﻿1
00:02:24,040 --> 00:02:28,500
!تطوّر مفاجئ

2
00:02:31,710 --> 00:02:35,210
كيريشيما إيجيرو

3
00:02:31,710 --> 00:02:35,210
صلابة

4
00:02:31,710 --> 00:02:35,210
« الميزة

5
00:02:38,880 --> 00:02:42,680
إيدا تينيا

6
00:02:38,880 --> 00:02:42,680
محرّك

7
00:02:38,880 --> 00:02:42,680
« الميزة

8
00:02:38,880 --> 00:02:42,680
أوجيرو ماشيراو

9
00:02:38,880 --> 00:02:42,680
ذيل

10
00:02:38,880 --> 00:02:42,680
« الميزة

11
00:02:45,760 --> 00:02:48,770
أشيدو مينا

12
00:02:45,760 --> 00:02:48,770
حمض

13
00:02:45,760 --> 00:02:48,770
« الميزة

14
00:02:48,770 --> 00:02:52,400
ڨلاد كينغ

15
00:02:48,770 --> 00:02:52,400
« الميزة

16
00:02:48,770 --> 00:02:52,400
التحكّم بالدم

17
00:02:48,770 --> 00:02:52,400
بطل محترف

18
00:02:52,400 --> 00:02:54,900
سيرو هانتا

19
00:02:52,400 --> 00:02:54,900
شريط لاصق

20
00:02:52,400 --> 00:02:54,900
« الميزة

21
00:02:52,400 --> 00:02:54,900
مونوما نيتو

22
00:02:52,400 --> 00:02:54,900
نسخ

23
00:02:52,400 --> 00:02:54,900
« الميزة

24
00:02:54,900 --> 00:02:57,900
ساتو ريكيدو

25
00:02:54,900 --> 00:02:57,900
اندفاعة السكّر

26
00:02:54,900 --> 00:02:57,900
« الميزة

27
00:03:13,630 --> 00:03:15,340
مينيتا مينورو

28
00:03:13,630 --> 00:03:15,340
كرات قافزة

29
00:03:13,630 --> 00:03:15,340
« الميزة

30
00:03:15,340 --> 00:03:17,960
دابي

31
00:03:15,340 --> 00:03:17,960
(عدوّ (شرير

32
00:04:12,270 --> 00:04:13,770
كاميناري دينكي

33
00:04:12,270 --> 00:04:13,770
كهربة

34
00:04:12,270 --> 00:04:13,770
« الميزة

35
00:04:26,490 --> 00:04:28,870
آيزاوا شوتا

36
00:04:26,490 --> 00:04:28,870
« الميزة

37
00:04:26,490 --> 00:04:28,870
محو

38
00:04:26,490 --> 00:04:28,870
بطل محترف

39
00:04:45,430 --> 00:04:48,430
إيزومي كوتا

40
00:05:38,100 --> 00:05:40,810
توايس

41
00:05:38,100 --> 00:05:40,810
(عدوّ (شرير

42
00:05:38,100 --> 00:05:40,810
توغا هيميكو

43
00:05:38,100 --> 00:05:40,810
(عدوّ (شريرة

44
00:05:47,610 --> 00:05:49,200
ميدوريا إيزوكو

45
00:05:47,610 --> 00:05:49,200
الواحد للكل

46
00:05:47,610 --> 00:05:49,200
« الميزة

47
00:05:49,200 --> 00:05:50,700
شوجي ميزو

48
00:05:49,200 --> 00:05:50,700
ذراعان ناسختان

49
00:05:49,200 --> 00:05:50,700
« الميزة

50
00:05:50,700 --> 00:05:52,660
تودوروكي شوتو

51
00:05:50,700 --> 00:05:52,660
نصف ساخن-نصف بارد

52
00:05:50,700 --> 00:05:52,660
« الميزة

53
00:06:47,760 --> 00:06:50,260
مستر كومبريس

54
00:06:47,760 --> 00:06:50,260
(عدوّ (شرير

55
00:08:40,660 --> 00:08:42,540
آوياما يوغا

56
00:08:40,660 --> 00:08:42,540
ليزر السُرّة

57
00:08:40,660 --> 00:08:42,540
« الميزة

58
00:09:13,650 --> 00:09:14,900
باكوغو كاتسوكي

59
00:09:13,650 --> 00:09:14,900
انفجار

60
00:09:13,650 --> 00:09:14,900
« الميزة

61
00:09:44,430 --> 00:09:45,430
توكويامي فوميكاغي

62
00:09:44,430 --> 00:09:45,430
(ظل الظلام (دارك شادو

63
00:09:44,430 --> 00:09:45,430
« الميزة

64
00:09:53,940 --> 00:09:56,320
أواسي يوسيتسو

65
00:09:53,940 --> 00:09:56,320
لِحام

66
00:09:53,940 --> 00:09:56,320
« الميزة

67
00:09:56,320 --> 00:09:58,700
كيندو إيتسوكا

68
00:09:56,320 --> 00:09:58,700
قبضة ضخمة

69
00:09:56,320 --> 00:09:58,700
« الميزة

70
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
جيرو كيوكا

71
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
مقبس سماعة الأذن

72
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
« الميزة

73
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
هاغاكوري تورو

74
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
اختفاء

75
00:09:58,700 --> 00:10:00,700
« الميزة

76
00:10:00,700 --> 00:10:02,700
كايبارا سين

77
00:10:00,700 --> 00:10:02,700
بوندو كوجيرو

78
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
ماندالي

79
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
« الميزة

80
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
تخاطر

81
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
بطلة محترفة

82
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
تورا

83
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
« الميزة

84
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
مرونة

85
00:10:02,700 --> 00:10:04,700
بطل محترف

86
00:10:13,050 --> 00:10:14,710
أسوي تسويو

87
00:10:13,050 --> 00:10:14,710
ضفدعة

88
00:10:13,050 --> 00:10:14,710
« الميزة

89
00:10:13,050 --> 00:10:14,710
أوراراكا أوتشاكو

90
00:10:13,050 --> 00:10:14,710
انعدام الجاذبية الأرضية

91
00:10:13,050 --> 00:10:14,710
« الميزة

92
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
يحطّم الأشرار بقوة هائلة تناقلها جيلٌ بعد جيل

93
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
الانتماء: ثانوية يو.إيه، الصف الأول-أ

