فاز في هذه القضية بأكملها؟

225
00:13:47,417 --> 00:13:50,125
‫ولا أقصد مَن سيستفيد
‫جراء هذا الأمر في الانتخابات

226
00:13:50,250 --> 00:13:52,751
‫لنخرج (دونالد ترامب) و(جو بايدن)
‫من هذا الموضوع

227
00:13:52,876 --> 00:13:55,459
‫لا أعتقد أنها قضية
‫ستُحل بفضل مجرد انتخابات

228
00:13:55,834 --> 00:14:01,209
‫أتكلم على الأرض، في حياة الناس
‫مَن يفوز؟

229
00:14:02,292 --> 00:14:04,292
‫بالنسبة إلي، يبدو وكأنه لا أحد يفوز

230
00:14:05,584 --> 00:14:07,292
‫لم تفز عائلة (بريانا تايلور)

231
00:14:07,834 --> 00:14:10,667
‫خسروا ابنتهم
‫ولم تأخذ العدالة مجراها

232
00:14:10,876 --> 00:14:13,876
‫وتم إقحامهم في رد فعل سياسي
‫جماهري عاصف

233
00:14:14,999 --> 00:14:16,834
‫والسود لا يفوزون حتما

234
00:14:17,417 --> 00:14:22,083
‫لأنه يثبت هذا أنه يستطيع شرطي
‫أن يقتحم منزلهم ويطلق النار عليهم

235
00:14:22,334 --> 00:14:28,167
‫ولا يقتصر الأمر على ذلك بل يستطيع
‫أن يقول إنه كان يدافع عن نفسه في منزلهم

236
00:14:28,999 --> 00:14:30,417
‫وإذا لا تجدون هذا بمنتهى الجنون

237
00:14:30,542 --> 00:14:33,000
‫لن يُعاقبوا سوى على الطلقات
‫التي لم يصيبوا الهدف بها

238
00:14:34,459 --> 00:14:39,250
‫هذا... كأن قيمة السود في نظام العدالة
‫الجنائية توازي قيمة الجدار

239
00:14:39,834 --> 00:14:41,918
‫لطالما قيل للسود الأمر نفسه

240
00:14:42,000 --> 00:14:43,834
‫الأمر نفسه مرارا وتكرارا

241
00:14:44,083 --> 00:14:45,709
‫"كن شخصا صالحا وحسب"

242
00:14:45,834 --> 00:14:50,542
‫"لو كان لديك وظيفة... لو لم تقترف
‫الجرائم لتركتك الشرطة وشأنك"

243
00:14:50,667 --> 00:14:52,792
‫ولكن الآن، ماذا أصبحوا يقولون لنا؟

244
00:14:52,918 --> 00:14:59,042
‫"لا تتسكع مع المجرمين
‫لا تتسكع مع أشخاص قد يكون لديهم تاريخ إجرامي"

245
00:14:59,167 --> 00:15:03,709
‫"لا تمضي الوقت مع معتل...
‫لا تعيش في حي يُعتبر ممتلئا بالجرائم"

246
00:15:04,584 --> 00:15:09,999
‫ولكن لما اضطررنا لقول كل ذلك للسود إذا
‫طلبتم من الشرطة تأدية عملها بشكل أفضل

247
00:15:10,083 --> 00:15:13,375
‫وألا تقتحم الأماكن وهي تفترض
‫أن الجميع يشكّل تهديدا إجراميا

248
00:15:13,501 --> 00:15:14,834
‫ولما كان حدث كل هذا

249
00:15:15,292 --> 00:15:20,792
‫لا يفوز السود، لماذا لا تحمّل (أمريكا)
‫الشرطة المسؤولية على تصرفاتها؟

250
00:15:20,959 --> 00:15:22,375
‫إنها شرطة وليست دببة!

251
00:15:22,751 --> 00:15:24,167
‫لو كانوا دببة يمكنكم أن تقولوا

252
00:15:24,292 --> 00:15:27,209
‫"أيها السود، لا يجب أن تتسكعوا
‫بجانب العسل، ستتعرضون للأذية"

253
00:15:27,334 --> 00:15:28,751
‫ولكنهم ليسوا كذلك، إنهم بشر!

254
00:15:29,042 --> 00:15:31,918
‫إنهم بشر يجب محاسبتهم على أفعالهم

255
00:15:33,250 --> 00:15:35,000
‫و(أمريكا) تخبر الشعب بقصة

256
00:15:35,125 --> 00:15:39,501
‫تقول إن التعديل الثاني يعني أنه يجب
‫أن يشتري المرء سلاحا لحماية نفسه

257
00:15:40,167 --> 00:15:44,000
‫ولكن (أمريكا) نفسها تقول إنه إذا استعمل
‫سلاحه لحماية نفسه في منزله

258
00:15:44,292 --> 00:15:46,501
‫يحق للشرطة قتله

259
00:15:47,250 --> 00:15:49,375
‫وبالنسبة إلي، تبدو هذه كدولة استبدادية

260
00:15:50,125 --> 00:15:53,083
‫وإذا ردكم هو
‫"لا تطلقوا النار على الشرطيين"

261
00:15:53,209 --> 00:15:55,501
‫"الذين تخطئون الظن وتخالونهم
‫مجرمين يقتحمون المنزل"

262
00:15:55,626 --> 00:15:57,999
‫تعترفون بذلك بالحقيقة التي نعرفها جميعا

263
00:15:58,250 --> 00:16:02,584
‫وهي أن (أمريكا) دولة بوليسية
‫وأكثر فئة محمية هي الشرطة

264
00:16:03,584 --> 00:16:05,417
‫يبدو بالنسبة إلي أنه لا يفوز أحد

265
00:16:06,250 --> 00:16:08,918
‫لأن الشرطة لا تفوز أيضا

266
00:16:09,501 --> 00:16:14,792
‫فهي الآن ستخسر ثقة المجتمع
‫الذي من المفترض أن تحميه وتخدمه

267
00:16:15,292 --> 00:16:19,584
‫والآن بدأ الارتياب يتملك عناصر الشرطة

268
00:16:19,918 --> 00:16:22,999
‫يتجولون في الشارع وهم يطلبون من الرب
‫ألا يُطلق أحد النار عليهم

269
00:16:23,083 --> 00:16:26,250
‫وسبق وأطلق النار على عنصرين
‫الأمر الذي يزيد من ارتيابهم

270
00:16:26,375 --> 00:16:29,501
‫عناصر الشرطة مرتابون
‫وعائلات الشرطة تخاف أيضا

271
00:16:29,626 --> 00:16:33,042
‫عندما يغادر الوالد أو الزوج أو الزوجة

272
00:16:33,667 --> 00:16:37,834
‫لأنهم يشعرون أنهم قوة محتلة
‫تحارب أبناء المدينة

