﻿1
00:00:01,270 --> 00:00:05,360
،أثناء حماية والدا كوتا للمدنيين من هجوم أشرار قبل سنتين

2
00:00:06,610 --> 00:00:07,690
لقيا حتفهما

3
00:00:09,020 --> 00:00:14,140
بالنسبة لبطل، كانت تلك نهاية جديرة بالاحترام... موتًا مشرّفًا

4
00:00:14,820 --> 00:00:15,920
...ولكن

5
00:00:16,990 --> 00:00:19,640
...أبي... أمي

6
00:00:20,410 --> 00:00:24,790
بالنسبة لطفل صغير بالكاد يفهم ما يدور حوله، لم يستطع استيعاب ذلك

7
00:00:25,870 --> 00:00:28,540
"رحل والداي وتركاني"

8
00:00:29,840 --> 00:00:35,400
ورغم ذلك استمر المجتمع في تقديرهما قائلًا بأنهما كانا يقومان بعمل عظيم ونبيل

9
00:00:36,090 --> 00:00:41,550
بالنسبة لـ كوتا، الأبطال أشخاص لا يستطيع استيعابهم ويراهم مثيرين للاشمئزاز

10
00:02:18,200 --> 00:02:20,560
...ولكن فليكن في علمك يا كوتا

11
00:02:21,490 --> 00:02:25,120
متأكدة من أنك سوف تقابل شخصًا ما ذات يوم

12
00:02:25,120 --> 00:02:26,410
وستفهم حينذاك

13
00:02:27,250 --> 00:02:30,140
شخص يخاطر بحياته لإنقاذك

14
00:02:30,500 --> 00:02:33,500
إيزومي كوتا

15
00:02:30,830 --> 00:02:32,360
...سوف يكون بالنسبة لك

16
00:02:33,460 --> 00:02:35,590
محال وجود شخص كهذا

17
00:02:40,930 --> 00:02:42,050
لماذا؟

18
00:02:42,050 --> 00:02:44,930
!لماذا جاء الأشرار هنا؟

19
00:02:44,930 --> 00:02:46,470
!بيكسي-بوب

20
00:02:47,310 --> 00:02:48,100
!هذا خطر

21
00:02:52,100 --> 00:02:53,160
!كوتا-كن

22
00:02:53,560 --> 00:02:56,070
قبل خمس دقائق

23
00:02:57,900 --> 00:03:00,900
أردنا خوض اختبار الشجاعة نحن أيضًا

24
00:03:00,900 --> 00:03:03,530
ألم تقل إن هناك حلوى وسوط؟ أين الحلوى؟

25
00:03:03,530 --> 00:03:07,290
لن أمانع حتى بالعرقسوس المالح... أعطنا حلوى يا أستاذ، رجاءً

26
00:03:07,660 --> 00:03:09,660
العرقسوس المالح لذيذ

27
00:03:10,870 --> 00:03:14,670
في درس التقوية هذه المرة، سأعلّمكم كيفية التصرف في حالات الطوارئ

28
00:03:15,040 --> 00:03:18,010
،إذا لم تكونوا مدركين لمدى تخلّف مستواكم عن الآخرين

29
00:03:18,010 --> 00:03:19,670
ستستمر الفجوة في الاتساع بينكم

30
00:03:20,170 --> 00:03:22,630
أي من منظور أوسع، هذا نوع من "الحلوى" أيضًا

31
00:03:22,630 --> 00:03:23,680
بنكهة النعناع

32
00:03:24,290 --> 00:03:26,060
ولكن النعناع لذيذ

33
00:03:27,060 --> 00:03:29,100
!يا للعجب! أليس هذا مضحكًا؟

34
00:03:29,100 --> 00:03:32,140
!الشعبة-إيه التي يفترض أنها من المتميزين، فيها خمسة راسبين؟

35
00:03:32,140 --> 00:03:34,140
!رغم إنني الوحيد من شعبة-بي؟

36
00:03:34,140 --> 00:03:35,810
!أليس هذا مضحكًا؟

37
00:03:34,140 --> 00:03:35,810
!ما مدى الخلل في عقلك يا هذا؟

38
00:03:36,190 --> 00:03:38,760
تمامًا كما كان يحاول أن يستفزنا البارحة

39
00:03:38,760 --> 00:03:40,530
أود معرفة حالته العقلية

40
00:03:40,900 --> 00:03:44,200
ڤلاد، أفكّر في إضافة بعض التمارين العملية هذه المرة

