1
00:00:23,704 --> 00:00:27,496
!تتساءلون لم أحضرتكم هنا

2
00:00:27,496 --> 00:00:30,954
فعلى كل، لقد تشاركنا تناول وليمة

3
00:00:30,954 --> 00:00:36,912
منذ متى يقوم (والدر) العجوز
بتقديم وليمتين لنا في ليلة واحدة؟

4
00:00:39,411 --> 00:00:44,744
"حسنًا، ما نفع أن تكون لورد "ريفرلاندز
طالما لا يمكنك الاحتفال مع عائلتك؟

5
00:00:44,744 --> 00:00:46,245
!هذا ما فكّرت به

6
00:00:46,245 --> 00:00:49,661
!مرحى

7
00:00:53,536 --> 00:00:57,411
(جمعت كل شخص من آل (فراي
يعني لي شيئًا

8
00:00:57,411 --> 00:01:02,744
حتى أخبركم بمخططي لأجل هذا المنزل المهيب

9
00:01:02,744 --> 00:01:05,618
الآن، حلّ الشتاء

10
00:01:05,618 --> 00:01:08,785
!لكن أولاً، لنرفع نخبًا

11
00:01:10,327 --> 00:01:14,035
لا مزيد من نبيذ "دورن" القذر هذا

12
00:01:14,035 --> 00:01:16,993
هذا أفخر أنواع النبيذ

13
00:01:16,993 --> 00:01:19,993
نبيذ رائع يليق بالأبطال الرائعين

14
00:01:25,160 --> 00:01:27,369
!نخب وقوفنا معًا

15
00:01:27,369 --> 00:01:29,618
!نخب وقوفنا معًا

16
00:01:38,369 --> 00:01:39,784
!لا تشربي أنت

17
00:01:39,784 --> 00:01:42,700
لن أهدر نبيذ فاخر على امرأة لعينة

18
00:01:46,368 --> 00:01:50,741
ربما لست ألطف رجل

19
00:01:50,741 --> 00:01:54,158
أعترف بهذا، لكنني فخور بكم كثيرًا

20
00:01:54,158 --> 00:02:00,325
أنتم عائلتي، الرجال الذين ساندوني
"في ذبح آل (ستارك) في "الزفاف الدموي

21
00:02:00,325 --> 00:02:04,449
!نعم، نعم

22
00:02:04,449 --> 00:02:07,117
!نخبكم

23
00:02:07,117 --> 00:02:10,449
نخبك الرجال الشجعان
نخبكم جميعًا

24
00:02:10,449 --> 00:02:14,033
ذبحتم امرأة تحبل بطفلها

25
00:02:14,033 --> 00:02:19,865
ونحرتم عنق أمًا لخمسة

26
00:02:19,865 --> 00:02:24,740
ذبحتم ضيوفكم بعد أن دعوتموهم بأنفسكم
في عقر داركم

27
00:02:26,407 --> 00:02:32,032
(لكنكم لم تذبحوا كل أفراد آل (ستارك

28
00:02:32,032 --> 00:02:36,782
لا، لا، هذه كانت غلطتكم

29
00:02:36,782 --> 00:02:40,657
كان عليكم قتلهم أجمعين
وحتى آخرهم

30
00:02:47,199 --> 00:02:52,198
اترك ذئبًا وحيدًا على قيد الحياة
ولن تأمن خرافك أبدًا

31
00:03:17,822 --> 00:03:23,405
عندما يسألك الناس عمّا حدث هنا
"أخبريهم أن "الشمال يتذكّر

32
00:03:24,738 --> 00:03:28,737
أخبريهم أن الشتاء حلّ
(ليقتضّ من آل (فراي

33
00:07:51,143 --> 00:07:52,935
أنت من الهمج؟

34
00:07:52,935 --> 00:07:55,851
(أنا (ميرا ريد) ابنة (هولاند ريد

35
00:07:57,893 --> 00:08:01,559
(هذا (براندون ستارك
(ابن (نيد ستارك

36
00:08:05,768 --> 00:08:07,393
وكيف أتأكد من صحة قولك؟

37
00:08:10,559 --> 00:08:13,892
"كنت عند جبل "قبضة الرجال الأوائل

38
00:08:13,892 --> 00:08:15,351
"وكنت في "هاردهوم

39
00:08:17,517 --> 00:08:19,226
رأيت جيش الموتى

40
00:08:21,101 --> 00:08:22,475
"رأيت "ملك الموتى

41
00:08:23,558 --> 00:08:25,558
إنه قادم للنيل منّا

42
00:08:26,683 --> 00:08:27,892
منّا أجمعين

43
00:08:35,892 --> 00:08:37,642
حسنًا، تعاليا

44
00:08:37,642 --> 00:08:39,724
لندخلهما إلى الداخل

45
00:09:08,556 --> 00:09:15,182
أود لكل معلم شماليّ
"أن يقلّب سجلاته بحثًا عن "كلس التنين

46
00:09:15,182 --> 00:09:19,932
"كلس التنين" يقتل "الموتى البيض
أمسى أثمن من الذهب إلينا الآن

47
00:09:19,932 --> 00:09:21,598
علينا العثور عليه وتخزينه

48
00:09:21,598 --> 00:09:23,306
علينا أن نصنع أسلحةً منه

49
00:09:24,639 --> 00:09:27,639
أي شخص عمره يتراوح بين 10 إلى 60 عامًا

50
00:09:27,639 --> 00:09:30,889
سيتدرّب يوميًا بالرماح والحراب
بالقوس والسهام

51
00:09:30,889 --> 00:09:34,098
عِشنا وشهدنا أولاد البارحة يتعلّمون القتال

52
00:09:34,098 --> 00:09:36,389
لا أتحدث عن "الأولاد" وحسب

53
00:09:36,389 --> 00:09:41,056
لا يمكننا الدفاع عن الشمال
إن كان نصف جماعتنا فقط من يقاتلون

54
00:09:41,056 --> 00:09:45,764
أتنتظر منّي أن أضع رمحًا
في يد حفيدتي؟

55
00:09:45,764 --> 00:09:49,429
لا أنوي البقاء متقاعسة
بينما يقاتل الرجال لأجلي

56
00:09:49,429 --> 00:09:52,513
(ربما أكون صغيرة يا لورد (غلوفر
...وربما كون فتاة

57
00:09:52,513 --> 00:09:54,971
لكنني شمالية بقدر كل واحد منكم

58
00:09:54,971 --> 00:09:56,846
قطعًا أنت كذبك يا سيدي
...لم يشكك أحد في هذا

59
00:09:56,846 --> 00:09:58,970
ولا أحتاج لأخذ الإذن منك
لأجل الدفاع عن الشمال

60
00:10:01,887 --> 00:10:06,720
سنبدأ بتدريب كل رجل وامرأة
"كل ولد وبنت على "جزيرة الدب

61
00:10:06,720 --> 00:10:08,804
!نعم

62
00:10:08,804 --> 00:10:12,637
بينما نتحضر للهجوم
علينا أن نرسّخ دفاعاتنا

63
00:10:12,637 --> 00:10:16,137
الأمر الوحيد الذي يقف حائلًا بيننا
"وبين جيش من "الموتى" هو "السور