94
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
تاريخ الميلاد: 15-يوليو

95
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
الطول: 166 سم

96
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
"فصيلة الدم: "و

97
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
التفضيل: وجبة كاتسودون

98
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
ميدوريا إيزوكو

99
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
الواحد للكل

100
00:10:29,020 --> 00:10:33,020
الميزة

101
00:10:33,020 --> 00:10:37,030
يستخدم مادة شبيهة بالنتروجلسرين تفرزها راحتي يديه ليصنع انفجارات

102
00:10:33,020 --> 00:10:37,030
الانتماء: ثانوية يو.إيه، الصف الأول-أ

103
00:10:33,020 --> 00:10:37,030
تاريخ الميلاد: 20 - أبريل

104
00:10:33,020 --> 00:10:37,030
الطول: 182 سم

105
00:10:33,020 --> 00:10:37,030
"فصيلة الدم: "أ

106
00:10:33,020 --> 00:10:37,030
التفضيل: الطعام بالفلفل الحار

107
00:10:33,020 --> 00:10:37,030
باكوغو كاتسوكي

108
00:10:33,020 --> 00:10:37,030
انفجار

109
00:10:33,020 --> 00:10:37,030
الميزة

110
00:11:04,050 --> 00:11:07,060
بيكسي-بوب

111
00:11:04,050 --> 00:11:07,060
« الميزة

112
00:11:04,050 --> 00:11:07,060
تدفق أرضي

113
00:11:04,050 --> 00:11:07,060
بطلة محترفة

114
00:11:09,350 --> 00:11:12,350
راغدول

115
00:11:09,350 --> 00:11:12,350
« الميزة

116
00:11:09,350 --> 00:11:12,350
البحث

117
00:11:09,350 --> 00:11:12,350
بطلة محترفة

118
00:11:13,270 --> 00:11:16,280
ماسكولار

119
00:11:13,270 --> 00:11:16,280
تضخيم العضلات

120
00:11:13,270 --> 00:11:16,280
(عدوّ (شرير

121
00:11:13,270 --> 00:11:16,280
« الميزة

122
00:11:17,320 --> 00:11:19,820
ماسترد

123
00:11:17,320 --> 00:11:19,820
(عدوّ (شرير

124
00:11:19,820 --> 00:11:22,780
مونفيش

125
00:11:19,820 --> 00:11:22,780
السنّ النصل

126
00:11:19,820 --> 00:11:22,780
(عدوّ (شرير

127
00:11:19,820 --> 00:11:22,780
« الميزة

128
00:12:27,010 --> 00:12:30,520
نيزو

129
00:12:27,010 --> 00:12:30,520
« الميزة

130
00:12:27,010 --> 00:12:30,520
مواصفات عالية

131
00:12:27,010 --> 00:12:30,520
بطل محترف

132
00:12:27,010 --> 00:12:30,520
ميدنايت

133
00:12:27,010 --> 00:12:30,520
« الميزة

134
00:12:27,010 --> 00:12:30,520
عطر منوّم

135
00:12:27,010 --> 00:12:30,520
بطلة محترفة

136
00:12:38,650 --> 00:12:42,150
بريزنت مايك

137
00:12:38,650 --> 00:12:42,150
« الميزة

138
00:12:38,650 --> 00:12:42,150
صوت

139
00:12:38,650 --> 00:12:42,150
بطل محترف

140
00:12:38,650 --> 00:12:42,150
سنايب

141
00:12:38,650 --> 00:12:42,150
« الميزة

142
00:12:38,650 --> 00:12:42,150
توجيه

143
00:12:38,650 --> 00:12:42,150
بطل محترف

144
00:12:47,280 --> 00:12:50,790
أول مايت

145
00:12:47,280 --> 00:12:50,790
« الميزة

146
00:12:47,280 --> 00:12:50,790
الواحد للكل

147
00:12:47,280 --> 00:12:50,790
بطل محترف

148
00:16:46,270 --> 00:16:49,280
شيغاراكي تومورا

149
00:16:46,270 --> 00:16:49,280
التفتيت

150
00:16:46,270 --> 00:16:49,280
(عدوّ (شرير

151
00:16:46,270 --> 00:16:49,280
« الميزة

152
00:20:00,130 --> 00:20:03,140
ياويوروزو مومو

153
00:20:00,130 --> 00:20:03,140
الصُنع

154
00:20:00,130 --> 00:20:03,140
« الميزة

155
00:13:24,570 --> 00:13:25,900
"فضائح متعددة لمنشأة الأبطال التعليمية الأكثر شهرة"
"تزعزع الثقة في مجتمع الأبطال"

156
00:13:25,900 --> 00:13:29,030
"تسليط الضوء على الإدارة الطائشة"

157
00:14:56,750 --> 00:15:00,250
محقق شرطة

158
00:14:56,750 --> 00:15:00,250
تسوكاوتشي ناوماسا

159
00:16:18,830 --> 00:16:21,660
"فضائح متعددة لمنشأة الأبطال التعليمية الأكثر شهرة"
"تزعزع الثقة في مجتمع الأبطال"

160
00:16:21,660 --> 00:16:30,170
هل للأمر علاقة بتحالف الأشرار؟

161
00:00:00,600 --> 00:00:04,230
إذا تسألون عن باكوغو كاتسوكي، فقد أخذتُه بسحري

162
00:00:05,940 --> 00:00:07,820
!تبًا لذاك المقنّع، سريع جدًا

163
00:00:08,110 --> 00:00:11,070
لا يجب علينا الاستسلام

164
00:00:11,740 --> 00:00:15,110
علينا اللحاق به... واستعادتهما

165
00:00:15,570 --> 00:00:17,830
تأكدوا من إنقاذهما، اتفقنا؟

166
00:00:17,830 --> 00:00:19,160
!~غيرو

167
00:00:25,170 --> 00:00:27,000
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

168
00:00:27,000 --> 00:00:29,340
!أعرف هؤلاء الأشقياء

169
00:00:29,530 --> 00:00:30,440
من أنتم؟

170
00:00:32,630 --> 00:00:38,010
،اِلتحقتُ بمنهاج الأبطال في ثانوية يو.إيه
 المدرسة المرموقة التي أنشأت عددًا كبيرًا من الأبطال

171
00:00:38,390 --> 00:00:40,470
مستمرًا في السعي جاهدًا نحو تحقيق حلمي

172
00:00:40,930 --> 00:00:45,060
أقف في وجه أية مصاعب تعترضني، لأنقذ الناس بابتسامة على وجهي