41
00:03:44,200 --> 00:03:47,450
هذا ما كنت أفكر به أيضًا. لا حاجة لتقول ذلك لي

42
00:03:47,870 --> 00:03:48,780
!إلى الجميع

43
00:03:49,330 --> 00:03:50,620
تخاطر ماندالي

44
00:03:50,790 --> 00:03:53,420
أحبّ هذا. يجعلني أجفل للحظة

45
00:03:53,420 --> 00:03:56,070
...بما أنه بث في اتجاه واحد، فهو مزعج قليـ

46
00:03:56,070 --> 00:03:57,030
!هدوء

47
00:03:57,460 --> 00:03:58,910
نتعرض لهجوم من اثنين من الأشرار

48
00:03:58,910 --> 00:04:00,590
من المحتمل وجود العديد غيرهما

49
00:04:00,590 --> 00:04:02,550
كل من يستطيع الحركة، فليذهب حالًا إلى المعسكر

50
00:04:02,550 --> 00:04:05,430
!وإذا واجهتم عدوًّا فانسحبوا ولا تشتبكوا معه

51
00:04:05,500 --> 00:04:07,180
!ڤلاد، احمِ هذا المكان

52
00:04:06,430 --> 00:04:08,140
لماذا الأشرار هنا؟

53
00:04:07,430 --> 00:04:08,720
وأنا سأخرج لحماية التلاميذ

54
00:04:10,890 --> 00:04:12,690
لا أريد التفكير بما قد يحدث

55
00:04:15,980 --> 00:04:17,160
!هذا ينذر بالسوء

56
00:04:17,770 --> 00:04:20,650
قلقك على الآخرين له الأولوية دائمًا إذًا يا إيريزر؟

57
00:04:20,650 --> 00:04:21,480
...ڤلاد

58
00:04:23,570 --> 00:04:26,820
حبّذا أن لا تعترضوا طريقنا، أيها الأبطال المحترفون

59
00:04:26,820 --> 00:04:29,490
لستم أنتم من لنا شأن معهم

60
00:04:30,910 --> 00:04:33,710
!طاب مساؤكم ويسعدني لقاؤكم يا ثانوية يو.إيه

61
00:04:34,120 --> 00:04:37,460
نحن فرقة الطليعة القتالية لتحالف الأشرار

62
00:04:38,040 --> 00:04:39,750
!تحالف الأشرار؟

63
00:04:39,750 --> 00:04:41,260
لماذا هم هنا؟

64
00:04:41,340 --> 00:04:45,380
ما رأيكم لو أحطّم رأس هذه الصغيرة؟

65
00:04:45,380 --> 00:04:47,010
أخبروني، ما رأيكم؟

66
00:04:47,180 --> 00:04:48,760
...محال أن أسمح لك، أيتها الـ

67
00:04:48,760 --> 00:04:51,100
لحظة، تمهّلي! لا تتسرعي يا ماغوني

68
00:04:51,100 --> 00:04:52,640
!وأنت أيضًا يا تورا! فلتهدأ

69
00:04:52,850 --> 00:04:55,140
كبح القوة أمام حياة شخص آخر، هي كل ما يهم

70
00:04:55,230 --> 00:04:57,980
أم أنكما لا تؤمنا باتباع معتقدات ستاين؟

71
00:04:58,250 --> 00:04:59,060
!ستاين

72
00:04:59,230 --> 00:05:01,530
إذًا فأنتما من أتباع معتقداته؟

73
00:05:01,650 --> 00:05:03,070
أجل، نحن كذلك

74
00:05:03,070 --> 00:05:04,570
...أنا

75
00:05:04,570 --> 00:05:07,530
تذكرت، هذا أنت يا ذا النظارة الصغير

76
00:05:07,530 --> 00:05:11,080
كنتَ أحد الذين تسبّبوا بنهاية ستاين في مدينة هوسو

77
00:05:11,740 --> 00:05:13,080
اعذروني على تأخر تقديمي لنفسي

78
00:05:14,370 --> 00:05:16,710
أنا سبينر

79
00:05:16,880 --> 00:05:18,840
الذي سأغزل نسيج أحلامه وأحققها

80
00:05:20,000 --> 00:05:22,840
لا يهمني أيًا من هذا، أيها الأوغاد

81
00:05:23,210 --> 00:05:26,220
...هذه المرأة الفاقدة الوعي هناك، بيكسي-بوب

82
00:05:26,380 --> 00:05:29,300
بدأَت مؤخرًا التفكير بالزواج...

83
00:05:29,430 --> 00:05:34,980
وهي تأمل أن تجد سعادة تليق بكونها امرأة في هذا العالم، وكانت تبذل جهدها رغم سنّها

84
00:05:34,980 --> 00:05:38,190
!كيف تجرأتَ على جرح وجه امرأة كهذه

85
00:05:38,400 --> 00:05:41,520
!ثم تقف مدّعيًا الرجولة وتضحك بلا مبالاة وكأنك لم تفعل شيئًا

86
00:05:41,900 --> 00:05:44,990
إذًا فالأبطال يحلمون بإيجاد سعادة طبيعية في حياتهم؟

87
00:05:44,990 --> 00:05:46,700
تورا! قمتُ ببث التعليمات

88
00:05:46,700 --> 00:05:48,780
ستتكفّل راغدول  بالتأكد من سلامة بقية التلاميذ

89
00:05:49,170 --> 00:05:51,120
!وأنا وأنت سنتصدّى لهما هنا

90
00:05:51,280 --> 00:05:52,450
!اذهبوا يا أولاد

91
00:05:52,450 --> 00:05:55,660
أصغوا جيدًا، إياكم الاشتباك في أي قتال. أنت المسؤول يا رئيس الصف