64
00:10:16,137 --> 00:10:20,054
و"السور" وقف سدًا منيعًا لقرون

65
00:10:20,054 --> 00:10:22,470
"لست ملك "الأحرار

66
00:10:24,012 --> 00:10:26,346
لكننا سننجو من هذا الشتاء معًا

67
00:10:27,887 --> 00:10:30,553
أتود منّا أن نحرس القلاع المجاورة لأجلك؟

68
00:10:30,553 --> 00:10:32,137
نعم

69
00:10:32,137 --> 00:10:34,969
"آخر مرة رأينا فيها "ملك الموتى
"كان في "هاردهوم

70
00:10:34,969 --> 00:10:38,303
"وأقرب قلعة إلى "هاردهوم
هي "إيست ووتش" بجوار البحر

71
00:10:38,303 --> 00:10:39,844
إذًا، سأفعل ما تأمر به

72
00:10:39,844 --> 00:10:43,011
يبدو أننا أصبحنا "حرس السور" الآن

73
00:10:45,386 --> 00:10:46,886
"إن تخطوا "السور

74
00:10:46,886 --> 00:10:48,427
...فستكون أول قلعتين في طريقهم

75
00:10:48,427 --> 00:10:50,969
"قلعة "ذا لاست هارث
"وقلعة "كارهولد

76
00:10:50,969 --> 00:10:54,636
(آل (آمبر) وآل (كارستارك
خانوا الشمال

77
00:10:54,636 --> 00:10:58,010
لا بد أن تُهدم قلعتيهما
وحتى آخر حجر فيهما

78
00:10:58,010 --> 00:11:00,593
لم ترتكب القلاع أي جريمة

79
00:11:00,593 --> 00:11:04,010
ونحن في حاجة إلى كل حصن
بين أيدينا لأجل الحرب القادمة

80
00:11:04,010 --> 00:11:07,344
علينا أن نجعل القلعتين
تحت تصرّف العائلات المنضمة إلينا حديثًا

81
00:11:07,344 --> 00:11:09,884
العائلات الموالية لنا
(التي ساندتنا ضد (رمزي

82
00:11:09,884 --> 00:11:13,093
!أجل

83
00:11:13,093 --> 00:11:15,384
(آل (آمبر) و(كارستارك

84
00:11:15,384 --> 00:11:17,884
قاتلوا بجوار آل (ستارك) لقرون

85
00:11:17,884 --> 00:11:22,051
أبقوا موالين لنا جيل بعد جيل -
وبعدها أخلّوا بهذا الولاء -

86
00:11:22,051 --> 00:11:25,134
لن أجرّد هذه العائلات
من منازل أسلافهم

87
00:11:25,134 --> 00:11:27,717
بسبب جريمة بضع أحفاد طائشين

88
00:11:27,717 --> 00:11:31,884
إذًا، لا عقاب للخيانة ولا جزاء للولاء؟

89
00:11:37,051 --> 00:11:39,717
عقوبة الخيانة هي الموت

90
00:11:39,717 --> 00:11:42,550
سمولجون آمبر) مات في أرض المعركة)

91
00:11:42,550 --> 00:11:45,383
هارولد كارستارك) مات في أرض المعركة)

92
00:11:45,383 --> 00:11:47,800
(ماتا يقاتلان في صف (رمزي

93
00:11:47,800 --> 00:11:51,758
أعطِ القلعتين لعائلات من ماتوا
يقاتلون في صفّك أنت

94
00:12:04,965 --> 00:12:07,882
"عندما كنت قائد "حرس السور

95
00:12:09,382 --> 00:12:11,715
أعدمت من قاموا بخيانتي

96
00:12:11,715 --> 00:12:15,965
أعدمت من رفضوا الانصياع للأوامر

97
00:12:15,965 --> 00:12:17,757
:لطالما قال والدي

98
00:12:17,757 --> 00:12:20,341
" طالما وضعت العقوبة، نفّذها بيدك "

99
00:12:20,341 --> 00:12:23,631
وحاولت أن أحيا وكلامه حلقة في أذني

100
00:12:23,631 --> 00:12:27,090
لكنني لن أعاقب الابن
لقاء جريمة اقترفها والده

101
00:12:27,090 --> 00:12:32,923
لن أسلب عائلة منزلاً
كان يخص أسلافهم لقرون

102
00:12:32,923 --> 00:12:38,090
هذا قراري
ولا رجعة فيه

103
00:12:44,298 --> 00:12:45,298
(نيد آمبر)

104
00:12:53,298 --> 00:12:54,631
(أليس كارستارك)

105
00:13:09,588 --> 00:13:14,296
لقرون قاتلت عائلتنا معًا في أرض المعركة

106
00:13:14,296 --> 00:13:21,837
أطلب منكما أن تقرّا بولائكما مجددًا
لآل (ستارك) بصفتكم ساعدنا في المعركة

107
00:13:21,837 --> 00:13:24,545
وستأتون لعوننا فور طلبنا العون منكما

108
00:13:33,337 --> 00:13:34,461
!قفا

109
00:13:38,170 --> 00:13:40,961
حروب الأمس لا تهم بعد الآن

110
00:13:40,961 --> 00:13:43,961
الشمال يحتاج إلى أن نتحد معًا

111
00:13:43,961 --> 00:13:45,337
كل أحياء الشمال

112
00:13:46,669 --> 00:13:51,253
(هل ستقفان بجواري يا (نيد) و(أليس
الآن وأبدًا؟

113
00:13:51,253 --> 00:13:53,711
!الآن وأبدًا

114
00:14:12,835 --> 00:14:15,086
أنت أختي، لكنني ملك الآن

115
00:14:15,086 --> 00:14:16,710
هل ستبدأ في ارتداء تاج؟

116
00:14:16,710 --> 00:14:20,502
عندما تشككين في قراراتي
أمام كل لورد وليدي في الشمال، فأنت تقللين منّي

117
00:14:20,502 --> 00:14:23,210
إذًا، ليس بوسعي التشكيك في قراراتك بعد الآن؟ -
...بالطبع يمكنك، لكن -

118
00:14:23,210 --> 00:14:25,542
لم يدع (جوفري) أحدًا يشكك في قراراته

119
00:14:25,542 --> 00:14:27,542
أتظنه كان ملكًا جيدًا؟

120
00:14:29,210 --> 00:14:31,168
أتشبهينني بـ(جوفري)؟

121
00:14:34,793 --> 00:14:37,709
(أنت أبعد ما يكون عن (جوفري
وكذلك كل من قابلت في حياتي

122
00:14:37,709 --> 00:14:39,210
شكرًا لك

123
00:14:40,834 --> 00:14:42,918
أنت بارع في هذا، أتعرف؟

124
00:14:42,918 --> 00:14:45,375
في ماذا؟ -
في الحكم -

125
00:14:45,375 --> 00:14:47,209
لا

126
00:14:47,209 --> 00:14:48,084
بلى

127
00:14:49,250 --> 00:14:50,708
أنت كذلك

128
00:14:52,125 --> 00:14:54,500
إنهم يحترمونك، وبكل كيانهم

129
00:14:54,500 --> 00:14:56,666
...لكن عليك أن

130
00:14:56,666 --> 00:14:58,084
لم تضحك؟

131
00:14:58,084 --> 00:15:00,250
تذكرت ما اعتاد والدنا قوله

132
00:15:00,250 --> 00:15:03,583
"أي شيء لعين يسبق كلمة "لكن
لا طائل منه

133
00:15:03,583 --> 00:15:05,084
لم يقل هذا لي

134
00:15:05,084 --> 00:15:07,792
لا، لم يتلفّظ بكلمة خارجة
أمام ابنتيه

135
00:15:07,792 --> 00:15:10,875
لأنه كان يحاول حمايتنا

136
00:15:10,875 --> 00:15:13,875
لم يُرد لنا أن نرى قدر قذارة هذه الدنيا

137
00:15:13,875 --> 00:15:16,583
لكن لم يتمكن والدي من هذا
ولا أنت كذلك

138
00:15:16,583 --> 00:15:17,646
توقف عن المحاولة

139
00:15:17,783 --> 00:15:20,665
حسنًا، سأتوقف عن محاولة حمايتك
وستتوقفين عن التقليل منّي