273
00:16:37,959 --> 00:16:39,918
‫ولكن ليس هذا الهدف من الخفارة

274
00:16:40,459 --> 00:16:43,959
‫لا يمكن أن تكون الخفارة فعالة
‫إذا لا يساندها المجتمع

275
00:16:45,292 --> 00:16:49,000
‫لا تفوز الشرطة، العمل كشرطي
‫في (أمريكا) مخيف جدا أصلا

276
00:16:49,417 --> 00:16:51,334
‫يتم تعليمهم كل يوم في التدريب

277
00:16:51,459 --> 00:16:54,667
‫أنه في أي لحظة قد يسحب أحدهم السلاح
‫من صندوق القفازات ويطلق النار عليهم

278
00:16:54,792 --> 00:16:56,292
‫يتدربون على هذا المبدأ

279
00:16:56,417 --> 00:16:59,292
‫وهذا صحيح نوعا ما
‫لأن السلاح متفشي في (أمريكا)

280
00:16:59,999 --> 00:17:02,667
‫لا يهم حدوث ذلك أو لا
‫الأمر في بالكم

281
00:17:03,042 --> 00:17:04,709
‫لا تفوز الشرطة

282
00:17:05,375 --> 00:17:07,876
‫و(بلاك لايفز ماتر) لا تفوز
‫عند حدوث ذلك

283
00:17:08,042 --> 00:17:10,626
‫أصبح الناس يصوّرونها
‫على أنها منظمة عنيفة

284
00:17:10,751 --> 00:17:12,959
‫"انظروا، أطلق النار على شرطي
‫السبب هو (بلاك لايفز ماتر)"

285
00:17:13,042 --> 00:17:14,375
‫ليس السبب (بلاك لايفز ماتر)

286
00:17:14,501 --> 00:17:17,709
‫قالت الحركة مرارا وتكرارا
‫إنها منظمة غير عنيفة

287
00:17:18,501 --> 00:17:20,667
‫وقال الناس "إذا لمَ لا تسيطرون
‫على جميع أعضائكم؟"

288
00:17:20,792 --> 00:17:23,834
‫على عكس الشرطة
‫ليس لديهم هيكلية عضوية

289
00:17:23,959 --> 00:17:26,292
‫ليس لديهم سجلات عن "المنضمين" إليها

290
00:17:26,417 --> 00:17:29,292
‫يستطيع أن يسير أي شخص في الشارع
‫ويدعي أنه عضو في (بلاك لايفز ماتر)

291
00:17:29,417 --> 00:17:30,918
‫ولا نعرف إذا ذلك صحيح

292
00:17:31,334 --> 00:17:34,375
‫يستطيع أن يحطم أحدهم نافذة ويقول
‫إنها (بلاك لايفز ماتر)، لا يمكننا التأكد

293
00:17:34,792 --> 00:17:37,083
‫ولكننا نعرف أن الشرطي هو شرطي

294
00:17:37,459 --> 00:17:39,250
‫إنهم أشخاص من الممكن محاسبتهم

295
00:17:39,375 --> 00:17:40,709
‫إنهم جزء من بنية

296
00:17:41,209 --> 00:17:43,959
‫وعندما لا يحاسبون ستعم الفوضى

297
00:17:45,209 --> 00:17:46,542
‫لا يفوز أحد يا جماعة!

298
00:17:46,792 --> 00:17:48,250
‫لا يفوز المحتجون

299
00:17:48,626 --> 00:17:52,542
‫ربما يحاول اثنان بالمئة من المحتجين
‫تدمير الممتلكات من باب المتعة

300
00:17:52,667 --> 00:17:55,918
‫ولكن بشكل عام
‫لا يريد المحتجون الاحتجاج

301
00:17:56,751 --> 00:17:59,459
‫لا يرغب أحد بالاحتجاج في الشارع
‫والتصادم مع الشرطة

302
00:17:59,584 --> 00:18:01,751
‫وبأن تلقى عليه قنبلة مسيلة للدموع
‫أو بأن يتعرض للضرب أو بأن يُعتقل

303
00:18:01,876 --> 00:18:04,042
‫بل يفضلون أن يعيشوا حياتهم

304
00:18:04,417 --> 00:18:07,999
‫ولكنهم يحتجون لأن غيرهم من الأشخاص
‫لا يستطيعون عيش حياتهم

305
00:18:08,584 --> 00:18:11,792
‫لا ينظر أحد إلى مسيرة حيث يتعرض
‫المشاركون إلى الضرب من الشرطة ويقول

306
00:18:11,918 --> 00:18:14,918
‫"هذه فرصة رائعة لأصل فيها
‫إلى عدد الخطوات اللازم اليوم"

307
00:18:15,000 --> 00:18:16,334
‫السود متعبون

308
00:18:17,292 --> 00:18:19,417
‫ملايين الأمريكيين متعبون
‫إنهم مرهقون!

309
00:18:19,999 --> 00:18:21,667
‫تعبوا من الشعور بأنهم ملاحقون

310
00:18:22,667 --> 00:18:24,751
‫تعبوا من الاحتجاج في الشارع

311
00:18:24,959 --> 00:18:26,876
‫من أجل اعتبارهم مساوين لغيرهم

312
00:18:26,999 --> 00:18:29,834
‫تعبوا من إملاء الناس عليهم
‫طريقة الاحتجاج

313
00:18:30,834 --> 00:18:34,667
‫ثقوا بي، يفضّل السود
‫أن يكونوا في المنزل نائمين

314
00:18:35,959 --> 00:18:37,250
‫لا يفوز أحد

315
00:18:38,542 --> 00:18:39,918
‫وأثّر في البارحة

316
00:18:40,000 --> 00:18:46,209
‫وخصوصا ما قاله المدعي العام في (كنتاكي)
‫وهو غاضب من هذا القرار

317
00:18:46,375 --> 00:18:48,999
‫"إن عدالة الحشد ليست بعدالة"

318
00:18:50,042 --> 00:18:52,709
‫ولكن ماذا يحدث
‫عندما لا تأخذ العدالة مجرياتها؟

319
00:18:54,125 --> 00:18:56,125
‫فكروا بالأمر، ما الأمر العادل بهذا؟

320
00:18:56,667 --> 00:18:59,709
‫إذا تريدون قول إن الشرطة اتبعت القانون
‫هل حقا فعلت ذلك؟

321
00:19:00,501 --> 00:19:02,083
‫حقا؟ أين العدالة في ذلك؟

322
00:19:03,792 --> 00:19:08,292
‫إذا كذب المرء على الشرطة عن مجريات جريمة
‫تستطيع الشرطة إدانته بتهمة ما