92
00:05:55,660 --> 00:05:56,410
!عُلم

93
00:05:57,000 --> 00:05:57,670
!لنذهب

94
00:05:59,540 --> 00:06:00,330
!ميدوريا-كن

95
00:06:00,420 --> 00:06:01,630
!اسبقوني

96
00:06:01,630 --> 00:06:02,630
!ماندالي -
!ما خطبك؟ -

97
00:06:04,070 --> 00:06:06,380
!أنا... أعرف مكانه

98
00:06:10,800 --> 00:06:11,720
!كيندو

99
00:06:13,260 --> 00:06:14,140
!تيتسوتيتسو

100
00:06:14,140 --> 00:06:15,020
!إيبارا

101
00:06:15,020 --> 00:06:16,350
ما هذه الأقنعة؟

102
00:06:16,500 --> 00:06:19,440
كانت ياويوروزو من الشعبة-إيه بالقرب منا، وصنعتها لأجلنا

103
00:06:20,020 --> 00:06:23,770
يرافقها أواسي ليدلّها على أماكن 
تلاميذ الشعبة-بي لتتمكن من مساعدتهم

104
00:06:24,020 --> 00:06:25,900
استخدميها! لديّ الكثير منها

105
00:06:25,900 --> 00:06:27,240
شكرًا

106
00:06:28,820 --> 00:06:30,530
علينا العودة بسرعة إلى المعسكر

107
00:06:30,530 --> 00:06:32,950
فلا نعلم أين قد يكون الأشرار مختبئين، وهذا خطر

108
00:06:32,950 --> 00:06:34,950
لا، سوف أقاتل

109
00:06:35,490 --> 00:06:37,620
اعتني بـ شيوزاكي وكوداي

110
00:06:37,620 --> 00:06:40,710
!ماذا قلت؟! تلقّينا تحذيرًا من الاشتباك في قتال

111
00:06:40,710 --> 00:06:43,500
أنتِ دائمًا ما توبّخين مونوما

112
00:06:43,880 --> 00:06:46,550
ولكن ألستِ تشعرين بذلك في مكانٍ ما في داخلك؟

113
00:06:46,550 --> 00:06:48,150
الفرق بيننا وبين شعبة-إيه

114
00:06:49,340 --> 00:06:51,640
!إنني أشعر به

115
00:06:51,640 --> 00:06:55,430
نجحنا في امتحان القبول نفسه والتحقنا بـ يو.إيه، وندرس المنهاج نفسه

116
00:06:55,430 --> 00:06:56,810
ما المختلف بيننا إذًا؟

117
00:06:56,810 --> 00:06:58,180
!الجواب واضح

118
00:06:58,180 --> 00:07:00,730
...لديهم خبرة لم نخُضها قطّ

119
00:07:00,730 --> 00:07:01,600
!الأزمات الحرجة...

120
00:07:02,190 --> 00:07:04,570
!حوّلوا أزماتهم إلى فرص

121
00:07:04,570 --> 00:07:06,150
!هذا بديهي

122
00:07:06,280 --> 00:07:10,530
أنّى للبطل أن يدير ظهره للتراجع أمام مجموعة من الطغاة؟

123
00:07:10,780 --> 00:07:11,910
!تيتسوتيتسو

124
00:07:11,910 --> 00:07:13,240
!لا توقفيني يا كيندو

125
00:07:13,240 --> 00:07:15,160
!شعبة الأول-بي لمنهاج الأبطال

126
00:07:15,240 --> 00:07:16,870
إذا لم نقف الآن، فمتى سنفعل؟

127
00:07:17,370 --> 00:07:21,830
!سوف أجدهم... وأقسم أنني سأسحقهم بلا رحمة

128
00:07:26,460 --> 00:07:28,350
!كوتا! كوتا

129
00:07:28,800 --> 00:07:30,420
أيمكنك سماع تخاطري؟

130
00:07:30,420 --> 00:07:31,800
!عُد إلى المعسكر بسرعة

131
00:07:32,470 --> 00:07:36,180
آسفة لأنني لا أعلم... إلى أين تذهب دائمًا للاختلاء بنفسك

132
00:07:36,510 --> 00:07:38,880
آسفة يا كوتا، لا أستطيع القدوم لمساعدتك

133
00:07:38,880 --> 00:07:40,480
!عُد حالًا

134
00:07:40,480 --> 00:07:46,400
جئتُ بحثًا عن مكان جيد للمشاهدة منه، وها أنا أرى وجهًا غير مألوف

135
00:07:47,610 --> 00:07:51,530
اسمع، بالمناسبة، أعجبتني قبعتك يا ولد

136
00:07:51,860 --> 00:07:55,370
فلتبادلني إياها مقابل هذا القناع السخيف

137
00:07:55,370 --> 00:08:00,000
لأنني عضو جديد وقولهم أشياء عن تأخر وصول الشحنة، جعلوني أرتدي هذه اللعبة التافهة