173
00:00:45,060 --> 00:00:48,610
!هذا ما أحتاجه لأصبح البطل الأقوى

174
00:02:22,410 --> 00:02:23,830
...بالرجوع بالزمن

175
00:02:24,330 --> 00:02:28,870
إلى لحظة سماع الجميع عبر تخاطر ماندالي عن استهداف كاتشان

176
00:02:29,160 --> 00:02:32,250
يا أستاذ! سمعتَ تخاطر ماندالي، صحيح؟

177
00:02:32,250 --> 00:02:35,590
!صديقي مستهدَف! أرجوك، دعني أذهب إليه

178
00:02:35,590 --> 00:02:36,510
كلا

179
00:02:36,510 --> 00:02:37,210
لماذا؟

180
00:02:37,210 --> 00:02:38,880
كفّ عن هذا يا كيريشيما

181
00:02:39,170 --> 00:02:41,660
يا أستاذ! بما أننا لا نعرف عدد أعدائنا من الأشرار

182
00:02:41,660 --> 00:02:43,760
ألن يكون مفيدًا أي عدد قليل إضافي من جانبنا للمساعدة؟

183
00:02:43,760 --> 00:02:46,060
مهلًا، هل تنويان قتال الأشرار؟

184
00:02:46,060 --> 00:02:49,390
بالتأكيد. ألم يقل الأستاذ 
آيزاوا إن علينا القتال كذلك؟

185
00:02:49,390 --> 00:02:51,310
كان ذلك لغرض الدفاع عن النفس

186
00:02:51,310 --> 00:02:53,300
لأجل أن يتمكن الجميع من العودة إلى هنا

187
00:02:57,820 --> 00:02:59,110
ثمة من جاء

188
00:02:59,110 --> 00:03:00,860
ربما عاد الأستاذ آيزاوا

189
00:03:00,950 --> 00:03:02,740
في الوقت المناسب، لنسأله مباشرة

190
00:03:02,740 --> 00:03:03,910
لا، تمهّل

191
00:03:04,870 --> 00:03:05,700
!ليس هو

192
00:03:07,830 --> 00:03:09,620
!يا رفاق! تراجعوا

193
00:03:14,590 --> 00:03:17,800
!إنه... الشرير الذي هُزم قبل قليل

194
00:03:18,710 --> 00:03:19,550
!بطيء جدًا

195
00:03:22,930 --> 00:03:25,010
التحكم بالدم! قوي جدًا

196
00:03:25,010 --> 00:03:27,010
!كما هو متوقع من معلمنا ڤلاد الرائع

197
00:03:27,430 --> 00:03:30,980
إذًا فقد وصلتَ إلى هنا مهاجمًا المكان من دون تفكير؟

198
00:03:30,980 --> 00:03:32,940
إنك تستخف بنا بشدة

199
00:03:32,940 --> 00:03:35,020
أستخفّ بكم، بالطبع

200
00:03:35,520 --> 00:03:38,280
فأنتم تتصرفون وفقًا للخطة التي رسمناها تمامًا

201
00:03:38,280 --> 00:03:41,280
لقد خسرتم جميعكم في لحظة فقدانكم الخطوة الأولى للمبادرة

202
00:03:41,900 --> 00:03:47,450
أكاديمية يو.إيه ذات أعلى مستوى تعليمي للأبطال مع رمز السلام، أول مايت

203
00:03:47,450 --> 00:03:51,620
الاثنان الأكثر وثوقًا بهما في المجتمع، اجتمعا معًا

204
00:03:52,960 --> 00:03:56,340
،إذا تكررت عدة حوادث لزعزعة هذه الثقة

205
00:03:56,340 --> 00:04:00,550
ألا تظن أن هذا سيجعل المجتمع متزعزعًا بأكمله؟

206
00:04:00,840 --> 00:04:04,760
إدارة طائشة تسمح بتعرضها لهجمات متكررة

207
00:04:04,760 --> 00:04:08,430
كما أن ضعفها أدى إلى تمكّن منظمة إجرامية من اختطاف أحد الطلاب

208
00:04:08,720 --> 00:04:11,310
...أيها الوغد! هل يعقل أن باكوغو

209
00:04:11,310 --> 00:04:12,270
تنوون اختطافه؟...

210
00:04:12,270 --> 00:04:13,770
!لا تهزأ بنا

211
00:04:14,190 --> 00:04:19,650
انظروا، رغم عددنا القليل إلا أننا استطعنا محاصرتكم

212
00:04:19,980 --> 00:04:21,690
!أيها اللعين

213
00:04:23,030 --> 00:04:23,990
!لا جدوى يا ڤلاد

214
00:04:24,320 --> 00:04:25,450
!الأستاذ آيزاوا

215
00:04:26,780 --> 00:04:29,660
إنه هنا لإغاظتنا وحسب، لن نحصل منه على أية معلومة

216
00:04:29,660 --> 00:04:31,540
!بطل المحو: الأستاذ آيزاوا

217
00:04:32,370 --> 00:04:34,620
وانظروا أيضًا، إنه مزيف

218
00:04:34,620 --> 00:04:35,790
جاء مسبقًا كذلك

219
00:04:36,130 --> 00:04:37,500
مزيف؟

220
00:04:37,500 --> 00:04:38,920
أهذه إحدى ميزات الأشرار؟

221
00:04:39,210 --> 00:04:41,130
إيريزر، ماذا كنت تفعل؟

222
00:04:41,130 --> 00:04:42,220
آسف

223
00:04:42,260 --> 00:04:45,430
كنتُ أنوي إعطاء التلاميذ أمرًا للسماح بالقتال، ولكن اضطررتُ لإعادة كوتا-كن

224
00:04:45,930 --> 00:04:48,470
اعتنوا به، رجاءً. وأنا سأخرج للقتال

225
00:04:48,470 --> 00:04:50,640
أعتمد عليك يا ڤلاد في الاستمرار بحماية هذا المكان

226
00:04:50,640 --> 00:04:51,850
انتظر يا إيريزر

227
00:04:51,850 --> 00:04:53,890
ما زلنا لا نعرف كم عدد من قد يهاجمنا مجددًا

228
00:04:53,890 --> 00:04:55,480
أنت وحدك كافٍ لتولي أمرهم

229
00:04:55,890 --> 00:04:57,310
انظر إلى هذا المزيف

230
00:04:57,310 --> 00:04:58,860
هذه الحيلة نفسها في المرتين

231
00:04:59,230 --> 00:05:03,780
لا بد أن هجماتهم العنيفة هدفها إبقاء تركيزنا، نحن المحترفون، على هذا المكان