323
00:19:08,417 --> 00:19:11,959
‫ولكن إذا كذبت الشرطة بشأن ما فعلته
‫لن يواجه أحد أي عواقب؟

324
00:19:12,334 --> 00:19:14,626
‫هل هذه عدالة؟
‫ما معنى أن يقول النظام

325
00:19:14,751 --> 00:19:18,292
‫"كل ما حدث في قضية إطلاق النار
‫على (بريانا تايلور) كان شرعيا"

326
00:19:19,167 --> 00:19:22,250
‫إصدار مذكرة عدم قرع الباب هو شرعي
‫وتحطيم الباب هو شرعي

327
00:19:22,375 --> 00:19:23,751
‫وقتلها في سريرها هو شرعي

328
00:19:24,542 --> 00:19:29,375
‫يمكن قول إن عدالة الحشد ليست عدالة ولكن
‫من الواضح أن العدالة بحد نفسها ليست كذلك

329
00:19:30,334 --> 00:19:33,000
‫والحقيقة يا جماعة
‫لا يفوز أحد

330
00:19:33,876 --> 00:19:36,542
‫كمجتمع، جميعنا نخسر حاليا

331
00:19:37,834 --> 00:19:41,209
‫وإلى أن تتحقق العدالة الفعلية
‫لن يفوز أحد

332
00:19:43,542 --> 00:19:44,876
‫سنعود على الفور

333
00:19:46,250 --> 00:19:48,209
‫أهلا بكم مجددا

334
00:19:48,375 --> 00:19:51,918
‫تكلمت سابقا اليوم مع (ديزوس نايس)
‫و(ذي كيد ميرو)

335
00:19:52,000 --> 00:19:56,167
‫تكلمنا عن مسلسلهما على (شوتايم)
‫وعن كتابهما الجديد، تابعونا

336
00:19:56,999 --> 00:20:00,000
‫(ديزوس) و(ميرو)، أهلا بكما في البرنامج

337
00:20:00,292 --> 00:20:02,417
‫- مرحبا! (تريفور نوا)!
‫- مرحبا، يسرني تواجدي هنا

338
00:20:02,542 --> 00:20:04,167
‫تحياتي يا صديقي (تريفور نوا)
‫كيف الحال يا صديقي؟

339
00:20:05,876 --> 00:20:08,542
‫أشعر أنني لستُ بأفضل حال مثلكما
‫لن أكذب

340
00:20:08,667 --> 00:20:12,626
‫أستمتع حقا بمشاهدة برنامجكما
‫فمهما يحدث في العالم

341
00:20:12,959 --> 00:20:17,751
‫يشعرني (بوديغا بويز) دائما
‫بأنه ليس أسوأ يوم في التاريخ

342
00:20:17,876 --> 00:20:19,250
‫- هل فهمتما قصدي؟
‫- نعم

343
00:20:19,417 --> 00:20:22,959
‫نعم لأنه سيكون أسوأ يوم
‫في التاريخ على الأرجح بكل إنصاف

344
00:20:23,042 --> 00:20:24,501
‫- لذا...
‫- "(ذي كيد ميرو)"

345
00:20:24,918 --> 00:20:28,751
‫هذا غريب جدا
‫هذا منطقنا الجديد في الحياة

346
00:20:28,876 --> 00:20:31,250
‫إننا المهرجان الجديدان في نهاية (أمريكا)

347
00:20:31,375 --> 00:20:33,167
‫- أحببت الفكرة
‫- إنه عملنا الجديد، يقول الجميع

348
00:20:33,292 --> 00:20:36,042
‫"(ديزوس) و(ميرو)
‫اجعلانا ننسى أن العالم ينتهي"

349
00:20:36,167 --> 00:20:38,167
‫ونحن نقول "(ترامب) قال هذا"

350
00:20:40,667 --> 00:20:45,292
‫- إننا الفرقة في فيلم (تيتانيك)
‫- ولكنكما تقومان بأعمال ناجحة جدا

351
00:20:45,417 --> 00:20:48,250
‫أنتما أبعد شيء عن الفرقة
‫في فيلم (تيتانيك)

352
00:20:48,417 --> 00:20:53,626
‫لا تغرق سفينتكما، مبروك، تم تجديد
‫برنامجكما للموسم الثالث على (شوتايم)

353
00:20:53,751 --> 00:20:56,876
‫دعاني أسألكما التالي
‫وصفتما البرنامج بأنه...

354
00:20:57,042 --> 00:21:00,459
‫أشبه بالتواجد عند الحلاق
‫ولكنه يحتوي على كم أكبر من الوقائع

355
00:21:00,584 --> 00:21:02,834
‫تتكلمان عن الأخبار
‫وعن وسائل التواصل الاجتماعي

356
00:21:02,959 --> 00:21:04,626
‫وتتكلمان عن المواضيع المتداولة في الشارع

357
00:21:04,751 --> 00:21:08,292
‫برأيي يبدو وكأنه من بين كل البرامج
‫الحوارية المتأخرة

358
00:21:08,417 --> 00:21:11,417
‫برنامجكما هو أقل برنامج
‫تأثر بفيروس الكورونا

359
00:21:11,542 --> 00:21:14,709
‫لطالما كنتما ترتديان الكنزات
‫ولطالما كنتما...

360
00:21:14,834 --> 00:21:17,834
‫تجلس أمام الأحذية التي كنت أصلا
‫تنتعلها يوميا في البرنامج

361
00:21:17,959 --> 00:21:20,292
‫هل تغير أي شيء بالنسبة إليكما بشكل كبير؟

362
00:21:21,167 --> 00:21:25,918
‫فقط التوازن بين حياة المنزل والعمل
‫لأنه سابقا...