140
00:15:20,665 --> 00:15:22,874
!لا أحاول التقليل منك

141
00:15:24,415 --> 00:15:27,457
عليك أن تكون أذكى من والدي

142
00:15:27,457 --> 00:15:30,123
(عليك أن تكون أذكى من (روب

143
00:15:30,123 --> 00:15:33,248
أحببتهما واشتقت إليهما
لكنهما اقترفا أخطاء غبية

144
00:15:33,248 --> 00:15:35,290
وماتا لقاء هذا

145
00:15:35,290 --> 00:15:37,498
وكيف أكون أذكى منهما؟

146
00:15:37,498 --> 00:15:38,956
بالإنصات إليك؟

147
00:15:41,082 --> 00:15:44,290
أسيكون هذا سيئًا لهذه الدرجة؟

148
00:15:44,290 --> 00:15:47,248
!جاء غراب من "كينغز لاندينغ" يا جلالتك

149
00:15:56,247 --> 00:16:01,206
(سيرسي سليلة آل (لانستر"
ملكة الآندلز والرجال الأوائل

150
00:16:01,206 --> 00:16:02,830
"وحامية الممالك السبع

151
00:16:02,830 --> 00:16:04,289
ماذا تريد؟

152
00:16:05,538 --> 00:16:08,331
"تعال إلى "كينغز لاندينغ

153
00:16:08,331 --> 00:16:12,164
واركع أمامي وإلّا ستلاقي
مصير أي خائن

154
00:16:12,164 --> 00:16:16,122
انشغلت بعدو "الشمال" لدرجة أنّك نسيت
"العدو الذي يقبع في "الجنوب

155
00:16:16,122 --> 00:16:19,164
"إنما انشغلت بـ"ملك الموتى
لأنني شهدته عيانًا

156
00:16:19,164 --> 00:16:21,789
وصدقيني ستفعلين المثل
إن شهدته أيضًا

157
00:16:21,789 --> 00:16:23,497
ما زال هناك سور يحول بيننا
"وبين "ملك الموتى

158
00:16:23,497 --> 00:16:25,331
(لكن لا يوجد ما يحول بينك وبين (سيرسي

159
00:16:25,331 --> 00:16:28,247
(هناك آلاف الأميال بيننا وبين (سيرسي

160
00:16:28,247 --> 00:16:31,038
حلّ الشتاء وآل (لانستر)
ليسوا معتادين البرد

161
00:16:31,038 --> 00:16:32,496
لن يغيروا علينا في أقاصي الشمال

162
00:16:32,496 --> 00:16:35,829
أنت رجل حربيّ، لكنني أعرفها

163
00:16:35,829 --> 00:16:39,162
إن كنت عدوها
لن يغمض لها جفن حتى تقضي عليك

164
00:16:39,162 --> 00:16:42,329
كل شخص تعدّاها وجدت طريقة لقتله

165
00:16:45,411 --> 00:16:47,495
!يبدو وكأنك معجبة بها

166
00:16:51,120 --> 00:16:53,329
تعلّمت الكثير منها

167
00:17:30,203 --> 00:17:32,036
ما هذا؟

168
00:17:32,036 --> 00:17:34,702
هذا ما كنا ننتظره طوال حياتينا

169
00:17:34,702 --> 00:17:37,494
هذا ما درّبنا عليه والدنا
سواءً علم أننا سنبلغه أم لا

170
00:17:37,494 --> 00:17:38,994
لقد علم هذا

171
00:17:38,994 --> 00:17:42,534
جعلني أعرف كل مدينة وقرية لعينة
كل بحيرة وغابة وجبل

172
00:17:42,534 --> 00:17:44,701
بات كل شيء لنا الآن
علينا أن نستولى عليه وحسب

173
00:17:46,243 --> 00:17:48,575
لم تتحدث منذ عودتك إلى الديار

174
00:17:48,575 --> 00:17:50,034
هل أنت غاضب منّي؟

175
00:17:50,034 --> 00:17:52,284
لا، لست غاضبًا

176
00:17:53,408 --> 00:17:54,367
هل تخاف منّي؟

177
00:17:56,408 --> 00:17:57,533
أيفترض أن أخاف منك؟

178
00:18:01,326 --> 00:18:05,242
(دانيريس تارغريان) اختارت (تيريون لانستر)
"ليكون "ساعدها

179
00:18:05,242 --> 00:18:11,034
"والآن يشقّون عباب "البحر الضيق
تنشد استعادة عرش والدها

180
00:18:11,034 --> 00:18:13,450
أخينا الصغير

181
00:18:13,450 --> 00:18:15,617
من تحبه كثيرًا

182
00:18:15,617 --> 00:18:17,449
من أطلقت سراحه

183
00:18:17,449 --> 00:18:20,741
من قتل والدنا وابننا البِكر

184
00:18:20,741 --> 00:18:24,075
الآن يساند عدوتنا ويعطيها المشورة

185
00:18:27,783 --> 00:18:31,783
إنه في مكان ما يترأس أسطولاً كبيرًا

186
00:18:31,783 --> 00:18:33,491
أين سيرسون؟

187
00:18:36,283 --> 00:18:37,616
"دراغون ستون"

188
00:18:37,616 --> 00:18:40,407
البحر هناك عميق
لأجل أن يرسوا فيه سفنهم

189
00:18:40,781 --> 00:18:43,450
"دراغون ستون"

190
00:18:40,407 --> 00:18:43,866
ستانيس) ترك القلعة خاوية)
وهناك ولدت

191
00:18:43,866 --> 00:18:46,158
أعداء من الشرق

192
00:18:46,158 --> 00:18:47,949
وأعداء من الشرق

193
00:18:47,949 --> 00:18:50,949
إلاريا ساند) وعاهراتها)

194
00:18:50,949 --> 00:18:52,782
أعداء من الغرب

195
00:18:52,782 --> 00:18:57,822
أولينا) العجوز الشمطاء)
خائنة أخرى

196
00:18:57,822 --> 00:18:59,989
أعداء من الشمال

197
00:18:59,989 --> 00:19:06,114
"نغل (نيد ستارك) لقبوه بـ"ملك الشمال
والعاهرة القاتلة (سانسا) تسانده

198
00:19:06,114 --> 00:19:08,781
أعداء في كل مكان
نحن محاطون بالخائنين

199
00:19:08,781 --> 00:19:10,489
بتّ قائد جيش آل (لانستر) الآن

200
00:19:10,489 --> 00:19:13,614
ما العمل؟ -
حلّ الشتاء -

201
00:19:13,614 --> 00:19:16,906
لا يمكننا الفوز بالحرب
طالما لا يمكننا إطعام رجالنا وأحصنتنا

202
00:19:16,906 --> 00:19:21,073
آل (تايريل) لديهم الغلّة والثروة الحيوانية

203
00:19:21,073 --> 00:19:26,405
هل سيقف آل (تايريل) بجوار
معشر "الدوثراكي" والجنود المطهرين؟