232
00:05:04,190 --> 00:05:07,240
إنها خطتهم للتعويض عن قلة عددهم

233
00:05:07,490 --> 00:05:09,700
إذا كان عددهم قليلًا، فهذا سبب أقوى يدفعني للذهاب

234
00:05:09,700 --> 00:05:11,620
أجل! لا شيء يهزم قوة كثرة العدد

235
00:05:11,870 --> 00:05:12,750
!كلا

236
00:05:13,370 --> 00:05:16,210
إذا كانوا يسعون لاعتراض المحترفين، فالتلاميذ هم هدفهم

237
00:05:16,210 --> 00:05:20,040
باكوغو هو أحد أهدافهم، ولكن قد يكون هنالك غيره يستهدفونه أيضًا

238
00:05:20,040 --> 00:05:22,880
كما أننا منهزمين تمامًا من الناحية المعلوماتية

239
00:05:23,260 --> 00:05:27,760
للوقت الراهن، سوف ننتصر بالحفاظ على سلامة الجميع

240
00:05:29,050 --> 00:05:30,640
...ومن ثم، الوقت الحاضر

241
00:05:35,730 --> 00:05:38,100
!أعِد كاتشان وتوكويامي-كن

242
00:05:38,350 --> 00:05:40,060
!أعرف هؤلاء الأشقياء

243
00:05:40,060 --> 00:05:40,810
مَن هؤلاء؟

244
00:05:41,110 --> 00:05:42,340
مستر، تجنّبها

245
00:05:42,650 --> 00:05:43,360
!عُلم

246
00:05:44,990 --> 00:05:46,280
!يا أحمق! هذا بارد

247
00:05:50,990 --> 00:05:52,660
!ميدوريا! شوجي

248
00:05:53,080 --> 00:05:55,580
!وجوه من قائمة شيغاراكي للقتل

249
00:05:55,580 --> 00:05:57,620
...أنت والفتى ذو المظهر العادي بحالته السيئة

250
00:05:57,620 --> 00:05:59,040
!لم تكونا فيها...

251
00:06:00,460 --> 00:06:01,590
!ساخن

252
00:06:04,000 --> 00:06:06,260
!أنا توغا يا إيزوكو-كن

253
00:06:08,590 --> 00:06:10,760
...كما كان رأيي بك ذلك الوقت أيضًا، ولكن

254
00:06:11,350 --> 00:06:15,640
لو أنك نزفتَ دمًا أكثر، ستكون جذابًا أكثر يا إيزوكو-كن

255
00:06:16,390 --> 00:06:17,020
!ميدوريا

256
00:06:21,520 --> 00:06:22,980
هكذا إذًا

257
00:06:23,480 --> 00:06:25,140
هل تنوي اعتراضي؟

258
00:06:25,780 --> 00:06:28,030
رغم إنك لستَ نوعي المفضل

259
00:06:29,030 --> 00:06:30,660
ولكنني سأقطعك

260
00:06:31,700 --> 00:06:33,330
إنها مجنونة

261
00:06:34,950 --> 00:06:35,750
أحسنت

262
00:06:35,750 --> 00:06:36,830
سهل للغاية

263
00:06:37,200 --> 00:06:38,610
!تعال إليّ بكل قوتك

264
00:06:39,000 --> 00:06:40,620
!كفّ عن هذا العبث

265
00:06:41,710 --> 00:06:43,270
ما خطبه؟

266
00:06:46,880 --> 00:06:48,090
كم هذا مؤلم

267
00:06:48,090 --> 00:06:50,260
!لم أتخيل طيرانهم نحوي

268
00:06:50,260 --> 00:06:51,720
أفكارهم لا تصدق

269
00:06:52,140 --> 00:06:53,600
أين باكوغو؟

270
00:06:53,600 --> 00:06:54,670
...بالطبع

271
00:06:58,430 --> 00:07:00,600
!ميدوريا وتودوروكي، علينا الهرب

272
00:07:01,350 --> 00:07:03,560
...مما فعلتَه للتو، تأكدت

273
00:07:03,560 --> 00:07:05,250
،لا أعلم ما ميزتك

274
00:07:05,250 --> 00:07:07,570
،ولكن من أسلوبك في التباهي حينذاك

275
00:07:07,940 --> 00:07:12,410
فإن هاتين في جيبك الأيمن تحتويان على توكويامي وباكوغو، صحيح؟

276
00:07:12,490 --> 00:07:13,740
أيها الفنان الترفيهي

277
00:07:14,160 --> 00:07:15,240
!شوجي-كن

278
00:07:15,490 --> 00:07:18,750
مدهش! في تلك اللحظة الخاطفة

279
00:07:18,750 --> 00:07:20,410
!لا عجب من شخص بستّ أذرع

280
00:07:20,410 --> 00:07:21,750
!بارع في الاستكشاف

281
00:07:22,710 --> 00:07:23,880
!ممتاز! أحسنت عملًا يا شوجي

282
00:07:24,290 --> 00:07:24,960
أأنت أحمق؟

283
00:07:24,960 --> 00:07:25,800
لا، انتظر

284
00:07:29,420 --> 00:07:30,260
!نومو

285
00:07:30,420 --> 00:07:31,330
!من هنا

286
00:07:35,720 --> 00:07:36,970
...هـ- هذا الشخص

287
00:07:36,970 --> 00:07:38,720
...كان في يو.إس.جيه

288
00:07:38,720 --> 00:07:39,980
!ذو التشويه

289
00:07:40,560 --> 00:07:42,690
مضت خمس دقائق منذ الإشارة

290
00:07:42,690 --> 00:07:44,400
لنذهب يا دابي

291
00:07:44,650 --> 00:07:47,270
آسفة، إلى اللقاء لاحقًا يا إيزوكو-كن

292
00:07:49,740 --> 00:07:52,070
...انتظر، ما يزال هدفنا

293
00:07:52,070 --> 00:07:57,490
تقصد تلك؟ كانوا يبدون فرحين باندفاعهم إلى هنا، ولهذا أردتُ إعطاءهم هدية

294
00:07:58,790 --> 00:08:02,040
إنها مجرد عادة وهي إحدى أساسيات السحر

295
00:08:02,040 --> 00:08:04,170
...حين أتباهى بشيءٍ ما

296
00:08:04,630 --> 00:08:07,560
هو لأن هنالك شيئًا لا أريد منكم رؤيته...