138
00:08:00,500 --> 00:08:01,710
!تعال، انتظر

139
00:08:06,460 --> 00:08:08,920
!دعني أحظى بالكثير من المرح

140
00:08:09,760 --> 00:08:10,710
!هيّا

141
00:08:13,380 --> 00:08:14,430
واتر هوس

142
00:08:14,720 --> 00:08:16,890
كانا بطلين رائعين

143
00:08:16,890 --> 00:08:23,770
ولكن حياتهما المشرقة سُلبت منهما من قِبل مجرم عديم القلب

144
00:08:24,310 --> 00:08:27,070
ما يزال المجرم طليقًا حاليًا

145
00:08:27,070 --> 00:08:29,980
بينما بحث الشرطة والأبطال عن مخبئه ما يزال مستمرًا

146
00:08:32,030 --> 00:08:33,120
...أنت

147
00:08:33,950 --> 00:08:37,200
ميزة المجرم، ببساطة، من نوع الطاقة المتزايدة وهو شديد الخطورة

148
00:08:37,660 --> 00:08:42,790
إذا رأيتم هذا الوجه، اتصلوا بالشرطة في الحال أو أبلغوا بطلًا

149
00:08:43,250 --> 00:08:45,040
...حاليًا، فيما يخص المجرم

150
00:08:45,040 --> 00:08:48,130
من المفترض أنه مصاب في عينه اليسرى من قتاله ضد واتر هوس

151
00:08:48,590 --> 00:08:50,880
!أبي! أمّي

152
00:09:02,680 --> 00:09:03,510
لماذا؟

153
00:09:04,600 --> 00:09:08,020
مَن أرى؟ أنت موجود في القائمة

154
00:09:08,360 --> 00:09:10,940
،جئنا إلى هنا بهدف تجنّب مواجهة أيًا من الأشرار

155
00:09:10,940 --> 00:09:13,990
كيف جاؤوا للموقع بدقّة؟

156
00:09:13,990 --> 00:09:17,150
تبًا، تحطّم هاتفي الخلوي من الهجمة للتو

157
00:09:17,610 --> 00:09:20,030
جئتُ من دون إبلاغ أحد عن هذا المكان

158
00:09:20,030 --> 00:09:22,870
أي أن لا جدوى من توقّع وصول أي دعم كما في المرة السابقة

159
00:09:23,290 --> 00:09:26,000
بمفردي فقط... لا أحد سواي

160
00:09:26,000 --> 00:09:28,250
يجب أن أفعل شيئًا للتغلب على هذا الشرير وحدي

161
00:09:29,170 --> 00:09:32,840
هل سأتمكن من فعل ذلك بينما أحمي كوتا-كن؟

162
00:09:34,170 --> 00:09:37,430
!ليس هذا وقت التردد! بل يجب عليّ فعل ما يلزم

163
00:09:37,430 --> 00:09:39,800
!بقوّتي وحدي هنا الآن

164
00:09:42,140 --> 00:09:45,600
ا... اطمئن يا كوتا-كن

165
00:09:48,730 --> 00:09:50,940
!سوف أنقذك بالتأكيد

166
00:10:01,450 --> 00:10:02,620
!سحقًا

167
00:10:02,790 --> 00:10:05,220
أهذا الغاز من عمل شرير أيضًا؟

168
00:10:05,700 --> 00:10:08,420
إنني قلق على الآخرين، ولكن ما بيدنا حيلة

169
00:10:08,420 --> 00:10:10,880
سنتجنب خط النهاية ونتجه إلى المعسكر فورًا

170
00:10:11,630 --> 00:10:14,700
لندع راغدول تتولى الأمر هنا بما أنها عند نقطة المنتصف

171
00:10:15,090 --> 00:10:17,720
...لا تأمرني بما علينا فعلـ

172
00:10:18,510 --> 00:10:19,970
شخص؟

173
00:10:21,180 --> 00:10:22,510
...إنه

174
00:10:22,850 --> 00:10:26,100
أخبرني، مَن الذين كانوا قبلنا؟

175
00:10:26,100 --> 00:10:27,560
...توكويامي مع

176
00:10:27,560 --> 00:10:28,690
شوجي...