363
00:21:26,125 --> 00:21:31,709
‫- شخصيا، كنتُ أفصل بين الأمرين
‫- "(ذي كيد ميرو)"

364
00:21:31,834 --> 00:21:34,250
‫كان مكتبي والاستوديو للعمل

365
00:21:34,375 --> 00:21:37,250
‫ومنزلي هو منزلي
‫حيث أعيش مع أولادي وزوجتي

366
00:21:37,375 --> 00:21:39,542
‫وكانا كيانين منفصلين

367
00:21:39,667 --> 00:21:43,042
‫أشبه بفصل الكنيسة عن الدولة
‫والآن الكنيسة في الدولة

368
00:21:43,167 --> 00:21:46,918
‫وكأننا نحمل الإنجيل بالمقلوب
‫والجميع ثائر تماما

369
00:21:47,209 --> 00:21:49,876
‫هذا كان التكيف الكبير الوحيد

370
00:21:49,999 --> 00:21:53,584
‫ولكن في ما يتعلق بخسارة الجمهور
‫وما شابه

371
00:21:53,709 --> 00:21:58,000
‫لطالما كان فحوى البرنامج أن نلقي
‫أنا و(ديزوس) النكات لبعضنا البعض

372
00:21:58,125 --> 00:21:59,792
‫ونحاول إضحاك بعضنا البعض

373
00:22:00,000 --> 00:22:04,167
‫- عوضا عن إقناع المشاهدين بالنكتة
‫- صحيح

374
00:22:04,292 --> 00:22:07,626
‫لذا، لم تتغير الطاقة بسبب ذلك

375
00:22:07,959 --> 00:22:11,626
‫في ما يتعلق بملاحقة الثقافة لتصوير
‫البرنامج، هذا ما تغير حتما

376
00:22:11,751 --> 00:22:14,876
‫لأننا سابقا كنا نتابع الأخبار
‫أو (تويتر) أو لا يهم

377
00:22:14,999 --> 00:22:18,000
‫ونتابع الأحداث ونتكلم عنه في اليوم
‫التالي في البرنامج

378
00:22:18,125 --> 00:22:19,959
‫ولكن كان لدينا حياة في الخارج

379
00:22:20,042 --> 00:22:21,999
‫كان لدينا مدينة (نيويورك)
‫لخلق التوازن

380
00:22:22,083 --> 00:22:24,417
‫كان يمكننا الذهاب إلى حانة
‫أو إلى السينما والتسكع مع الأصدقاء

381
00:22:24,542 --> 00:22:28,209
‫أما الآن فنجلس أمام التلفاز
‫ونتصفح (تويتر) من دون توقف

382
00:22:28,334 --> 00:22:31,167
‫ونستوعب كل هذه المعلومات
‫ومن ثم الدخول إلى غرفة التسجيل

383
00:22:31,292 --> 00:22:33,918
‫والتكلم عن الأخبار بطريقة ممتعة للعالم

384
00:22:34,000 --> 00:22:35,542
‫هذا متعب قليلا نفسيا

385
00:22:35,667 --> 00:22:38,000
‫لذا علينا أن نقوم بأمور أخرى
‫لخلق التوازن

386
00:22:38,125 --> 00:22:40,542
‫ولكن كما قال (ميرو)
‫لم يتغير البرنامج بشكل أساسي

387
00:22:40,667 --> 00:22:45,334
‫ونشعر أنه بالغ الأهمية الآن لأن
‫المشاهدين يحصلون على معلوماتهم منه

388
00:22:45,459 --> 00:22:48,334
‫كان سابقا مجرد برنامج ترفيهي
‫والآن أصبحنا نستقبل دكتور (فوتشي)

389
00:22:48,459 --> 00:22:53,417
‫الأمر سيان لبرنامجك، في السابق كان
‫برنامجك غير جدي مع القليل من المعلومات

390
00:22:53,542 --> 00:22:56,959
‫والآن إن برنامجك يساعد الناس
‫على تحمل هذه الجائحة

391
00:22:57,042 --> 00:22:58,584
‫وأعرف أنك تفهم ذلك

392
00:22:59,000 --> 00:23:02,792
‫من الأمور التي أحببتها في البرنامج الآن
‫هي الخلفيات

393
00:23:03,125 --> 00:23:07,584
‫عليكما أن تحتفظان بالخلفيات نفسها
‫عندما تعودان إلى الاستوديو، إذا عدتما

394
00:23:07,709 --> 00:23:10,626
‫أحب رؤية ما يميز كل منكما شخصيا

395
00:23:10,751 --> 00:23:14,125
‫لن أكذب يا (ديزوس)
‫خلتُ لبضعة أسابيع أنها خلفية من (زوم)

396
00:23:14,584 --> 00:23:18,125
‫وكنت أفكر أين يمكنني تحميل
‫هذه الصورة الخلفية من (زوم)

397
00:23:18,250 --> 00:23:20,209
‫لأنه لا يملك أحد هذا العدد الكبير
‫من الأحذية

398
00:23:20,334 --> 00:23:24,000
‫أنا...
‫أسمع كثيرا أنها شاشة خضراء

399
00:23:24,125 --> 00:23:26,334
‫وأنا أقول "انظروا، هذا حذاء حقيقي"

400
00:23:26,459 --> 00:23:28,250
‫- هذا حذاء حقيقي
‫- "(ديزوس نايس)"

401
00:23:28,375 --> 00:23:32,042
‫وكما قلت، هذا يميز البرنامج جدا

402
00:23:32,167 --> 00:23:35,292
‫لأنهم يقولون "انظروا إلى (ديزوس)
‫أمام هذه الأحذية الجنونية"

403
00:23:35,417 --> 00:23:36,918
‫"(ميرو) في القبو"

404
00:23:37,000 --> 00:23:40,334
‫- إن الخلفيات تمثلنا
‫- صحيح

405
00:23:40,459 --> 00:23:42,209
‫وعن المواضيع التي نحب التكلم عنها

406
00:23:42,334 --> 00:23:45,459
‫(ميرو) يتكلم مثلا
‫عن أمور عائلية وما شابه

407
00:23:45,584 --> 00:23:47,709
‫بينما أنا أجلس هنا
‫وأتكلم عن أحدث الأحذية

408
00:23:47,834 --> 00:23:51,751
‫وهذا مزيج جيد وبصريا، يبدو هذا جيدا
‫يتميز عن بقية البرامج

409
00:23:51,876 --> 00:23:55,792
‫لأنه في البدء
‫عندما تعرفت البشرية على (زوم)

410
00:23:55,918 --> 00:23:58,584
‫كنا نحدق جميعنا بخلفيات بعضنا البعض
‫ولم نكن نعرف ما علينا اختياره

411
00:23:58,709 --> 00:24:01,709
‫"هل علي وضع نبتة؟
‫هل علي وضع نبتة السرخس؟"

412
00:24:01,834 --> 00:24:03,250
‫- "أو ربما بعض الكتب"
‫- بعض اللوحات الفنية

413
00:24:03,375 --> 00:24:06,250
‫ولكنني قررت أن أضع خلفية مميزة

414
00:24:06,375 --> 00:24:09,834
‫لذا، يا مصنفو الغرف، أريد تصنيف غرفتي!
‫توقفوا!