204
00:19:26,405 --> 00:19:29,072
إن ظنّوا أن الفوز سيكون من نصيب (دانيريس)

205
00:19:29,072 --> 00:19:31,030
لا أحد يود القتال في الجبهة الخاسرة

206
00:19:31,030 --> 00:19:34,155
والآن، يبدو أننا الجبهة الخاسرة

207
00:19:35,446 --> 00:19:37,280
أنا ملكة الممالك السبعة

208
00:19:37,280 --> 00:19:40,030
تقصدين الثلاث ممالك على أقصى تقدير

209
00:19:40,030 --> 00:19:42,571
لست متأكدًا أنّك تستوعبين
قدر الخطر المحيط بنا

210
00:19:42,571 --> 00:19:44,363
أدرك أننا في حرب من أجل النجاة

211
00:19:44,363 --> 00:19:47,404
أدرك أن من يخسر يموت

212
00:19:47,404 --> 00:19:51,280
أدرك أن من سيفوز سيكون البقاء له
وسيدوم هذا لآلاف السنين

213
00:19:51,280 --> 00:19:53,863
أي بقاء تقصدين؟

214
00:19:53,863 --> 00:19:56,863
مات أطفالنا

215
00:19:56,863 --> 00:19:58,322
نحن آخر من تبقى منّا

216
00:19:58,322 --> 00:20:00,363
البقاء لي ولك إذًا

217
00:20:03,529 --> 00:20:05,070
لم نتحدث عن (تومن) قط

218
00:20:08,070 --> 00:20:10,028
لا يوجد ما نتحدث بشأنه

219
00:20:10,028 --> 00:20:11,986
!ابننا قتل نفسه

220
00:20:11,986 --> 00:20:13,527
لقد خانني

221
00:20:13,527 --> 00:20:15,028
خانك وخانني

222
00:20:15,028 --> 00:20:18,278
هل سنقصي بقيّة أيامنا في هذه الدنيا
نتحسّر على موت والدنا ووالدتنا وأبنائنا؟

223
00:20:18,278 --> 00:20:20,861
...(سيرسي) -
أحببتهم، من كل قلبي -

224
00:20:20,861 --> 00:20:24,070
"لكن "الحيّ أبقى من الميّت

225
00:20:24,070 --> 00:20:27,070
(نحن آخر من تبقى من آل (لانستر
آخر من يُعتمد عليهم

226
00:20:32,903 --> 00:20:35,569
حتى آل (لانستر) لا يمكنهم النجاة بدون حلفاء

227
00:20:35,569 --> 00:20:38,736
أين حلفائنا الآن؟

228
00:20:38,736 --> 00:20:40,943
رأيت ما حدث لـ(والدر فراي) وعائلته

229
00:20:40,943 --> 00:20:42,610
سمعت بما حدث

230
00:20:42,610 --> 00:20:45,152
كيف وثقنا في رجل كهذا؟ -
لم نثق -

231
00:20:45,152 --> 00:20:47,152
ما كان هناك رجاءً منه
عجوز جبان

232
00:20:47,152 --> 00:20:48,985
لكن آل (فراي) يدعمونه

233
00:20:48,985 --> 00:20:50,360
الآن ماتوا أجمعين

234
00:20:50,360 --> 00:20:52,069
أيًا كان من قتلهم
فليس حليفًا لنا

235
00:20:52,069 --> 00:20:53,610
نحتاج إلى حلفاء

236
00:20:53,610 --> 00:20:55,401
حلفاء أقوى وأفضل

237
00:20:55,401 --> 00:20:57,526
لا يمكننا الفوز في هذه الحرب وحيدين

238
00:20:59,526 --> 00:21:03,152
أتظنني أنصت لحديث والدي طوال 40 سنة
ولم أتعلّم شيئًا؟

239
00:21:40,150 --> 00:21:41,649
آل (غرايجوي)؟

240
00:21:41,649 --> 00:21:44,233
دعوت آل (غرايجوي) إلى "كينغز لاندينغ"؟

241
00:21:44,233 --> 00:21:47,067
ليس جميعهم -
حسنًا، يبدو أنهم أتوا جميعًا -

242
00:21:47,067 --> 00:21:48,649
(دعوت (يورون غرايجوي

243
00:21:48,649 --> 00:21:51,149
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدة

244
00:21:51,149 --> 00:21:53,857
قلت بنفسك أننا نحتاج إلى حلفاء أقوى

245
00:21:53,857 --> 00:21:56,982
!شاهد بعينك -
كيف يكون هؤلاء حلفاء أفضل؟ -

246
00:21:56,982 --> 00:21:59,398
ما الفرق بينهم وبين آل (فراي)؟

247
00:21:59,398 --> 00:22:03,274
كلاهما حنثا بوعدهما
وقتلا حليفهما السابق فور سناح الفرصة

248
00:22:03,274 --> 00:22:06,274
هذا ما يفعله الجميع
يقتنصون الفرصة السانحة

249
00:22:06,274 --> 00:22:08,899
بخلاف آل (فراي) لديهم سفن

250
00:22:08,899 --> 00:22:11,523
وهم بارعون في القتل -
ليسوا بارعين في أي شيء -

251
00:22:11,523 --> 00:22:14,940
"أعرف أهالي "الجزر الحديدية
إنهم قوم دنيئون حانقون

252
00:22:14,940 --> 00:22:18,149
لا يعرفون إلّا السرقة
لا يمكنهم البناء أو التربيّة

253
00:22:18,149 --> 00:22:20,274
يورون غرايجوي) لم يات هنا لأجل هذا)

254
00:22:20,274 --> 00:22:22,315
لم أتى إلى هنا إذًا؟

255
00:22:22,315 --> 00:22:23,981
لأجل الملكة

256
00:22:36,688 --> 00:22:39,897
"فور أن تقلّدت منصب لورد "الجزر الحديدية

257
00:22:39,897 --> 00:22:42,272
انقلبوا عليّ

258
00:22:42,272 --> 00:22:43,521
انقلبوا على عمهم

259
00:22:43,521 --> 00:22:46,147
سرقوا أفضل سفني وهربوا

260
00:22:46,147 --> 00:22:48,314
وأبحروا بها إلى الجانب الآخر من العالم

261
00:22:48,314 --> 00:22:50,605
(وأعطوها إلى (دانيريس تارغريان

262
00:22:50,605 --> 00:22:54,064
حتى تجلب جيشها حتى عتبة داركم

263
00:22:54,064 --> 00:23:01,189
لا يقارن هذا بالخيانة التي تجرّعتها
على يدّ أفراد العائلة كما سمعت

264
00:23:01,208 --> 00:23:03,916
لكن ما يزال الأمر يزعجني

265
00:23:05,500 --> 00:23:08,542
قتلهم سيشعرني بتحسن كبير

266
00:23:08,542 --> 00:23:14,625
وطالما كل أفراد عائلتينا الخونة
....يقاتلون في ذات الجبهة

267
00:23:14,625 --> 00:23:17,167
اعتقدت أننا الملوك الشرعيون

268
00:23:17,208 --> 00:23:19,791
يمكننا قتلهم معًا

269
00:23:25,792 --> 00:23:28,584
أنت لست ملكًا شرعيًا، صحيح؟

270
00:23:32,667 --> 00:23:35,667
تمرد آل (غرايجوي) على العرش
ليكونوا ملوكًا شرعيين