297
00:08:09,920 --> 00:08:11,510
!هذا... مستحيل

298
00:08:14,180 --> 00:08:15,140
أهذا جليدي؟

299
00:08:15,470 --> 00:08:16,390
أجل

300
00:08:16,930 --> 00:08:21,430
خلال هجوم الجليد آنذاك، صنعتُ كرتين مزيفتين ووضعتهما في جيبي الأيمن

301
00:08:21,640 --> 00:08:22,690
!تبًا

302
00:08:22,690 --> 00:08:25,020
هل ميزته تسمح له ضغط واحتجاز الأشياء؟

303
00:08:25,650 --> 00:08:29,570
،إذا اكتشفتم أن ما كان في يدي اليمنى هو في جيبي الأيمن

304
00:08:29,570 --> 00:08:31,860
هذا سيثير حماستكم للسعي له، بالطبع

305
00:08:31,990 --> 00:08:33,490
!انتظر

306
00:08:34,410 --> 00:08:37,200
...إذًا، حان الوقت الذي أودّعكم

307
00:08:41,750 --> 00:08:42,540
!آوياما-كن

308
00:08:59,710 --> 00:09:01,470
أليس هذا محزنًا؟

309
00:09:01,870 --> 00:09:04,100
يا تودوروكي شوتو

310
00:09:06,770 --> 00:09:08,770
فلتتأكد. حرّرهما

311
00:09:08,770 --> 00:09:10,770
!أفسد عرضي

312
00:09:15,200 --> 00:09:17,110
لا توجد أية مشكلة

313
00:09:19,280 --> 00:09:20,240
!كاتشان

314
00:09:22,950 --> 00:09:25,210
!كاتشان

315
00:09:25,960 --> 00:09:28,350
!لا تأتِ... ديكو

316
00:10:16,610 --> 00:10:18,260
...نحن في ذلك اليوم

317
00:10:19,220 --> 00:10:21,760
...مَن كنا نسعى لنكون أبطالًا

318
00:10:21,800 --> 00:10:23,310
...في مواجهتنا للأشرار

319
00:10:24,890 --> 00:10:26,730
تلقّينا هزيمة ساحقة...

320
00:10:39,740 --> 00:10:42,340
يبدو أن الأستاذ ڤلاد كينغ استدعى الطوارئ

321
00:10:42,910 --> 00:10:45,120
،وبعد خمسة عشر دقيقة من رحيل الأشرار

322
00:10:45,120 --> 00:10:47,430
وصلت سيارات الإسعاف والإطفاء

323
00:10:48,160 --> 00:10:49,670
،من بين الأربعين تلميذًا

324
00:10:50,040 --> 00:10:53,750
كان هنالك خمسة عشر منهم فاقدي الوعي وفي حالة حرجة بسبب غاز العدو

325
00:10:54,370 --> 00:10:56,300
أحد عشر كانت إصاباتهم بين البليغة والطفيفة

326
00:10:56,880 --> 00:10:59,510
وثلاثة عشر من دون إصابات

327
00:11:00,550 --> 00:11:01,480
...وأيضًا

328
00:11:02,340 --> 00:11:03,910
واحد مفقود...

329
00:11:04,600 --> 00:11:05,850
،من جانب الأبطال المحترفين

330
00:11:05,850 --> 00:11:09,020
إحدى الستة كانت في حالة حرجةلإصابتها بضربة شديدة في الرأس

331
00:11:09,440 --> 00:11:13,270
وواحدة منهم مختفية بعد أن خلّفت بقعة دماء كبيرة

332
00:11:14,270 --> 00:11:18,280
وفي الوقت نفسه من جانب الأشرار، تم القبض على ثلاثة منهم متلبّسين بجرمهم

333
00:11:18,280 --> 00:11:22,780
ببقاء هؤلاء، اختفى الأشرار الآخرون من دون ترك أثر

334
00:11:24,370 --> 00:11:27,870
،وأنا... بينما كنت أشعر بتلاشي وعيي

335
00:11:27,870 --> 00:11:32,040
تذكرتُ ما قاله ذاك الرجل المدعو شيغاراكي تومورا

336
00:11:32,460 --> 00:11:34,420
الأهم من ذلك، فلتكن حذرًا

337
00:11:35,090 --> 00:11:39,470
لأن لقاءنا التالي، على الأرجح سوف يكون حين أقرر قتلك

338
00:11:41,130 --> 00:11:44,430
،معسكرنا الصيفي التدريبي الذي كنا متشوقين له

339
00:11:44,430 --> 00:11:46,890
انتهى بأسوأ نتيجة يمكن تصوّرها

340
00:11:50,730 --> 00:11:53,350
(اليوم التالي (ما تزال العطلة الصيفية

341
00:11:53,350 --> 00:11:55,060
هلّا فتحتم البوابة؟

342
00:11:55,060 --> 00:11:56,360
!أنا من قناة يوميوري التلفازية

343
00:11:56,360 --> 00:11:59,440
هل لنا بتعليق رسمي من ثانوية يو.إيه؟

344
00:11:59,440 --> 00:12:02,950
كيف تنوون التعامل مع عائلات الضحايا؟

345
00:12:08,290 --> 00:12:12,210
التعرض للهجوم خلال معسكر تدريبي كان الهدف منهم إعداد التلاميذ لقتال الأشرار

346
00:12:12,210 --> 00:12:15,040
غرفة الاجتماعات

347
00:12:12,790 --> 00:12:15,040
علينا الخجل من هذه المفارقة الساخرة

348
00:12:15,540 --> 00:12:20,630
خشينا من تجدد نشاط الأشرار، ولكننا تساهلنا في إدراك خطورة ذلك

349
00:12:20,880 --> 00:12:23,570
كانوا قد بدؤوا حربهم

350
00:12:24,220 --> 00:12:27,010
الحرب لتدمير مجتمع الأبطال

351
00:12:27,220 --> 00:12:31,020
حتى إن كنا أدركنا ذلك، هل كان في وسعنا قمعهم؟

352
00:12:31,020 --> 00:12:33,940
مع كل هذه التطوّرات المستمرة مرة تلو الأخرى

353
00:12:34,560 --> 00:12:38,650
منذ ظهور أول مايت، انعدمت معظم الجرائم المنظمة

354
00:12:38,940 --> 00:12:43,110
أي أننا ومن دون أن نشعر، غمرتنا هذه الحياة المسالمة بالرضى

355
00:12:43,110 --> 00:12:46,280
وهكذا ظننا أن لدينا الوقت للاستعداد لمواقف كهذه

356
00:12:47,320 --> 00:12:51,120
إنني غاضب جدًا من أعماق قلبي على عدم كفاءتي

357
00:12:51,120 --> 00:12:55,120
...بينما كانوا يقاتلون باستماتة، كنتُ أنا

358
00:12:55,120 --> 00:12:57,630
مسترخيًا في حوضي للاستحمام...