415
00:24:10,751 --> 00:24:12,999
‫هل فهمت قصدنا؟
‫الأمر مخطط له بأكمله بكل دقة

416
00:24:13,083 --> 00:24:15,584
‫ليست هذه مجرد فوضى عشوائية

417
00:24:15,834 --> 00:24:17,209
‫لنتكلم عن مشروعكما الجديد

418
00:24:18,125 --> 00:24:20,834
‫قمتما بكل شيء، تقدمان البودكاست
‫والبرامج التلفزيونية

419
00:24:20,959 --> 00:24:24,999
‫وكنتما تخططان لجولة مباشرة في (الولايات
‫المتحدة) قبل تفشي فيروس الكورونا

420
00:24:25,083 --> 00:24:29,250
‫وقد نشرتما الآن كتابا بعنوان
‫(غود ليفيل نولدج دوتس)

421
00:24:29,375 --> 00:24:32,042
‫"دروس حياة من (برونكس)"

422
00:24:32,542 --> 00:24:36,000
‫لن أكذب ماذا يعني هذا العنوان
‫(غود ليفيل نولدج دوتس)؟

423
00:24:36,125 --> 00:24:38,209
‫لم يسبق لي أن سمعت هذه العبارة
‫لن أكذب

424
00:24:38,584 --> 00:24:41,501
‫إنه أعلى مستوى معلومات
‫قد يحصل عليه المرء

425
00:24:41,626 --> 00:24:46,042
‫إنها معلومات عادية
‫قد يحصل عليها المرء وقد تغير حياته

426
00:24:46,167 --> 00:24:48,292
‫ولن يجدها عميقة جدا عند سماعها
‫ولكن عند التفكير مليا بها

427
00:24:48,417 --> 00:24:51,459
‫- سيتفاجأ!
‫- "هل فهمت قصدي؟"

428
00:24:51,584 --> 00:24:53,959
‫- سيقول "هذا بمنتهى الجنون"
‫- فكروا بالأمر، هل فهمت قصدي؟

429
00:24:54,042 --> 00:24:58,417
‫إنها معلومات ولكن أشبه برمي
‫السهام المريشة لذا تخترق الذهن

430
00:24:58,542 --> 00:25:00,542
‫وتخترق العين الثالثة

431
00:25:00,667 --> 00:25:03,000
‫وتوسع غدة الرأي

432
00:25:03,125 --> 00:25:06,834
‫هذا أشبه بأن تكون ثملا في حفلة أو منتشيا
‫ويقول لك أحدهم

433
00:25:06,959 --> 00:25:11,125
‫"إذا قرأت كلمة (ستوب) بالمقلوب
‫ستكون كلمة مختلفة"

434
00:25:11,250 --> 00:25:13,375
‫وتقول "لحظة!"

435
00:25:13,667 --> 00:25:17,542
‫- هكذا يبدأ الأمر
‫- يا للهول! (بوتس!)

436
00:25:17,667 --> 00:25:20,250
‫- تبدأ رحلتك بالتخيل
‫- هل فهمت؟

437
00:25:20,709 --> 00:25:24,209
‫نحو التنور، نجلس بكل بساطة ونتكلم
‫عما تعلمناه في صغرنا في (برونكس)

438
00:25:24,334 --> 00:25:26,209
‫- نعم
‫- والدروس التي تعلمناها

439
00:25:26,334 --> 00:25:28,667
‫والتي تعلمناها نحن
‫ولستم مضطرين إلى اختبارها بنفسكم

440
00:25:28,959 --> 00:25:33,792
‫كما وأنها صورة نوعا ما إلى المرحلة
‫التي وصلنا لها في الحياة

441
00:25:33,918 --> 00:25:36,000
‫مقارنة بأين كنا منذ بضع سنوات

442
00:25:36,125 --> 00:25:37,792
‫والشخصان اللذان كنا عليهما منذ بضع سنوات

443
00:25:37,918 --> 00:25:40,959
‫ليسا بالضرورة شخصين
‫قد تريدون مشاهدتهما على التلفاز

444
00:25:41,042 --> 00:25:46,042
‫لذا يرسم أيضا نمونا كما ونتكلم فيه
‫بصراحة عن مختلف المواضيع الحياتية

445
00:25:46,167 --> 00:25:48,792
‫نتكلم عن العلاقات
‫و(ميرو) يتكلم عن العائلة وما شابه

446
00:25:48,918 --> 00:25:50,918
‫نتكلم عن وفاة الأشخاص
‫هذا من ضمن اختصاصي

447
00:25:51,000 --> 00:25:53,417
‫- نعم، نعم
‫- إنه عبارة عن مجموعة منا

448
00:25:53,876 --> 00:25:55,501
‫أحببت بعض المواضيع في الكتاب

449
00:25:55,626 --> 00:25:59,709
‫لأنه لطالما يُذهلني
‫إلى أي درجة قد تكون قصصنا متشابهة

450
00:25:59,834 --> 00:26:01,125
‫بغض النظر عن البلد الذي نأتي منه

451
00:26:01,250 --> 00:26:02,959
‫الشارع الفقير لن يتغير
‫بغض النظر من أين أنت

452
00:26:03,042 --> 00:26:07,751
‫وفي جزء من الكتاب تتكلمان
‫عن تعلمكما الإفلاس في (برونكس)

453
00:26:07,876 --> 00:26:11,000
‫وذكرني ذلك بأمر قالته أمي لي
‫عند بدء فيروس الكورونا

454
00:26:11,125 --> 00:26:14,250
‫قلتُ لها "هل أنت بخير؟ هل كل شيء بخير؟
‫هل تحتاجين إلى أي مساعدة؟"

455
00:26:14,375 --> 00:26:18,125
‫وقالت لي أمي "لا تقلق بشأني يا عزيزي
‫أنا خبيرة بالإفلاس"

456
00:26:18,250 --> 00:26:20,042
‫"يمكنني تدبر أمري إذا ساء الوضع كثيرا"

457
00:26:20,167 --> 00:26:23,042
‫وتكلمتما عن الأمر نفسه في الكتاب

458
00:26:23,167 --> 00:26:28,042
‫هل تعتقدان أنه ثمة دروس حياة تتعلمانها
‫جراء ترعرعكما في محيط مثل (برونكس)

459
00:26:28,167 --> 00:26:31,000
‫ولا يتعلمها شخص يعيش
‫"حياة جيدة"

460
00:26:31,125 --> 00:26:33,792
‫ويحتاج إليها ليتمكن من العيش اليوم

461
00:26:34,000 --> 00:26:36,083
‫- حتما
‫- نعم، مئة في المئة

462
00:26:36,209 --> 00:26:38,292
‫إذا لم يسبق لك أن نمت جائعا

463
00:26:38,417 --> 00:26:41,709
‫أو إذا لم تضطر يوما إلى شرب المياه
‫حتى لا تشعر بالجوع الشديد

464
00:26:41,834 --> 00:26:44,375
‫- ستتعلم أمرا حتما من هذا الكتاب
‫- "(ذي كيد ميرو)"

465
00:26:44,501 --> 00:26:46,250
‫- صحيح
‫- إذا لم تضطر يوما إلى...