177
00:10:29,650 --> 00:10:32,730
...يا للجمال... يا للجمال

178
00:10:32,730 --> 00:10:35,390
ويحي، عليّ العمل... جعلته يفتنني

179
00:10:35,860 --> 00:10:39,660
لا أستطيع مقاومته... لحم طازج جميل

180
00:10:39,950 --> 00:10:43,130
كفى... لا تغريني أكثر

181
00:10:44,030 --> 00:10:45,870
لديّ عمل يتوجب علي تنفيذه

182
00:10:47,370 --> 00:10:50,040
هل قالت "تجنّبوا الاشتباك"؟

183
00:10:50,280 --> 00:10:53,670
،أبطال زائفون أمثالكم ممن لا تكترثون إلا بأنفسكم

184
00:10:53,670 --> 00:10:55,920
!أهدافٌ في عمليتنا للتطهير

185
00:10:56,460 --> 00:10:59,090
سبينر، أنت مثير للإعجاب رغم إنك شرير

186
00:10:59,630 --> 00:11:00,760
وسامتك تروق لي

187
00:11:01,800 --> 00:11:02,890
ما الذي يخجلك؟

188
00:11:03,180 --> 00:11:04,100
!يا لسذاجتك

189
00:11:06,020 --> 00:11:09,310
!تلك حيلة دنيئة، أيتها القذرة

190
00:11:12,190 --> 00:11:14,150
تعالي إليّ، يا قطّتي الظريفة

191
00:11:16,650 --> 00:11:18,650
!لن أسمح لك تكرار خدعتك

192
00:11:20,360 --> 00:11:22,780
هيكيشي كينجي، اسمك الإجرامي: ماغوني

193
00:11:23,120 --> 00:11:29,040
تسع جرائم سرقة واعتداء، ثلاث جرائم قتل وتسع وعشرون محاولة قتل

194
00:11:31,210 --> 00:11:33,790
لم أكن أعلم أنني مشهورة

195
00:11:33,790 --> 00:11:36,420
ما سبب مجيئك، أيتها المجرمة؟

196
00:11:36,420 --> 00:11:37,760
!تورا! ثمة شيء غريب

197
00:11:37,850 --> 00:11:39,540
لم أسمع ردًا بعد من راغدول

198
00:11:39,540 --> 00:11:41,300
من عادتها الاتصال بي على الفور

199
00:11:43,390 --> 00:11:44,890
...والآن

200
00:11:45,600 --> 00:11:47,560
أتساءل ما قد يكون السبب

201
00:11:50,680 --> 00:11:53,190
تقول إنك ستنقذه بالتأكيد؟

202
00:11:54,520 --> 00:11:57,980
"كما يُفترض أن يُقال من متقدّم للقب "بطل

203
00:11:58,230 --> 00:12:01,860
تتفوهون بكل هذه الترّهات عن العدالة أينما ظهرتم

204
00:12:04,160 --> 00:12:06,950
أنت المدعو ميدوريا، صحيح؟

205
00:12:07,080 --> 00:12:08,790
جئتَ في الوقت المناسب

206
00:12:08,790 --> 00:12:11,960
طُلبت منا المبادرة لقتلك على رأس قائمتنا

207
00:12:12,210 --> 00:12:14,750
!سأحرص على تعذيبك كما ينبغي

208
00:12:14,750 --> 00:12:16,250
!أرني دماءك

209
00:12:16,460 --> 00:12:17,370
!ها هو قادم

210
00:12:22,590 --> 00:12:24,260
!كدتُ أنسى

211
00:12:24,510 --> 00:12:28,350
أجل، بالمناسبة إذا كنت تعرف فلتخبرني

212
00:12:28,350 --> 00:12:30,890
أين هو الشقي المدعو باكوغو؟

213
00:12:31,810 --> 00:12:33,060
!كاتشان؟

214
00:12:33,060 --> 00:12:36,180
ما يزال لديّ عمل أقوم به

215
00:12:37,150 --> 00:12:38,860
هل كاتشان هو هدفه؟

216
00:12:38,860 --> 00:12:39,570
لماذا؟

217
00:12:39,570 --> 00:12:42,440
أهذا يعني أن جوابك هو: "لا أعلم"؟

218
00:12:42,440 --> 00:12:43,490
صحيح؟

219
00:12:43,950 --> 00:12:45,490
...حسنٌ إذًا

220
00:12:45,990 --> 00:12:47,390
!لنلعب

221
00:12:52,040 --> 00:12:52,960
!دماء

222
00:12:52,960 --> 00:12:55,580
!يا للروعة! هذا ما أريده. كم هذا ممتع

223
00:12:55,580 --> 00:12:58,590
ذكّرني بمَ قلتَه قبل قليل؟ ألن "تنقذه بالتأكيد"؟

224
00:12:58,670 --> 00:13:00,340
لماذا تهرب؟

225
00:13:00,340 --> 00:13:02,260
!أنت مضحك يا هذا

226
00:13:02,670 --> 00:13:07,430
هذه الميزة الشبيهة بالعضلات سريعة إلى حد لا يصدّق، وقوّتها هائلة

227
00:13:07,450 --> 00:13:10,060
!لا يجب التردد، ليس هذا الوقت للقلق بشأن كاتشان

228
00:13:10,350 --> 00:13:13,100
!يجب أن أركّز على العدو أمامي

229
00:13:13,520 --> 00:13:16,190
!سماشّ

230
00:13:17,980 --> 00:13:21,190
حقًا؟ أهذه ميزتك؟

231
00:13:21,690 --> 00:13:24,780
!سرعتها جيدة ولكنها تفتقر للقوة الكافية

232
00:13:26,910 --> 00:13:29,660
ميزتي تسمح لي بزيادة طاقة عضلاتي

233
00:13:29,660 --> 00:13:34,830
!أليافي العضلية لا يستطيع حتى جلدي احتواءها حين ازدياد معدلها مما يزيد سرعتي وقوّتي