271
00:23:35,667 --> 00:23:39,709
لكن كما أذكر
لقد هُزمتم

272
00:23:39,708 --> 00:23:43,916
بما أنك ذكرت الموضوع
ألست من بدأ هذا التمرد

273
00:23:43,917 --> 00:23:48,125
"بالإبحار إلى "كاستلي روك
وحرق أسطول آل (لانستر)؟

274
00:23:48,125 --> 00:23:52,667
خدعتنا بلا شك هناك
حركة ذكية من جانبك

275
00:23:52,667 --> 00:23:56,917
"بالطبع، وصلنا إلى "الجزر الحديدية
على أي حال

276
00:23:56,917 --> 00:23:58,125
كنت هناك

277
00:23:58,125 --> 00:23:59,958
أذكر ذلك جيدًا

278
00:23:59,958 --> 00:24:03,791
لقد رأيتك
سمعت أقاويل كثيرة

279
00:24:03,792 --> 00:24:07,417
الأفضل في العالم
لا أحد يمكنه ردعه

280
00:24:07,417 --> 00:24:09,125
لم أصدق ذلك بصراحة

281
00:24:09,125 --> 00:24:12,417
لكن علي الاعتراف
عندما أسرعت إلى الفتحة

282
00:24:12,417 --> 00:24:19,792
وبدأت في قتل الناس
كان عملاً جليلاً

283
00:24:19,792 --> 00:24:21,209
كالرقص

284
00:24:21,208 --> 00:24:24,416
من قتلتهم كانوا أقرباءك

285
00:24:24,417 --> 00:24:26,750
كان المكان يزداد ازدحامًا

286
00:24:26,750 --> 00:24:29,333
استمتعت بمشاهدة الأمر فعلاً

287
00:24:29,333 --> 00:24:31,541
(وأنا استمتعت بقتل آل (غرايجوي

288
00:24:31,542 --> 00:24:34,000
أمر جيد بالنسبة إلي

289
00:24:34,000 --> 00:24:37,625
لو لم تسحقنا
لما نُفيت

290
00:24:37,625 --> 00:24:43,125
ولو لم أُنفى
لما أصبحت أفضل قبطان للـ14 بحرًا

291
00:24:44,167 --> 00:24:46,000
!يا لتواضعك

292
00:24:47,292 --> 00:24:48,292
لست متواضعة

293
00:24:50,250 --> 00:24:52,250
أنت ملكة الأمة العظيمة

294
00:24:53,542 --> 00:24:59,875
"لا تهتمين بشأن "الجزر الحديدية
ليست سوى صخور وطيور مقرفة

295
00:24:59,875 --> 00:25:02,750
وتحتوي على كثير من الأشخاص القبيحين

296
00:25:02,750 --> 00:25:08,500
أما الأسطول الحديدي من ناحية أخرى
أمر مختلف تمامًا

297
00:25:08,500 --> 00:25:11,792
"إنه أفضل أسطول حربي شهدته "ويستروس

298
00:25:11,792 --> 00:25:16,375
مع الأسطول الحديدي في صفك
ستسيطرين على البحار

299
00:25:16,375 --> 00:25:22,167
سيمكنك هزيمة الغزاة من الشرق
والمطالبين بالعرش في الشمال والجنوب

300
00:25:22,167 --> 00:25:23,792
ماذا تريد في المقابل؟

301
00:25:25,875 --> 00:25:32,958
منذ كنت صغيرًا
أردت أن أكبر وأتزوج أجمل فتاة في العالم

302
00:25:32,958 --> 00:25:39,666
فها أنا ذا، بـ1000 سفينة
وسليم كليًا

303
00:25:45,083 --> 00:25:46,666
أرفض عرضك

304
00:25:49,167 --> 00:25:50,209
لماذا؟

305
00:25:50,208 --> 00:25:51,875
لست جديرًا بالثقة

306
00:25:53,292 --> 00:25:57,834
لقد خنثت وعودًا لحلفاء من قبل
وقتلتهم في أقرب فرصة تسنح لك

307
00:25:57,833 --> 00:25:59,375
قتلت شقيقك

308
00:26:00,708 --> 00:26:03,041
ينبغي لك تجربة ذلك
إنه شعور رائع

309
00:26:04,667 --> 00:26:09,084
لا أتوقع أن تثقي بي كليًا
تحتاجين إلى دليل على صدق نواياي

310
00:26:09,083 --> 00:26:13,541
وفقًا لخبرتي
الهدية هي أقصر طريق لكسب قلب امرأة

311
00:26:13,542 --> 00:26:15,834
هدية ثمينة

312
00:26:15,833 --> 00:26:19,750
"لن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

313
00:29:25,750 --> 00:29:28,583
(الحكيم (ويلاند

314
00:29:28,583 --> 00:29:32,083
أكثر كبد متأثر بالنبيذ رأيته في حياتي

315
00:29:33,333 --> 00:29:34,291
احمل هذا

316
00:29:35,500 --> 00:29:40,708
غلبة الملذات العابرة
لعنة البشر

317
00:29:40,708 --> 00:29:43,791
أيها الحكيم الكبير، كنت أتساءل

318
00:29:43,792 --> 00:29:45,750
ما هو الوزن؟

319
00:29:45,750 --> 00:29:48,708
أربعة كيلو غرامات

320
00:29:51,625 --> 00:29:54,708
كنت أتساءل
إذا كنت قد فكرت في اقتراحي

321
00:29:54,708 --> 00:29:57,791
لا أذكر اقتراحك

322
00:29:57,792 --> 00:30:01,084
طلبت منك في ضوء ما رأيته في الشمال

323
00:30:01,083 --> 00:30:04,250
إذا كان يمكنني الاستعانة بالكتب
في المنطقة المحظورة في المكتبة

324
00:30:04,250 --> 00:30:05,958
هذه المنطقة تخص الحكماء

325
00:30:05,958 --> 00:30:08,458
هل أنت حكيم؟ -
لا -

326
00:30:08,458 --> 00:30:10,583
ليس اقتراحًا قويًا، صحيح؟

327
00:30:19,875 --> 00:30:22,542
مع كامل احترامي أيها الحكيم الكبير

328
00:30:22,542 --> 00:30:26,625
لقد رأيتهم
جيش الموتى

329
00:30:26,625 --> 00:30:29,000
الموتى البيض

330
00:30:29,000 --> 00:30:31,500
أُرسلت إلى هنا
لأتعلم كيف أهزمهم

331
00:30:31,500 --> 00:30:36,208
"لكن كل من في "سيتادل
الذين يتحدثون معي

332
00:30:36,208 --> 00:30:39,041
يشككون في وجود الموتى في الأساس

333
00:30:39,042 --> 00:30:42,667
كل من في "سيتادل" يشكك في كل شيء
هذه وظيفتهم

334
00:30:48,208 --> 00:30:51,500
لكن حكايات الليل الطويل
لا يمكن أن تكون من نسج الخيال كليًا

335
00:30:53,333 --> 00:30:56,250
ثمة أوجه تشابه كبيرة
من مصادر غير مرتبطة

336
00:30:56,250 --> 00:30:58,833
مصادر في المنطقة المحظورة؟

337
00:30:58,833 --> 00:31:00,458
بالضبط

338
00:31:01,750 --> 00:31:06,167
وأبسط تفسير
لهاجسك المزعج بالموتى البيض

339
00:31:06,167 --> 00:31:10,792
هو أنك تقول الحقيقة
وأنك رأيت ما تقول إنك رأيته