466
00:26:46,417 --> 00:26:48,584
‫قول "أرغب بتناول اللحم مع طعامي الليلة"

467
00:26:48,709 --> 00:26:51,751
‫"لذا، سأقوم بإخفاء القليل في سروالي"

468
00:26:51,876 --> 00:26:53,167
‫"وأخرج من المتجر"

469
00:26:53,334 --> 00:26:55,375
‫ستتعلم حتما درسا من هذا الكتاب

470
00:26:55,501 --> 00:26:59,083
‫ليس موضوع الكتاب العذاب
‫يبدو هذا بمنتهى الجنون

471
00:26:59,209 --> 00:27:02,792
‫ولكنه أشبه كما قال (ديزوس)
‫إنها كبسولة زمنية

472
00:27:02,918 --> 00:27:05,459
‫- نعم
‫- إلى مرحلة في حياتنا حيث...

473
00:27:05,584 --> 00:27:07,959
‫لم تكن هذه نكات، أصبحت نكات الآن

474
00:27:08,042 --> 00:27:10,626
‫ولكن آنذاك كانت واقعية
‫هذه كانت حياتنا الواقعية

475
00:27:10,918 --> 00:27:13,125
‫وكنا نضطر إلى القيام بهذا لنعيش

476
00:27:13,250 --> 00:27:16,334
‫يتكلم (ديزوس) عن دفع الإيجار
‫في الوقت المحدد

477
00:27:16,459 --> 00:27:21,417
‫ومختلف المواضيع الشائعة جدا
‫في العالم كله

478
00:27:21,542 --> 00:27:24,834
‫مثل النجاة والأكل ودفع الفواتير
‫وما شابه

479
00:27:25,167 --> 00:27:26,501
‫أعرف أنه ثمة تناغم بينكما

480
00:27:26,626 --> 00:27:28,709
‫يعرف الجميع أنكما حين تتواجدان مع بعضكما
‫يشبه الأمر السحر

481
00:27:28,834 --> 00:27:30,584
‫ولكن رؤية ذلك في كتاب

482
00:27:30,751 --> 00:27:33,626
‫حتى أنكما كتبتما بشكل مختلف
‫(ميرو) أنت تكتب بالأحرف الكبيرة

483
00:27:33,751 --> 00:27:36,792
‫الأمر الذي يربكني لأنني أشعر
‫كأنك تصيح علي من الكتاب

484
00:27:36,918 --> 00:27:41,667
‫ولكن هذا يشعرني بأنني أتكلم
‫مع كل واحد منكما فرديا

485
00:27:41,792 --> 00:27:45,667
‫صوّرتما حقا جوهر (بوديغا بويز)
‫على الصفحات

486
00:27:45,792 --> 00:27:47,209
‫هل تفاجأتما من نجاحكما بذلك؟

487
00:27:47,709 --> 00:27:52,209
‫لا، كان ذلك طبيعيا فبعد تسجيل البودكاست

488
00:27:52,334 --> 00:27:54,751
‫ومن ثم القيام بعروض مباشرة
‫ومن ثم تقديم برامج تلفزيونية

489
00:27:54,876 --> 00:27:58,042
‫بغض النظر عن الوسيلة المستعملة
‫فنحن نحتفظ بالطاقة نفسها

490
00:27:58,167 --> 00:27:59,709
‫وننسجم جيدا مع بعضنا

491
00:27:59,876 --> 00:28:03,792
‫كل ما كان علينا فعله فتح
‫(غوغل دوكمانت) والعمل...

492
00:28:03,918 --> 00:28:05,792
‫تحياتنا لـ(غوغل دوكس)
‫والعمل على المشروع نفسه

493
00:28:05,918 --> 00:28:09,751
‫لو لم يكن لدينا (غوغل دوكمانتس)
‫وكنا نعمل على الطريقة التقليدية

494
00:28:09,876 --> 00:28:12,334
‫حيث نرسل المستند إلى بعضنا البعض
‫بالبريد الالكتروني

495
00:28:12,459 --> 00:28:15,042
‫لخسرنا جزء من هذه الطاقة والتناغم حتما

496
00:28:15,167 --> 00:28:17,918
‫ولكن استعمال خدمة مستند متنقل حي
‫مثل (غوغل دوكمانتس)

497
00:28:18,042 --> 00:28:21,334
‫حيث كنا نعمل كلينا في الوقت نفسه
‫ويعمل المنقحين وكنا نرى بعضنا نعمل

498
00:28:21,459 --> 00:28:24,501
‫جعلنا هذا نكون تيارا من الوعي

499
00:28:24,626 --> 00:28:28,000
‫ونشعر كأننا نعمل
‫على نسخة مطبوعة من البودكاست

500
00:28:29,083 --> 00:28:32,167
‫مبروك
‫ماركتكما أقوى من أي وقت مضى

501
00:28:32,334 --> 00:28:34,417
‫نشرتما الكتاب
‫ولا يزال البرنامج يُعرض

502
00:28:34,542 --> 00:28:37,667
‫لا تزالان ناجحان وتعملان
‫أنا ممتن لكما لهذا العمل

503
00:28:37,792 --> 00:28:39,584
‫شكرا جزيلا لانضمامكما إلي

504
00:28:39,999 --> 00:28:43,876
‫تكلمت سابقا اليوم مع الممثل الفائز
‫بجائزة (إيمي)، (جيف دانيالز)

505
00:28:44,125 --> 00:28:48,334
‫تكلمنا عن دوره الرئيسي كمدير مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي (جايمز كومي)

506
00:28:48,459 --> 00:28:51,834
‫في المسلسل القصير الجديد على (شوتايم)
‫(ذي كومي رول)

507
00:28:52,626 --> 00:28:57,167
‫لا أقول إن مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫يصدّق هذه التهم ولكن علينا إعلامك بها

508
00:28:57,292 --> 00:28:58,626
‫يبدو أنني أحتاج إلى الذهاب إلى هناك

509
00:28:58,834 --> 00:29:01,125
‫- كأنه علي الذهاب
‫- أكرر

510
00:29:01,250 --> 00:29:05,751
‫لم يحكم المكتب بعد على صحة الادعاءات
‫مهمتنا هي حمايتك

511
00:29:06,417 --> 00:29:09,125
‫(جيف دانيالز)، أهلا بك في البرنامج

512
00:29:10,876 --> 00:29:12,167
‫يسرني تواجدي هنا

513
00:29:13,292 --> 00:29:15,999
‫القول إنني من أشد معجبيك هو استهانة

514
00:29:16,083 --> 00:29:20,375
‫لطالما أحببت مشاهدتك

515
00:29:20,501 --> 00:29:24,501
‫تجسّد شخصيات متنوعة
‫قلة من البشر يستطيعون القيام بذلك