234
00:13:35,410 --> 00:13:37,250
هل فهمت ما أقصده؟

235
00:13:37,250 --> 00:13:38,710
!إنني أتباهى

236
00:13:39,250 --> 00:13:44,130
!أي أنك لستَ سوى نسخة رديئة تمامًا أدنى مني

237
00:13:46,380 --> 00:13:48,300
هل تفهم ما أشعر به؟

238
00:13:48,300 --> 00:13:50,850
لا أستطيع منع نفسي من الضحك

239
00:13:52,310 --> 00:13:55,520
ستنقذه بالتأكيد؟ كيف ستفعل ذلك؟

240
00:13:55,520 --> 00:13:58,980
!لا تثرثر بكلام مبهر عن أشياء مستحيلة

241
00:14:00,400 --> 00:14:04,280
!كُن صادقًا مع نفسك

242
00:14:07,440 --> 00:14:09,240
...واتر هوس

243
00:14:09,870 --> 00:14:13,160
...أبي وأمي

244
00:14:13,160 --> 00:14:17,220
هل عذّبتَهما هكذا أيضًا عندما قتلتهما؟

245
00:14:18,120 --> 00:14:20,710
ماذا قلت؟ أهذا معقول؟

246
00:14:20,710 --> 00:14:22,960
أأنت ابن لبطلين؟

247
00:14:22,960 --> 00:14:25,050
!يا للقاء المقدّر

248
00:14:25,050 --> 00:14:27,050
...واتر هوس

249
00:14:27,090 --> 00:14:30,350
عيني اليسرى هذه اصطناعية بسببهما...

250
00:14:30,970 --> 00:14:32,510
...بسببك

251
00:14:32,510 --> 00:14:34,820
...بسبب وجود أوغاد مثلك

252
00:14:34,820 --> 00:14:37,540
!دائمًا وأبدًا، تؤول الأمور إلى مثل هذا...

253
00:14:38,140 --> 00:14:42,310
الأطفال الأشقياء مثلك سرعان ما يلقون اللوم على الآخرين

254
00:14:42,400 --> 00:14:43,980
ليس سلوكًا مهذبًا

255
00:14:43,980 --> 00:14:47,360
ليس الأمر وكأنني أحقد عليهما بسبب ما حدث لعيني

256
00:14:47,360 --> 00:14:50,190
كل ما في الأمر أنني أريد القتل

257
00:14:50,190 --> 00:14:52,830
وقد حاولا منعي

258
00:14:53,840 --> 00:14:56,830
بذل كلٌ منا ما في وسعه لتحقيق ما يريده وتلك كانت النتيجة

259
00:14:58,250 --> 00:15:02,080
الخطأ هو حين تريد فعل شيء تعجز عن فعله

260
00:15:02,380 --> 00:15:05,420
!مثلما كان أبوك وأمك

261
00:15:06,630 --> 00:15:09,630
!مما يعني أنك ستهجم الآن، صحيح؟ أيها الحثالة

262
00:15:09,800 --> 00:15:12,640
!بل أنت هو المخطئ

263
00:15:13,620 --> 00:15:14,640
!أمسكت بك

264
00:15:14,810 --> 00:15:16,270
لن تكون سرعتك مهمة مهما كانت

265
00:15:16,270 --> 00:15:20,480
وماذا إذًا؟ هل ستستخدم ذراعك الضعيفة هذه لتلكمني بها؟

266
00:15:20,480 --> 00:15:22,940
!لا يهم سواء كنتُ قادرًا أم عاجزًا

267
00:15:23,980 --> 00:15:25,320
...إن البطل

268
00:15:25,690 --> 00:15:30,860
!من واجبه المخاطرة بحياته لتحقيق كلامه المبهر على أرض الواقع...

269
00:15:30,860 --> 00:15:31,910
ما هذا؟

270
00:15:31,910 --> 00:15:35,490
!الواحد للكل... مئة بالمئة

271
00:15:35,490 --> 00:15:37,700
هذا مختلف عمّا كان قبل قليل

272
00:15:37,700 --> 00:15:40,710
!سماشّ

273
00:15:52,550 --> 00:15:54,220
...آسف

274
00:15:54,220 --> 00:15:56,010
لأنني رميتك من مكانك...