340
00:31:10,792 --> 00:31:13,667
أنت تصدقني إذن

341
00:31:14,833 --> 00:31:16,500
أجل

342
00:31:16,500 --> 00:31:18,208
هل انتهيت من وزن هذا القلب؟

343
00:31:20,500 --> 00:31:23,333
هذا يجعلك الوحيد الذي يصدقني
"جنوب قلعة "التوأم

344
00:31:26,375 --> 00:31:31,417
"لسنا مثل الناس جنوب قلعة "التوأم
"ولسنا مثل الناس شمال قلعة "التوأم

345
00:31:33,750 --> 00:31:37,667
"في "سيتادل
نعيش حياة مختلفة لأسباب مختلفة

346
00:31:39,542 --> 00:31:42,334
(نحن ذكرى هذا العالم يا (سامويل تارلي

347
00:31:42,333 --> 00:31:45,291
من دوننا
لكان البشر أفضل بقليل من الكلاب

348
00:31:45,292 --> 00:31:50,125
لا يتذكرون إلا الوجبة الأخيرة
ولا يهتمون بالمستقبل بتاتًا

349
00:31:50,125 --> 00:31:55,208
وكل مرة تترك المنزل وتغلق الباب
يصرخون وكأنك ستختفي إلى الأبد

350
00:31:55,208 --> 00:32:00,041
(عندما ثار تمرد (روبرت
اعتقد الناس أن النهاية وشيكة

351
00:32:00,042 --> 00:32:03,125
نهاية سلالة (تارغريان) الحاكمة
"كيف سننجو؟"

352
00:32:03,125 --> 00:32:06,583
عندما نصب (إيغون تارغريان) عينه غربًا

353
00:32:06,583 --> 00:32:08,541
"وطار بتنانينه إلى نهر "بلاكووتر

354
00:32:08,542 --> 00:32:10,584
"أوشكت النهاية! كيف سننجو؟"

355
00:32:10,583 --> 00:32:13,458
وقبل ذلك بآلاف السنين
أثناء الليل الطويل

356
00:32:13,458 --> 00:32:15,583
يسعنا أن نسامحهم
على اعتقادهم أن النهاية محتومة

357
00:32:15,583 --> 00:32:18,291
لكنها لم تكن النهاية
ولأ أي مما قلته

358
00:32:20,083 --> 00:32:26,875
عايش "السور" كل هذا
وانتهى كل شتاء حل

359
00:32:35,083 --> 00:32:37,250
كن فتى مطيعًا ونظف المكان

360
00:33:27,042 --> 00:33:28,750
لا

361
00:33:39,833 --> 00:33:40,875
لا

362
00:33:53,292 --> 00:33:55,334
أنت رجل محظوظ

363
00:33:59,792 --> 00:34:02,667
(سمعت أنها هزمت (الكلب
في معركة فردية

364
00:34:07,375 --> 00:34:08,958
إنها امرأة مثيرة للإعجاب

365
00:34:10,375 --> 00:34:12,500
ماذا تريد يا لورد "بيليش"؟

366
00:34:15,875 --> 00:34:20,250
أريدك أن تكوني سعيدة
أريدك أن تكون آمنة

367
00:34:20,250 --> 00:34:24,708
أنا آمنة
أنا في دياري محاطة بأصدقاء

368
00:34:24,708 --> 00:34:28,083
لدي (بريان) تحميني من أي أحد قد يؤذيني

369
00:34:31,958 --> 00:34:38,250
ماذا عن السعادة؟
لم لست سعيدة؟

370
00:34:38,250 --> 00:34:40,208
ماذا تريدين ولا تمتلكينه؟

371
00:34:40,208 --> 00:34:42,958
حاليًا، السلام والهدوء

372
00:34:48,125 --> 00:34:51,250
لا حاجة لتستغل تأثير الكلمة الأخيرة
"يا لورد "بيليش

373
00:34:51,250 --> 00:34:53,625
سأفترض أنك كنت ستقول شيئًا ذكيًا

374
00:34:55,875 --> 00:34:57,458
سيدتي

375
00:34:57,458 --> 00:34:59,250
إلى اللقاء يا سيدتي

376
00:35:09,750 --> 00:35:11,292
لم لا يزال هنا؟

377
00:35:11,292 --> 00:35:14,042
نحتاج إلى رجاله

378
00:35:14,042 --> 00:35:17,625
"من دون "الوادي
لكان (رمزي بولتن) ما زال يتحكم بهذه القلعة

379
00:35:19,083 --> 00:35:20,625
(لقد أنقذنا (الخنصر

380
00:35:24,750 --> 00:35:26,417
يريد شيئًا

381
00:35:28,208 --> 00:35:30,541
أعرف ما يريده تمامًا

382
00:35:35,667 --> 00:35:39,292
# تجول في شوارع المدينة #

383
00:35:39,292 --> 00:35:41,834
# إلى أسفل التلة المرتفعة #

384
00:35:42,125 --> 00:35:45,083
# مقابلاً للرياح، خاطيًا على الحصى #

385
00:35:45,083 --> 00:35:48,458
# رأى امرأة #

386
00:35:49,292 --> 00:35:52,167
# كانت كنزه السري #

387
00:35:52,167 --> 00:35:55,250
# كانت مصدر حيائه ونعيمه #

388
00:35:55,250 --> 00:35:58,500
# وأصبحت القيود ومستلزمات الحياة بلا قيمة #

389
00:35:58,542 --> 00:36:01,292
# مقارنة بقبلة امرأة #

390
00:36:01,625 --> 00:36:05,125
# أيدي الأغنياء دائمًا باردة #

391
00:36:05,125 --> 00:36:07,792
# لكن يدين امرأة دافئتين #

392
00:36:07,750 --> 00:36:14,208
# أيدي الأغنياء دائمًا باردة #
# ...لكن يدين امرأة #

393
00:36:15,917 --> 00:36:18,459
هذه أغنية جميلة
لم أسمعها قط

394
00:36:18,458 --> 00:36:19,916
إنها جديدة

395
00:36:19,917 --> 00:36:22,917
هل أنت جائعة؟
لدينا أرنب

396
00:36:22,917 --> 00:36:24,375
لا أريد أن أسرق طعامكم

397
00:36:24,375 --> 00:36:26,750
لن تسرقيه
نحن نعرضه عليك

398
00:36:26,750 --> 00:36:29,125
هيا، ستكون ليلة باردة

399
00:36:57,625 --> 00:36:59,125
هل أنت متجه جنوبًا؟

400
00:36:59,125 --> 00:37:01,208
"إلى "كينغز لاندينغ

401
00:37:01,208 --> 00:37:03,291
فتاة مسكينة

402
00:37:03,292 --> 00:37:05,959
ليست سيئة للغاية، صحيح؟

403
00:37:05,958 --> 00:37:08,083
هذا مرهون على ذوقك

404
00:37:08,083 --> 00:37:11,375
إن كانت تعجبك الشوارع المليئة
ببراز ودماء الخنازير، فهي المدينة المناسبة لك