516
00:29:24,626 --> 00:29:26,250
‫وأشعر أنك فعلت ذلك مجددا

517
00:29:26,375 --> 00:29:29,959
‫قمت بتوسيع مدى موهبتك

518
00:29:30,042 --> 00:29:35,250
‫انتقلت من لعب دور أغبى شخص في التاريخ
‫في فيلم (دامب أند دامبر)

519
00:29:35,375 --> 00:29:42,375
‫إلى لعب دور أكثر إنسان معقد وجدي
‫(جايمز كومي) مدير مكتب التحقيقات السابق

520
00:29:42,918 --> 00:29:45,626
‫قبل أن نتكلم عن سبب لعبك دور (كومي)

521
00:29:45,751 --> 00:29:47,751
‫أي من النوعين أصعب بالنسبة لك كممثل؟

522
00:29:48,209 --> 00:29:51,999
‫عادة، الرجال الأذكى
‫والذين لديهم الكثير ليقولوه

523
00:29:52,542 --> 00:29:56,167
‫- مثل (ويل ماكافوي) أو (كومي)
‫- "(جيف دانيالز)"

524
00:29:56,292 --> 00:29:58,042
‫أو (أتاكوس فينش) على (برودواي)

525
00:29:58,167 --> 00:30:02,125
‫جميعهم يتكلمون كثيرا وإنهم أذكياء

526
00:30:02,250 --> 00:30:04,042
‫يتطلب ذلك وقتا طويلا لحفظ أقوالهم

527
00:30:04,250 --> 00:30:08,501
‫(هاري دون) في (دامب أند دامبر)
‫لم يتكلم بالقدر نفسه

528
00:30:08,667 --> 00:30:14,709
‫وتعلم تمثيل شخص بهذه الغباوة
‫سهل أكثر بشكل ما

529
00:30:14,834 --> 00:30:17,250
‫ولكن هذا هو الفرق الرئيسي، نعم

530
00:30:17,501 --> 00:30:21,000
‫يمكنني قول التالي
‫(ذي كومي رول) ولعب دور (جايمز كومي)

531
00:30:21,125 --> 00:30:25,125
‫أتيا في أكثر وقت مناسب
‫في التاريخ الأمريكي لأنه...

532
00:30:25,876 --> 00:30:28,417
‫مع استعدادنا إلى انتخابات جديدة

533
00:30:28,542 --> 00:30:33,667
‫يتذكر العديد من الأشخاص سنة 2016
‫وكيف لحظة معينة

534
00:30:34,083 --> 00:30:37,876
‫غيرت الانتخابات
‫والتاريخ الأمريكي للأبد

535
00:30:37,999 --> 00:30:41,999
‫وهي عندما أعلن (جايمز كومي)
‫عن فتح التحقيق

536
00:30:42,083 --> 00:30:45,876
‫بالمرشحة آنذاك (هيلاري كلينتون)

537
00:30:46,125 --> 00:30:51,042
‫هذا المسلسل مثير للاهتمام لأنه يصوّر لنا
‫حقا الصراع من وجهة نظر (كومي)

538
00:30:51,209 --> 00:30:55,125
‫عندما مثلت دور (جايمز كومي)
‫ماذا حاولت أن توصل للمشاهد

539
00:30:55,250 --> 00:30:59,209
‫في ما يتعلق بمساندته أو معارضته
‫على القرارات التي يتخذها

540
00:30:59,334 --> 00:31:04,375
‫أتذكر في أكتوبر سنة 2016
‫حين أعلن إعادة فتح التحقيق

541
00:31:04,999 --> 00:31:09,125
‫وأتذكر أنني قلت
‫"ما مشكلته؟ ماذا يفعل؟"

542
00:31:09,250 --> 00:31:11,501
‫كان يفصلنا يومين فقط...

543
00:31:11,626 --> 00:31:14,167
‫كانت قد وقعت فضيحة
‫الحافلة و(بيلي بوش) اليوم السابق

544
00:31:14,834 --> 00:31:19,709
‫كانت (ويكيليكس) تثير الضجة عن
‫33 ألف رسالة إلكترونية سيسربونها

545
00:31:19,834 --> 00:31:21,584
‫المشكلة التي كان على (كومي)
‫التعامل معها

546
00:31:21,959 --> 00:31:25,167
‫هل يأخذ المبادرة
‫لأنه سيتم تسريبها حتما؟

547
00:31:25,584 --> 00:31:30,167
‫أو... لذا قام بذلك لحماية نزاهة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية

548
00:31:30,292 --> 00:31:35,751
‫هذا ما نكتشفه، نكتشف أنه
‫كان عليه اتخاذ قرار صعبا جدا

549
00:31:35,876 --> 00:31:38,959
‫ولم يستطع التأجيل
‫كان مرغما على اتخاذ القرار

550
00:31:39,042 --> 00:31:41,209
‫ولم يكن القرار سهلا

551
00:31:41,334 --> 00:31:45,334
‫وفي أي وقت يصدر رأي سياسي

552
00:31:45,459 --> 00:31:49,918
‫سواءً من فريقه الذي كان يحاول
‫مساعدته على اتخاذ القرار

553
00:31:50,209 --> 00:31:56,000
‫كان عليه تجاهله لأن كان من الضروري
‫أن يبقى قرارا غير سياسي

554
00:31:56,334 --> 00:31:58,334
‫ولم أكن أعرف ذلك

555
00:31:58,459 --> 00:32:03,292
‫فقد بذل قصارى جهده
‫لتحدي اليمين واليسار أيضا

556
00:32:03,417 --> 00:32:06,042
‫كان عليه أن يحترم القانون

557
00:32:06,501 --> 00:32:11,042
‫ووزارة العدل
‫ونزاهة مكتب التحقيقات الفيدرالية

558
00:32:11,167 --> 00:32:14,167
‫هذه كلها أمور أكبر من (جيم كومي)

559
00:32:14,334 --> 00:32:17,334
‫وكان يحترمها
‫كما يحترم المرء دينه

560
00:32:18,000 --> 00:32:21,792
‫كانت هذه نجمة الشمال بالنسبة إليه

561
00:32:21,918 --> 00:32:24,918
‫وقرر استنادا إلى هذه الأمور

562
00:32:25,459 --> 00:32:27,667
‫بينما كان الجميع يفكر سياسيا

563
00:32:28,375 --> 00:32:30,999
‫وهذا ما لفت نظري

564
00:32:31,167 --> 00:32:35,792
‫الأمر الذي أحبه بالتكلم
‫مع ممثل عن كواليس العمل

565
00:32:35,918 --> 00:32:41,626
‫هو معرفة كيف اكتشف جزء من إنسان
‫لم يتسنَ لنا عامة الشعب رؤيته

566
00:32:41,751 --> 00:32:45,083
‫ما الأمور التي اكتشفتها عن الرجل
‫والتي لم يتسنَ لنا رؤيتها

567
00:32:45,209 --> 00:32:46,584
‫لأننا كنا نرى العميل فقط

568
00:32:47,167 --> 00:32:50,667
‫اتهم (جيم كومي)
‫بأنه مدعي التهذيب وصبي مطيع

569
00:32:50,792 --> 00:32:56,042
‫وبأن حقه أكبر من حقنا
‫وبأن نظامه الأخلاقي أكبر...