275
00:16:00,890 --> 00:16:02,350
...شكر

276
00:16:05,860 --> 00:16:07,040
لماذا؟

277
00:16:08,530 --> 00:16:11,280
لنعُد إلى المعسكر، إنه ليس بعيدًا من هنا

278
00:16:13,950 --> 00:16:15,450
!لا أصدق

279
00:16:15,450 --> 00:16:16,780
!هذا مستحيل

280
00:16:17,910 --> 00:16:20,330
كانت تلك مئة بالمئة

281
00:16:20,330 --> 00:16:22,250
كانت مماثلة لقوة أول مايت

282
00:16:23,290 --> 00:16:25,670
لكمتك كانت واضحة جدًا

283
00:16:25,670 --> 00:16:28,210
ولكن لا بأس بك يا ميدوريا

284
00:16:28,210 --> 00:16:29,970
!لا- لا تقترب

285
00:16:29,970 --> 00:16:32,260
لا تحلم بذلك، أشعر برغبة في الهجوم حالًا

286
00:16:32,510 --> 00:16:33,430
!لا أستطيع

287
00:16:33,430 --> 00:16:35,430
!ماذا أفعل؟ عليّ التفكير

288
00:16:35,430 --> 00:16:37,100
أحتاج وقتًا للتفكير

289
00:16:37,180 --> 00:16:40,850
ما الذي تحاولون فعله؟ ما الذي يسعى له تحالف الأشرار؟

290
00:16:41,130 --> 00:16:45,060
لا يهمني! كل ما أريده هو الاهتياج وحسب

291
00:16:45,060 --> 00:16:48,570
طالما أستطيع مدّ جناحاي وإطلاق ميزتي، فلا شيء آخر يهمني

292
00:16:48,860 --> 00:16:52,150
هل تتذكر؟ كنا نلعب وحسب إلى الآن

293
00:16:52,150 --> 00:16:54,860
ألم أقل لك، "لنلعب"؟

294
00:16:54,860 --> 00:16:57,240
صحيح؟ قلتُ لك

295
00:16:57,830 --> 00:16:59,280
ولكنني اكتفيت

296
00:16:59,280 --> 00:17:01,200
انتهى وقت اللعب

297
00:17:01,200 --> 00:17:04,610
...لأنك قوي، فمنذ الآن

298
00:17:05,290 --> 00:17:06,960
سأستخدم عيني بجديّة...

299
00:17:07,210 --> 00:17:09,340
!كوتا-كن، تشبّث جيدًا! بسرعة

300
00:17:14,470 --> 00:17:16,680
لا مجال حتى للمقارنة مع ما سبق

301
00:17:16,680 --> 00:17:18,390
سواءً سرعته أو قوته

302
00:17:19,220 --> 00:17:20,390
كان يلعب إذًا

303
00:17:20,390 --> 00:17:23,350
!إذًا فقد كان يلعب حقًا بينما يحاول قتلي

304
00:17:27,060 --> 00:17:29,440
!تبًا! انفعلتُ بشدة

305
00:17:33,820 --> 00:17:37,450
إذا عدنا إلى المعسكر، سيكون الأستاذ آيزاوا هناك

306
00:17:37,450 --> 00:17:39,830
...لو أنه يستطيع محو ميزته

307
00:17:39,990 --> 00:17:41,580
!كلا! لا يجب الهلع

308
00:17:41,830 --> 00:17:44,410
أيمكننا الوصول بأمان إلى المعسكر بينما يطاردنا؟

309
00:17:44,540 --> 00:17:45,410
!مستحيل

310
00:17:45,410 --> 00:17:47,790
كما ما زلتُ منهكًا من آخر تدريبات

311
00:17:47,880 --> 00:17:49,290
!لا تفكّر

312
00:17:49,290 --> 00:17:52,500
إذا أدرتُ ظهري للعدو وأنا في هذه الحالة، فلن أكون سوى فريسة

313
00:17:52,500 --> 00:17:56,340
الآن وهنا، لا خيار لديّ سوى القتال والنصر

314
00:17:56,340 --> 00:17:58,970
!لا طريق آخر لديك يا ميدوريا إيزوكو

315
00:17:59,490 --> 00:18:00,930
ألن تنقذه؟

316
00:18:00,930 --> 00:18:02,970
!فلتتذكر أصل بدايتك

317
00:18:07,980 --> 00:18:09,690
!تراجع يا كوتا-كن

318
00:18:09,690 --> 00:18:13,400
وأيضًا... حين الالتحام، اركض بأسرع ما يمكنك إلى المعسكر

319
00:18:13,710 --> 00:18:17,150
...حين الالتحام؟ هل يعقل أنك

320
00:18:17,430 --> 00:18:18,950
!مستحيل! لنهرب

321
00:18:18,950 --> 00:18:21,030
!لم يكن هجومك مجديًا قبل قليل

322
00:18:21,030 --> 00:18:23,830
!كما أن كلتا ذراعيك مكسورتين

323
00:18:23,830 --> 00:18:25,540
!اطمئن

324
00:18:27,830 --> 00:18:31,210
!الواحد للكل... مئة بالمئة

325
00:18:31,210 --> 00:18:33,340
!ميدوريا

326
00:18:33,340 --> 00:18:35,770
...ديترويت

327
00:18:36,420 --> 00:18:41,510
!سماشّ...