359
00:12:57,840 --> 00:13:00,750
،أقمنا المهرجان الرياضي مباشرةً بعد التعرض لهجوم

360
00:13:00,750 --> 00:13:03,720
لم يعد الآن باستطاعتنا الاستمرار في ادعاء الشجاعة كما كنا نفعل

361
00:13:04,380 --> 00:13:07,640
اختطاف طالب هو أعظم فشل لـ يو.إيه

362
00:13:08,100 --> 00:13:12,520
كما أنهم سرقوا ثقة الناس بنا، نحن الأبطال، إلى جانب اختطافهم باكوغو

363
00:13:12,520 --> 00:13:16,310
كل وسائل الإعلام تعجّ بانتقادات لاذعة الآن على يو.إيه

364
00:13:16,310 --> 00:13:18,020
،لو أن هدفهم كان باكوغو-كن تحديدًا

365
00:13:18,150 --> 00:13:22,780
على الأرجح إن ذلك بسبب انتشار صورة جانبه العنيف الذي أظهره في المهرجان الرياضي

366
00:13:17,520 --> 00:13:22,780
"أعظم فشل لـ يو.إيه"

367
00:13:22,780 --> 00:13:24,570
"لا اتصال منذ الحادثة"

368
00:13:23,280 --> 00:13:25,900
،لو افترضنا نجاحهم في ضمّه إلى جانبهم

369
00:13:26,160 --> 00:13:29,030
فهذه ستكون نهاية حتمية لـ يو.إيه بصفتها منشأة تعليمية

370
00:13:29,740 --> 00:13:33,500
بما أننا نتحدث عن موضوع الثقة، فهنالك ما أودّ قوله

371
00:13:33,500 --> 00:13:35,830
أصبح الأمر مؤكدًا عند هذا الحد الآن

372
00:13:36,830 --> 00:13:38,670
إنه موجود بيننا... خائن؟

373
00:13:40,040 --> 00:13:43,340
لم يعلم أحد عن موقع المعسكر التدريبي سوى المعلمين وبوسّي-كاتس

374
00:13:43,630 --> 00:13:45,760
وليس هذا فقط ما يثير الريبة

375
00:13:45,760 --> 00:13:48,260
...باستخدام معلومات تحديد الموقع في هواتفهم الخلوية، فحتى التلاميذ

376
00:13:48,260 --> 00:13:49,470
!كفّ عن هذا يا مايك

377
00:13:49,470 --> 00:13:50,800
!كيف لي أن أصمت؟

378
00:13:50,800 --> 00:13:52,310
!لنوضّح كل شيء بشكل كامل

379
00:13:52,470 --> 00:13:57,520
بقولك هذا، هل يمكنك إثبات براءتك مئة بالمئة؟

380
00:13:57,520 --> 00:14:00,110
أيمكنك أن تضمن براءة كل الموجودين هنا؟

381
00:14:01,570 --> 00:14:05,530
إذا بدأنا الشك ببعضنا البعض، بالتالي سندمّر أنفسنا من الداخل

382
00:14:05,530 --> 00:14:08,240
البحث عن خائن ليس أمرًا نفعله على عجالة

383
00:14:08,490 --> 00:14:12,160
على الأقل، إنني أثق بكم

384
00:14:12,160 --> 00:14:15,620
ولكنني أيضًا لا أملك دليلًا يثبت براءتي الكاملة

385
00:14:16,450 --> 00:14:22,030
للوقت الراهن، ما علينا فعله بصفتنا أكاديمية تعليمية هو ضمان سلامة التلاميذ

386
00:14:22,500 --> 00:14:24,290
،على ضوء موضوع الخائن المحتمل

387
00:14:24,290 --> 00:14:26,590
هنالك ما كنت أفكر في فعله منذ بعض الوقت

388
00:14:26,590 --> 00:14:27,420
...إنه

389
00:14:27,420 --> 00:14:30,470
~ مكالمة... جاءت ~ مكالمة... جاءت

390
00:14:30,470 --> 00:14:32,180
المعذرة، جاءتني مكالمة

391
00:14:32,180 --> 00:14:35,060
نحن في اجتماع! من المفترض أن تغلق هاتفك

392
00:14:35,060 --> 00:14:37,480
نغمة رنين سخيفة

393
00:14:41,650 --> 00:14:45,530
أي رمز للسلام هذا الذي لا يستطيع حتى إنقاذ تلاميذه؟

394
00:14:47,150 --> 00:14:49,150
بل أي بطل أنا؟

395
00:14:53,990 --> 00:14:56,370
اعذرني، ما الأمر يا تسوكاوتشي-كن؟

396
00:14:56,370 --> 00:15:00,460
...حصلتُ على إفادة كل من آيزاوا-كن وڤلاد كينغ للتو، ولكن

397
00:15:00,460 --> 00:15:02,330
ثمة تطور غير متوقع...

398
00:15:02,920 --> 00:15:06,050
من المحتمل أن نتمكن من إيجاد مخبأ تحالف الأشرار

399
00:15:07,670 --> 00:15:09,340
أحقًا هذا يا تسوكاوتشي-كن؟

400
00:15:09,340 --> 00:15:10,270
أجل

401
00:15:10,760 --> 00:15:13,900
قبل أسبوعين تقريبًا، كان أحد المرؤوسين لديّ يجمع معلومات

402
00:15:13,900 --> 00:15:20,400
وحصلَ على معلومة من أحد الشهود بخصوص رؤيته 
رجلًا برقعة وجه يدخل مبنىً من المفترض أنه خالٍ من السكان

403
00:15:20,940 --> 00:15:22,730
،قيل إنه رجل في العشرينيات من العمر

404
00:15:22,730 --> 00:15:25,980
بحثنا في سجلات المجرمين من الفترات الماضية، ولم نجد ما يطابق الوصف

405
00:15:26,320 --> 00:15:28,780
،وعند التحقق مرة أخرى من مالك المبنى

406
00:15:28,780 --> 00:15:32,820
عرفنا عن وجود مكان شبيه بالحانة المخفية هناك

407
00:15:32,820 --> 00:15:35,740
...وتجاهلناها ظنًا منا أنها لا صلة لها بالتحقيقات آنذاك، ولكن