570
00:32:56,334 --> 00:33:02,542
‫وإذا تخالفه الرأي على قراره
‫أو إذا نظرت إليه سياسيا

571
00:33:02,876 --> 00:33:04,375
‫فمن الطبيعي أن تعتقد ذلك

572
00:33:04,501 --> 00:33:07,083
‫لأنه كان هدفه أن يخدم شيئا أهم من ذلك

573
00:33:07,459 --> 00:33:10,542
‫ولكن الأمر الآخر الذي تعلمته عنه

574
00:33:12,292 --> 00:33:16,918
‫وخصوصا مقارنة مع (ترامب)

575
00:33:17,000 --> 00:33:23,751
‫هو أن (جيم كومي) في أعماقه
‫هو رجل صادق ومحترم وكتاب مفتوح

576
00:33:25,125 --> 00:33:26,459
‫سيقول الحقيقة

577
00:33:29,000 --> 00:33:31,209
‫حنون ويهتم بغيره

578
00:33:32,542 --> 00:33:35,459
‫خجول ومتواضع

579
00:33:36,542 --> 00:33:39,167
‫وهو طموح حتما ولكن...

580
00:33:39,292 --> 00:33:41,542
‫ليس لدرجة أن يدوس على الناس

581
00:33:42,876 --> 00:33:47,918
‫عند النظر إلى هذا وتشاهد (كومي رول)
‫ترى مثالا عن ذلك

582
00:33:48,000 --> 00:33:50,083
‫ليس الصبي المطيع وليس (بوليانا)

583
00:33:50,626 --> 00:33:53,459
‫هذه هي طبيعة الرجل
‫هذا ما يؤمن به

584
00:33:54,042 --> 00:33:57,417
‫ومن... من المفاجئ رؤية ذلك

585
00:33:57,876 --> 00:34:00,042
‫لأننا نشهد منذ أربع سنوات
‫على نقيض ذلك

586
00:34:01,459 --> 00:34:06,083
‫وإذا تريد وضع شيء على ورقة الاقتراع
‫ضع الأمانة

587
00:34:06,209 --> 00:34:08,000
‫ضع الرأفة

588
00:34:08,584 --> 00:34:13,209
‫ضع الاهتمام بشخص غير نفسك
‫أو حزبك السياسي

589
00:34:13,626 --> 00:34:16,501
‫أود رؤية ذلك، (جيم كومي)
‫هو مثال جيد على ذلك

590
00:34:17,042 --> 00:34:22,292
‫بصفته جمهوري سابق، هذا ما كان عليه
‫لا أعرف ما أصبح عليه الآن

591
00:34:24,876 --> 00:34:29,959
‫يمكنني قول التالي... نجحت سابقا
‫وأعتقد حقا أنك نجحت مجددا

592
00:34:30,125 --> 00:34:36,167
‫إنه أداء مذهل يصوّر لنا شخصا اعتقد الجميع
‫أنه يعرفه وربما سنعرفه أكثر قليلا

593
00:34:36,292 --> 00:34:41,250
‫ويخبر قصة يجب أن يتكلم عنها كل أمريكي
‫خصوصا قبل خوض انتخابات جديدة

594
00:34:41,375 --> 00:34:44,083
‫(جيف دانيالز)
‫شكرا جزيلا على الانضمام إلي

595
00:34:44,834 --> 00:34:46,334
‫شكرا يا (تريفور)، يشرفني ذلك

596
00:34:46,751 --> 00:34:49,125
‫هذه نهاية حلقتنا الليلة
‫ولكن قبل أن نختم

597
00:34:49,334 --> 00:34:53,083
‫إذا تريدون تكريم القاضية
‫(روث بادر غينسبورغ) وإرثها

598
00:34:53,459 --> 00:34:58,459
‫فكروا بالتبرع إلى (إيه سي إل يو)
‫وبما في ذلك مشروعها لحقوق المرأة

599
00:34:58,959 --> 00:35:03,542
‫شاركت (روث بادر غينسبورغ)
‫بتأسيس هذا المشروع في سنة 1972

600
00:35:03,751 --> 00:35:08,626
‫ومنذ ذلك الحين، يقود النضال للمساواة
‫الجنسية من خلال الدعاوى القضائية

601
00:35:09,000 --> 00:35:10,459
‫إذا تريدون مساعدتهم في قضيتهم

602
00:35:10,584 --> 00:35:13,334
‫زوروا الموقع أدناه
‫وتبرعوا بقدر إمكانياتكم

603
00:35:13,876 --> 00:35:16,918
‫أراكم في المرة المقبلة، ابقوا بأمان
‫ضعوا قناعا

604
00:35:17,292 --> 00:35:20,375
‫وآمل أن يكون الانتقال
‫إلى الأسبوع القادم سلميا

605
00:35:20,792 --> 00:35:22,959
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

606
00:35:23,375 --> 00:35:28,375
‫"أعظم رئيس"

607
00:35:28,584 --> 00:35:31,792
‫مرحبا، معكم (لو دوبز)
‫واقتباس اليوم هو من كتابي الجديد

608
00:35:31,959 --> 00:35:34,542
‫"إذا يستطيع الرئيس (ترامب) الفوز مجددا"

609
00:35:34,709 --> 00:35:37,918
‫"سيصبح مع (وينستون تشرشل)
‫و(الإسكندر الأكبر)"

610
00:35:38,000 --> 00:35:40,292
‫"من أعظم القادة في تاريخ العالم"

611
00:35:40,417 --> 00:35:43,375
‫- "هل يمزح هذا الرجل؟"
‫- "قل هذا أمام وجهي"

612
00:35:43,501 --> 00:35:44,918
‫"أنا (الإسكندر الأكبر) بحق السماء!"

613
00:35:45,125 --> 00:35:49,042
‫"أقتبس من نفسي وأقول، اللعنة عليك
‫يا (لو)، أيها السمين شاحب اللون"

614
00:35:49,542 --> 00:35:52,542
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