405
00:37:11,375 --> 00:37:14,208
أردت رؤية قلعة "ريد كيب" طوال حياتي

406
00:37:14,208 --> 00:37:16,375
"وقصر عشيرة (بايلور) ومبنى "دراغون بيت

407
00:37:16,375 --> 00:37:18,333
وعندما نجحت أخيرًا

408
00:37:18,333 --> 00:37:20,541
لم يسمحوا لي بالاقتراب ميل
"من قصر "ريد كيب

409
00:37:20,542 --> 00:37:22,500
(وكان قد دُمر قصر عشيرة (بايلور

410
00:37:22,500 --> 00:37:24,458
و"دراغون بيت" قد دُمر تمامًا

411
00:37:24,458 --> 00:37:26,333
من يعيشون هناك

412
00:37:26,333 --> 00:37:29,041
لسلخوك حيًا
لو استطاعوا صنع نحاس من جلدك

413
00:37:29,042 --> 00:37:31,167
أسوأ مكان في العالم

414
00:37:31,167 --> 00:37:33,542
ماذا تفعلون في "ريفرلاندز"؟

415
00:37:33,542 --> 00:37:36,125
(وقعت مشكلة مع آل (فراي
"في قلعة "التوأم

416
00:37:36,125 --> 00:37:39,458
فنحن جزء من الجيش
الذي أُرسل لحفظ السلام

417
00:37:42,542 --> 00:37:45,375
تفضلي
الضيوف أولاً

418
00:37:45,375 --> 00:37:47,500
لا، لا أستطيع
ليس لديكم ما يكفي

419
00:37:47,500 --> 00:37:49,958
لطالما قالت لي أمي
كن طيبًا مع الغرباء"

420
00:37:49,958 --> 00:37:51,916
"وسيكون الغرباء طيبين معك

421
00:38:04,417 --> 00:38:08,584
أنتم بعيدون جدًا عن دياركم
أثق بأنكم خضتم مغامرات كثيرة

422
00:38:08,583 --> 00:38:11,416
أجل، مغامرات لا حصر لها

423
00:38:11,417 --> 00:38:14,084
سيغنون لنا لسنوات السنين

424
00:38:14,083 --> 00:38:17,750
حقيقة، عندما كنا في ديارنا
لم يسعنا الانتظار حتى نرحل

425
00:38:17,750 --> 00:38:20,083
أنا الآن بما أننا غبنا فترة
لا يسعنا الانتظار حتى نعود لديارنا

426
00:38:20,083 --> 00:38:25,500
أفكر في أبي على قاربه وحده
يجب أن أكون معه

427
00:38:27,625 --> 00:38:29,458
أنجبت زوجتي أول مولود للتو

428
00:38:29,458 --> 00:38:31,750
فتى أم فتاة؟ -
من يدري؟ -

429
00:38:31,750 --> 00:38:33,917
هل تعتقدين أن الجنود
تصل لهم الأخبار من الغربان من الديار؟

430
00:38:37,708 --> 00:38:40,375
أتمنى أن تكون فتاة -
لماذا؟ -

431
00:38:40,375 --> 00:38:45,333
تهتم الفتيات بآبائهن عندما يشيبون
أما الفتية يخوضون حروب شخص آخر

432
00:38:48,167 --> 00:38:49,917
هل أنت كبيرة كفاية لتشربي النبيذ؟

433
00:39:05,333 --> 00:39:08,500
إنه نبيذ التوت العليق
صنعته بنفسي

434
00:39:10,000 --> 00:39:11,125
إنه لذيذ فعلاً

435
00:39:13,250 --> 00:39:16,625
لم تتجه فتاة طيبة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

436
00:39:24,167 --> 00:39:26,167
سأقتل الملكة

437
00:39:47,583 --> 00:39:49,500
ليلة صعبة لنكون في الخارج

438
00:39:49,500 --> 00:39:52,333
تتمتع بحسر قوي لتكتشف ذلك

439
00:39:52,333 --> 00:39:56,416
هل همس إله النور بذلك في أذنك؟

440
00:39:56,417 --> 00:39:59,584
(الثلج يتساقط يا (ثوروس"
الطقس عاصف

441
00:39:59,583 --> 00:40:02,541
"ستكون ليلة باردة

442
00:40:02,542 --> 00:40:06,417
أنت فظ متذمر، صحيح يا (كليغين)؟

443
00:40:06,417 --> 00:40:08,084
أتريد بعض النبيذ؟

444
00:40:08,083 --> 00:40:11,166
لا يعجبني، إنه حلو جدًا

445
00:40:11,167 --> 00:40:13,209
لم أنت دومًا في مزاج سيئ؟

446
00:40:15,375 --> 00:40:17,500
بسبب الحنكة

447
00:40:21,667 --> 00:40:23,959
يبدو هذا مكانًا مناسبًا لقضاء الليلة

448
00:40:26,625 --> 00:40:29,042
لا يريدنا هؤلاء الناس هنا

449
00:40:29,042 --> 00:40:31,959
يبدو مكانًا مهجورًا لي
لا ماشية

450
00:40:31,958 --> 00:40:33,916
ولا دخان يخرج من المدخنة

451
00:40:53,458 --> 00:40:54,875
أشعر بارتياب

452
00:40:54,875 --> 00:40:57,875
بالنسبة لكونك رجلاً ضخمًا وقويًا
أنت تخاف بسهولة

453
00:40:57,875 --> 00:41:02,500
سأخبرك بما لا يخيفني
الحقراء الصُلع مثلك

454
00:41:02,500 --> 00:41:05,375
أتعتقد أنك تخدع أحدًا بهذا الشعر المستعار؟

455
00:41:05,375 --> 00:41:07,167
وغد أصلع

456
00:41:09,250 --> 00:41:10,792
هيا

457
00:41:10,792 --> 00:41:12,625
لعل لديهم بعض الجعة مخبأة في الداخل

458
00:41:14,292 --> 00:41:15,750
ليس لديهم

459
00:41:18,667 --> 00:41:20,334
لنر إذا كان يوجد مكان لحفظ اللحوم

460
00:41:20,333 --> 00:41:22,041
يترك الموتى طعامًا دومًا

461
00:42:03,708 --> 00:42:05,000
كيف انتهى أمرهما في رأيك؟

462
00:42:06,625 --> 00:42:07,833
بموتهما

463
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
ماتت الفتاة بين ذراعي والدها