408
00:15:36,120 --> 00:15:39,870
الوصف تطابق مع أحد الأشرار الذين اختطفوا الطالب هذه المرة

409
00:15:40,620 --> 00:15:42,120
هذا وفقًا للمعطيات التي بحوزتنا

410
00:15:42,120 --> 00:15:44,460
حالما نجد دليلًا، سنداهمهم على الفور

411
00:15:44,460 --> 00:15:47,380
هذه معلومة في غاية السريّة، ولكنني أقولها لك أنت بالذات

412
00:15:48,050 --> 00:15:50,510
،في هذه العملية للإنقاذ والاكتساح

413
00:15:50,590 --> 00:15:53,760
ننوي طلب تعاون شامل مع الكثير من الأبطال المحترفين

414
00:15:54,470 --> 00:15:57,500
أول مايت، أرجو أن تساعدنا بقوّتك أيضًا

415
00:16:00,600 --> 00:16:01,930
أول مايت؟

416
00:16:03,650 --> 00:16:07,190
أنا... فكّرتُ بصديق رائع

417
00:16:07,940 --> 00:16:10,610
:وحين أقابلهم، سأقول لهم التالي

418
00:16:11,200 --> 00:16:15,240
"لقد جئتُ... للهجوم المضاد"

419
00:16:19,040 --> 00:16:22,040
،المعتدون في الهجوم على المعسكر التدريبي لثانوية يو.إيه

420
00:16:22,040 --> 00:16:26,090
يبدو أنهم يطلقون على أنفسهم اسم: فرقة الطليعة القتالية لتحالف الأشرار

421
00:16:26,090 --> 00:16:30,170
...بالنسبة لثانوية يو.إيه، في القضيتين لـ يو.إس.جيه وحادثة هوسو، كان اسم تحالف الأشرار

422
00:16:30,460 --> 00:16:33,010
،من بين ضحايا الهجوم على المعسكر التدريبي

423
00:16:33,010 --> 00:16:37,220
كان ابن البطلين المحترفين، واتر هوس، اللذين قُتلا على يد ماسكولار

424
00:16:37,220 --> 00:16:41,890
لا بد من القول إن هنالك حتمًا نوعًا من الخلل الإداري في ثانوية يو.إيه

425
00:16:41,890 --> 00:16:46,230
...حتى إن أراد ابني أن يصبح بطلًا، فلن أوافق على التحاقه بـ يو.إيه حيث

426
00:16:48,770 --> 00:16:53,850
إنني ممتن حقًا لكل هذه الشهرة الإعلامية التي نحصدها

427
00:16:54,570 --> 00:16:57,240
ما رأيك؟ ألا تظن ذلك؟

428
00:16:57,570 --> 00:16:59,990
يا باكوغو كاتسوكي-كن

429
00:17:05,290 --> 00:17:07,040
ثم في يوم لاحق

430
00:17:07,040 --> 00:17:08,840
،بالنسبة لي

431
00:17:08,840 --> 00:17:12,670
نُقلتُ بعدما حدث مباشرةً إلى مشفىً قريب من المعسكر التدريبي

432
00:17:12,920 --> 00:17:14,010
،ولمدة يومين

433
00:17:14,010 --> 00:17:17,610
كنتُ ما بين إغماء واستعادة للوعي مع نوبات تشنج وهذيان وحمّى

434
00:17:18,260 --> 00:17:24,440
وأثناء ذلك، يبدو أن ريكڤري غيرل جاءت لعلاجي، كما جاءت الشرطة للزيارة

435
00:17:24,690 --> 00:17:27,310
ولكنني لم أتذكر أي شيء

436
00:17:28,810 --> 00:17:33,280
"عندما تستيقظ، أرجو أن تأكل هذه وتناديني"

437
00:17:31,070 --> 00:17:32,560
خطّ كتابة أمي

438
00:17:33,620 --> 00:17:36,610
إيزوكو، لم أعد أحتمل أكثر

439
00:17:36,910 --> 00:17:39,700
قلبي لن يحتمل المزيد من هذا

440
00:17:44,790 --> 00:17:47,730
كوتا-كن... هل هو بخير يا تُرى؟

441
00:17:51,750 --> 00:17:54,420
!ميدوريا! لقد أفقت

442
00:17:55,090 --> 00:17:56,470
هل شاهدت الأخبار؟

443
00:17:56,470 --> 00:17:58,640
وسائل الإعلام تحيط بالمدرسة من كل مكان الآن

444
00:17:58,640 --> 00:17:59,800
أسوأ بكثير مما حدث في الربيع

445
00:18:00,010 --> 00:18:03,390
!أحضرتُ شمّام! اشتريناها جميعنا... شمّامة عملاقة

446
00:18:04,350 --> 00:18:06,770
سبّبتُ لك المتاعب يا ميدوريا

447
00:18:07,100 --> 00:18:09,830
لا، حتى أنا فعلت

448
00:18:10,270 --> 00:18:12,650
هل جاء كل رفاقنا من شعبة-إيه؟

449
00:18:12,650 --> 00:18:13,280
...لا

450
00:18:14,240 --> 00:18:19,070
جيرو-كن وهاغاكوري-كن ما تزالان فاقدتي الوعي من تأثير غاز الأشرار

451
00:18:19,570 --> 00:18:24,540
وأيضًا ياويوروزو-كن ترقد في المستشفى هنا لتعرّضها لإصابة قوية في رأسها

452
00:18:24,540 --> 00:18:27,040
سمعتُ أنها أفاقت البارحة

453
00:18:27,370 --> 00:18:30,810
...لهذا جئنا جميعنا عدا أولئك الثلاث

454
00:18:31,920 --> 00:18:33,300
نحن الخمسة عشر

455
00:18:34,050 --> 00:18:35,460
لعدم وجود باكوغو

456
00:18:35,460 --> 00:18:37,280
!ما بالك يا تودوروكي؟

457
00:18:38,550 --> 00:18:40,510
!كاتشان

458
00:18:40,510 --> 00:18:42,640
!لا تأتِ... ديكو

459
00:18:45,270 --> 00:18:52,440
"قال أول مايت ذات مرة: "لا يمكنني إنقاذ من لا أستطيع الوصول إليهم