328
00:18:46,810 --> 00:18:48,390
ما بالك؟

329
00:18:48,390 --> 00:18:51,060
!إنها أضعف من السابقة

330
00:18:51,770 --> 00:18:56,070
لا بأس... أنا بخير

331
00:18:56,860 --> 00:19:00,120
!لن أسمح له أن يتجاوزني ولو خطوة واحدة

332
00:19:00,120 --> 00:19:02,950
!ولهذا... اركض

333
00:19:03,450 --> 00:19:05,450
!اركض

334
00:19:05,450 --> 00:19:06,830
...أيها الشقي

335
00:19:06,830 --> 00:19:10,500
!أنت الأفضل...

336
00:19:13,380 --> 00:19:17,670
!اخرس

337
00:19:18,880 --> 00:19:20,010
لماذا؟

338
00:19:22,140 --> 00:19:23,640
...دماؤك

339
00:19:23,640 --> 00:19:26,470
!أرني إياها...

340
00:19:26,890 --> 00:19:29,100
<i>...معنى أن تكون بطلًا

341
00:19:29,100 --> 00:19:33,400
<i>!هو أن تكون قادرًا دائمًا على شق طريقك محطّمًا الأزمة الحرجة...

342
00:19:33,400 --> 00:19:35,320
آسف يا أمّي

343
00:19:35,320 --> 00:19:38,030
أمي، أنا آسف

344
00:19:38,030 --> 00:19:40,990
!أول مايت... أول مايت

345
00:19:41,410 --> 00:19:42,360
...أول مايت

346
00:19:42,360 --> 00:19:45,080
!سأسحقك

347
00:19:56,550 --> 00:19:58,010
ما هذا؟ ماء؟

348
00:19:58,380 --> 00:20:01,510
!!!كـ- كفى

349
00:20:03,550 --> 00:20:05,140
!كوتا-كن

350
00:20:05,390 --> 00:20:09,310
...انتظرني قليلًا، اتفقنا؟ سآتي لاحقًا لقتلك

351
00:20:10,560 --> 00:20:12,300
...في لحظة تشتت انتباهي

352
00:20:12,850 --> 00:20:15,400
...لن تقتله

353
00:20:15,520 --> 00:20:18,110
!مهلًا! هل قوتك تزداد؟

354
00:20:18,110 --> 00:20:21,900
!لن أسمح لك...

355
00:20:22,950 --> 00:20:27,910
!الواحد للكل... مليون بالمئة

356
00:20:28,160 --> 00:20:29,870
...ديلاوير

357
00:20:30,660 --> 00:20:32,870
...ديترويت...

358
00:20:32,870 --> 00:20:41,320
!سماشّ...

359
00:20:51,730 --> 00:20:52,910
لماذا؟

360
00:20:53,810 --> 00:20:59,150
...اسمعني يا كوتا، والداك واتر هوس

361
00:20:59,730 --> 00:21:02,650
صحيح أن المطاف انتهى بهما بالرحيل عنك...

362
00:21:02,650 --> 00:21:07,620
ولكن عليك أن تعلم، بفضل ما حدث آنذاك تمت حماية حيوات كثيرة بالتأكيد

363
00:21:09,240 --> 00:21:12,290
رغم إنك لا تعرف شيئًا

364
00:21:12,290 --> 00:21:16,170
متأكدة من أنك سوف تقابل شخصًا ما ذات يوم

365
00:21:16,170 --> 00:21:17,510
وستفهم حينذاك

366
00:21:18,960 --> 00:21:21,510
رغم إنك لا تعرف شيئًا

367
00:21:22,510 --> 00:21:25,080
لماذا فعلتَ كل هذا؟

368
00:21:27,140 --> 00:21:29,890
شخص يخاطر بحياته لإنقاذك

369
00:21:30,850 --> 00:21:32,420
...سوف يكون بالنسبة لك

370
00:21:36,690 --> 00:21:37,860
...بالنسبة لي

371
00:21:40,900 --> 00:21:42,490
!بطلي...

372
00:21:45,990 --> 00:21:49,950
بطلي

373
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
العرض التشويقي

374
00:23:20,500 --> 00:23:21,670
!تشويقة الحلقة القادمة

375
00:23:21,670 --> 00:23:25,550
نجحتُ في التصدي للهجوم الشرس من ذي العضلات وحماية كوتا-كن

376
00:23:25,550 --> 00:23:29,720
ولكن هجوم الأشرار وصل أيضًا إلى حيث كيندو-سان وبقية الشعبة-بي

377
00:23:29,720 --> 00:23:31,950
!!!الحلقة القادمة: اقضِ عليه، أيها القبضة الحديدية

378
00:23:31,010 --> 00:23:36,610
!!!اقضِ عليه، أيها القبضة الحديدية

379
00:23:31,010 --> 00:23:36,610
الحلقة القادمة

380
00:23:31,950 --> 00:23:33,190
~ إلى اللانهائية وما بعدها

381
00:23:33,190 --> 00:23:34,680
!بلاس أولترا