464
00:42:10,792 --> 00:42:13,625
كلاهما مغطى بالدم
وسكين على أقدامهم

465
00:42:16,125 --> 00:42:17,750
رأيي أنهما تضورا جوعًا

466
00:42:17,750 --> 00:42:21,625
وبدلاً من جعل ابنته تعاني
قتلها وقتل نفسه

467
00:42:21,625 --> 00:42:23,875
لا يهم هذا الآن

468
00:42:23,875 --> 00:42:26,667
صحيح، لا يهم هذا الآن

469
00:42:40,417 --> 00:42:42,834
(أعرفك منذ مدة طويلة يا (دوندارون

470
00:42:42,833 --> 00:42:44,333
أجل

471
00:42:44,333 --> 00:42:48,416
أعتقد أن أول مرة تقابلنا فيها
كانت في البطولة

472
00:42:48,417 --> 00:42:51,667
لطالما اعتقدت أنك ممل جدًا

473
00:42:53,000 --> 00:42:56,125
لست سيئًا
لا أكرهك

474
00:42:56,125 --> 00:42:58,500
لا تعجبني أيضًا
لكنك لست سيئًا

475
00:42:58,500 --> 00:43:00,333
(شكرًا يا (كليغين

476
00:43:00,333 --> 00:43:01,666
هذا إطراء كبير لي

477
00:43:01,667 --> 00:43:04,334
لكن لا شيء استثنائي بك

478
00:43:04,333 --> 00:43:06,166
أنت محق في ذلك

479
00:43:06,167 --> 00:43:09,625
فلماذا يستمر إله النور في إحيائك؟

480
00:43:10,917 --> 00:43:13,000
قابلت أشخاصًا أفضل منك

481
00:43:13,000 --> 00:43:17,917
وتم قتلهم بالصلب أو قطع الرأس

482
00:43:17,917 --> 00:43:22,792
أو قاتلوا حتى الموت
في معركة في مكان ما

483
00:43:22,792 --> 00:43:25,875
لم يتم إحياء أحدهم

484
00:43:25,875 --> 00:43:27,458
لماذا أنت؟

485
00:43:27,458 --> 00:43:30,375
أتظن أنني لا أطرح على نفسي
نفس السؤال؟

486
00:43:30,375 --> 00:43:33,542
كل ساعة كل يوم؟

487
00:43:33,542 --> 00:43:35,209
لم أنا حي؟

488
00:43:36,583 --> 00:43:38,375
ماذا يفترض أن أفعل؟

489
00:43:38,375 --> 00:43:40,167
ولم يراني الإله متميزًا؟

490
00:43:42,167 --> 00:43:43,500
وماذا؟

491
00:43:45,208 --> 00:43:47,875
لا أعرف

492
00:43:47,875 --> 00:43:49,875
لا أفهم إلهنا

493
00:43:49,875 --> 00:43:51,708
إلهك

494
00:43:51,708 --> 00:43:53,500
لا أعرف ماذا يريد مني

495
00:43:53,500 --> 00:43:58,000
أعرف فحسب أنه يريدني حيًا

496
00:43:58,000 --> 00:44:02,292
إذا كان قويًا هكذا
فلم لا يخبرك بما يريده بحق السماء؟

497
00:44:04,375 --> 00:44:07,542
(كليغين)
تعال إلى هنا

498
00:44:10,208 --> 00:44:11,916
لا تقلق
لن تؤذيك النار

499
00:44:13,417 --> 00:44:16,209
أريد أن أريك شيئًا

500
00:44:16,208 --> 00:44:19,416
حظي العاثر
جعلني أرافق مجموعة من عبدة النار

501
00:44:20,583 --> 00:44:21,916
أجل

502
00:44:21,917 --> 00:44:24,250
تبدو عدالة إلهية

503
00:44:24,250 --> 00:44:26,792
ما من عدالة إلهية أيها الوغد الغبي

504
00:44:26,792 --> 00:44:32,084
لو هناك، لكنت ميتًا
ولكانت هذه الفتاة حية

505
00:44:38,458 --> 00:44:41,291
ماذا تريد؟ -
انظر إلى النار -

506
00:44:41,292 --> 00:44:43,417
لا أريد النظر إلى النار اللعينة

507
00:44:43,417 --> 00:44:46,959
شاهدتني وأنا أحييه من الموت
بعدما قتلته

508
00:44:48,583 --> 00:44:50,833
ألا تود أن تعلم ما منحني القوة؟

509
00:44:50,833 --> 00:44:54,291
أظل أسأل ولا أحد يخبرني

510
00:44:54,292 --> 00:44:57,959
لا يمكننا إخبارك
النار فقط ما يمكنها إخبارك

511
00:45:10,542 --> 00:45:12,000
ماذا ترى؟

512
00:45:13,750 --> 00:45:15,208
سجلات تحترق

513
00:45:15,208 --> 00:45:17,291
واصل النظر

514
00:45:22,958 --> 00:45:24,166
ماذا ترى؟

515
00:45:33,667 --> 00:45:36,375
جليد

516
00:45:36,375 --> 00:45:38,292
سور من الجليد

517
00:45:40,708 --> 00:45:41,708
"السور"

518
00:45:44,500 --> 00:45:45,750
ماذا أيضًا؟

519
00:45:45,750 --> 00:45:49,958
حيث يتقاطع "السور" مع البحر

520
00:45:51,167 --> 00:45:53,375
ثمة قلعة هناك

521
00:46:00,792 --> 00:46:02,292
ثمة جبل

522
00:46:02,292 --> 00:46:05,750
يبدو أنه رأس سهم

523
00:46:08,375 --> 00:46:10,542
يعبر الموتى

524
00:46:15,500 --> 00:46:17,333
الآلاف منهم

525
00:46:23,458 --> 00:46:24,875
هل تصدقني الآن يا (كليغين)؟

526
00:46:26,500 --> 00:46:28,500
هل تصدق أن ثمة سببًا لوجودنا؟

527
00:47:00,167 --> 00:47:01,750
ماذا تفعل بحق السماء يا (كليغين)؟

528
00:47:05,167 --> 00:47:06,750
أدفن الجثتين

529
00:47:19,833 --> 00:47:21,958
أنت كنت تعلم هذين

530
00:47:21,958 --> 00:47:23,458
ليس حقًا

531
00:48:23,958 --> 00:48:27,791
ندعو الأب أن يرحمنا

532
00:48:27,792 --> 00:48:30,834
...وندعو الأم

533
00:48:33,667 --> 00:48:35,834
تبًا، لا أذكر الباقي

534
00:48:42,375 --> 00:48:48,250
آسف أنكما متما
كنتما تستحقان الأفضل

535
00:48:48,250 --> 00:48:49,250
كلاكما

536
00:49:13,208 --> 00:49:14,875
مرحبًا

537
00:49:20,042 --> 00:49:21,459
أمي

538
00:49:21,458 --> 00:49:23,208
(ينبغي لك النوم يا (سام

539
00:49:24,667 --> 00:49:26,209
لا ينام الموتى

540
00:49:35,417 --> 00:49:38,584
"أساطير الليل الطويل"

541
00:49:40,333 --> 00:49:43,583
"كان يستخدم آل (تارغريان) "دراغون غلاس
لتزيين أسلحتهم

542
00:49:43,583 --> 00:49:46,125
من دون أن يعلموا
فيما استخدمه الرجال الأوائل

543
00:50:03,417 --> 00:50:04,417
ما هذا؟

544
00:50:06,208 --> 00:50:08,166
"إنه خريطة لـ"دراغون ستون

545
00:50:08,167 --> 00:50:10,459
بنى آل (تارغريان) أول قلعة لهم هناك

546
00:50:10,458 --> 00:50:12,250
"عندما غزو "ويستروس

547
00:50:14,958 --> 00:50:16,708
هل هذا "دراغون غلاس"؟

548
00:50:16,708 --> 00:50:18,458
جبل منه

549
00:50:18,458 --> 00:50:19,625
تحت الأرض

550
00:50:19,625 --> 00:50:21,958
...أخبرني (ستانيس) لكنني لم أعتقد

551
00:50:21,951 --> 00:50:25,450
هذا مهم
(يجب أن يعلم (جون

552
00:51:18,740 --> 00:51:20,824
هل وصلت؟

553
00:51:20,833 --> 00:51:22,458
من؟

554
00:51:22,448 --> 00:51:24,657
ملكة التنانين

555
00:51:24,657 --> 00:51:26,615
(دانيريس ستورمبورن)

556
00:51:28,323 --> 00:51:29,532
لم أسمع أي شيء

557
00:57:09,600 --> 00:57:11,517
هل نبدأ؟

558
00:57:11,518 --> 00:58:27,924
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & محمد بخيت |