460
00:18:53,110 --> 00:18:57,320
لهذا فهو دائمًا ينقذ من يستطيع الوصول إليهم

461
00:18:58,240 --> 00:19:01,660
...وأنا كنتُ في مكان أستطيع الوصول إليه منه

462
00:19:01,660 --> 00:19:03,900
كان عليّ إنقاذه

463
00:19:04,540 --> 00:19:08,570
هذا هو الغرض من ميزتي

464
00:19:09,920 --> 00:19:13,290
حدث تمامًا ما قاله الأستاذ آيزاوا لي

465
00:19:13,290 --> 00:19:16,760
بعد إنقاذك لشخص واحد ستكون منهكًا بشدة وعديم الفائدة وحسب

466
00:19:18,880 --> 00:19:21,800
جسدي... لم يتحرك

467
00:19:22,470 --> 00:19:25,430
فعلتُ كل ما في وسعي لأجل إنقاذ كوتا-كن

468
00:19:26,770 --> 00:19:29,740
ولم أستطع إنقاذ شخص يقف أمامي

469
00:19:30,890 --> 00:19:32,600
إذًا لننقذه هذه المرة

470
00:19:34,610 --> 00:19:37,860
في الحقيقة، جئتُ مع تودوروكي هنا يوم أمس أيضًا

471
00:19:40,200 --> 00:19:41,950
تودوروكي، لمَ أنت هنا؟

472
00:19:41,950 --> 00:19:42,950
ماذا عنك؟

473
00:19:42,950 --> 00:19:47,700
...أنا... لسببٍ ما لم أستطع المكوث في المنزل، وهكذا

474
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
فهمت

475
00:19:50,750 --> 00:19:51,690
وأنا أيضًا

476
00:19:52,920 --> 00:19:54,710
،في طريقنا إلى غرفتك

477
00:19:55,370 --> 00:19:59,370
رأينا أول مايت برفقة شرطي يتحدثان مع ياويوروزو

478
00:20:00,590 --> 00:20:03,260
،بالتعاون مع أواسي-سان من الشعبة-بي

479
00:20:03,260 --> 00:20:05,940
ألصقنا أداة تعقّب على أحد الأشرار

480
00:20:07,770 --> 00:20:10,600
وهذا الجهاز الذي سيستقبل الإشارة من الأداة

481
00:20:10,600 --> 00:20:11,980
أرجو منكم استخدامه للتحقيقات

482
00:20:13,600 --> 00:20:18,850
سابقًا، قال آيزاوا-كن إنك تفتقرين مهارة اتخاذ القرار السريع

483
00:20:19,440 --> 00:20:21,570
لقد نضجتِ بشكل مذهل

484
00:20:21,570 --> 00:20:23,490
شكرًا لك، أيتها الفتاة ياويوروزو

485
00:20:24,320 --> 00:20:26,080
...في أشد أزمة لزملائي في الصف

486
00:20:26,490 --> 00:20:30,080
بينما لم أستطع المساعدة سوى بشيء كهذا... يشعرني بالإحباط

487
00:20:30,080 --> 00:20:34,230
إحساسك هذا وحده هو دليل كافٍ على جدراتك لتكوني بطلة

488
00:20:35,790 --> 00:20:38,580
دعي الباقي لنا

489
00:20:40,380 --> 00:20:44,930
أي أنك ستطلب من ياويوروزو-كن صنع جهاز استقبال آخر مثله؟

490
00:20:46,510 --> 00:20:47,390
ماذا لو فعلنا؟

491
00:20:48,930 --> 00:20:53,190
على أية حال، سيتوجب علينا تحمّل مسؤولية إهمالنا في تأدية واجبنا في الإشراف

492
00:20:54,810 --> 00:20:57,110
فائق اعتذاري

493
00:20:57,110 --> 00:20:59,940
حسنٌ، سوف تسبب المتاعب للآخرين

494
00:20:59,940 --> 00:21:01,910
إن كنتَ تفهم العواقب، فإياك تكرار الأمر

495
00:21:02,990 --> 00:21:05,030
!كما قال أول مايت

496
00:21:05,320 --> 00:21:07,530
!علينا ترك هذا الأمر بين أيدي المحترفين

497
00:21:07,530 --> 00:21:10,240
!إنه ليس المكان الملائم لنا للتدخّل، أيها الأحمق

498
00:21:10,240 --> 00:21:12,120
!أعرف هذا

499
00:21:12,120 --> 00:21:14,500
ولكن... لم أستطع فعل شيء

500
00:21:14,750 --> 00:21:17,040
بعد سماعي أن صديقي مستهدَف

501
00:21:17,040 --> 00:21:18,590
!لم أستطع فعل أي شيء إطلاقًا

502
00:21:18,590 --> 00:21:19,630
!لم أفعل

503
00:21:20,250 --> 00:21:22,010
،إذا لم أفعل شيئًا في ظرف كهذا

504
00:21:22,010 --> 00:21:24,630
!لن أكون بطلًا ولا حتى رجلًا

505
00:21:24,880 --> 00:21:28,010
كيريشيما، نحن في مستشفى. أخفض صوتك

506
00:21:28,010 --> 00:21:30,180
...أحترم ما تشعر به، ولكن هذه المرة

507
00:21:30,180 --> 00:21:32,140
إيدا-تشان على صواب

508
00:21:33,930 --> 00:21:36,550
إيدا والجميع على صواب

509
00:21:37,230 --> 00:21:39,260
أعي ذلك جيدًا

510
00:21:39,770 --> 00:21:40,610
...ولكن

511
00:21:41,320 --> 00:21:44,440
اسمع يا ميدوريا، ما تزال أيدينا قادرة على الوصول

512
00:21:45,610 --> 00:21:47,480
!يمكننا إنقاذه

513
00:23:20,080 --> 00:23:22,080
العرض التشويقي

514
00:23:20,750 --> 00:23:22,130
!تشويقة الحلقة القادمة

515
00:23:22,130 --> 00:23:25,670
ما تزال هنالك طريقة لإنقاذ كاتشان الذي اختطفه تحالف الأشرار

516
00:23:26,090 --> 00:23:27,800
ما زلتُ قادرًا على الوصول بيدي الممدودة

517
00:23:27,800 --> 00:23:29,760
أستطيع إنقاذ كاتشان

518
00:23:29,760 --> 00:23:32,080
الحلقة القادمة: من إيدا إلى ميدوريا

519
00:23:31,090 --> 00:23:35,060
من إيدا إلى ميدوريا

520
00:23:31,090 --> 00:23:35,060
الحلقة القادمة

521
00:23:32,080 --> 00:23:33,300
~ إلى اللانهائية وما بعدها

522
00:23:33,300 --> 00:23:34,640
!بلاس أولترا

