﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:04,600
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:54,320
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,410 --> 00:01:00,410
أنتظروا و شاهدوا

28
00:01:06,830 --> 00:01:08,870
الشتاء سيطر على أكاديمية بروميثيوس 

29
00:01:08,870 --> 00:01:09,950
في سيطرةً متجمدة 

30
00:01:09,950 --> 00:01:12,490
لكن كما أنا متأكد انهُ حالما الليل 
يتحول الى نهارٍ 

31
00:01:12,490 --> 00:01:17,830
جليد الشتاء يجب ان يفسح المجال الى 
المجد الذي هو الربيع

32
00:01:17,830 --> 00:01:21,540
الربيع ... هو فصل الحب و الصداقة 

33
00:01:21,540 --> 00:01:23,410
في جميع أنحاء الحرم الجامعي 

34
00:01:23,410 --> 00:01:26,410
ضجيج الطلاب 
...مع طاقة العثور الجديدة

35
00:01:26,410 --> 00:01:28,950
أين الجميع ؟ 

36
00:01:28,950 --> 00:01:32,160
هيا , يا بوب , ألم تسمع ابداً 
بالعطلة الربيعية ؟ 

37
00:01:32,160 --> 00:01:34,740
العطلة الربيعية ؟

38
00:01:34,740 --> 00:01:36,160
أعتقد أن هذا يعني كلا 

39
00:01:36,160 --> 00:01:38,790
عزيزي , يمكنك أن تستخدم 
أجازةً

40
00:01:38,790 --> 00:01:40,370
لمَ لا تأتي معنا ؟

41
00:01:40,370 --> 00:01:42,000
خذ , يا عزيزي بوب 
أليك الكرة 

42
00:01:57,040 --> 00:02:00,660
يا كعكتي الحلوة
أنت أله الشمس 

43
00:02:00,660 --> 00:02:02,450
لقد نسيتِ بقعةً 

44
00:02:09,120 --> 00:02:10,080
أنتبه , يا فتى الرعد !

45
00:02:10,080 --> 00:02:11,620
ربما تكون في أجازةٍ 

46
00:02:11,620 --> 00:02:13,240
لكن بعض الناس مازالوا 
في عملهم هنا في الأسفل 

47
00:02:17,000 --> 00:02:19,580
كاساندرا , لمَ لا تأتين للتسكع 
مع الأصدقاء ؟

48
00:02:19,580 --> 00:02:20,830
كلا , شكراً لك

49
00:02:20,830 --> 00:02:22,580
...أنا أتسكع بالفعل مع أصدقائي

50
00:02:22,580 --> 00:02:24,120
أرستالو و بلاتو

51
00:02:31,290 --> 00:02:34,120
كاساندرا !

52
00:02:34,120 --> 00:02:35,620
تم تحديد الهدف ! 

53
00:02:36,660 --> 00:02:39,200
أيكورس , اعتقد أنها 
ترغب بالبقاء لوحدها 

54
00:02:39,200 --> 00:02:43,160
لكن يا هرقل , الظروف هنا مثالية 

55
00:02:43,160 --> 00:02:45,410
الشمس , البحر , الرمال 

56
00:02:45,410 --> 00:02:49,620
التوقعات تتنبأ ب100%فرصةً 
من الحب , يا عزيزي 

57
00:02:49,620 --> 00:02:52,370
حسناً , يا ايكورس 
أكتشف ذلك بنفسك 

58
00:02:52,370 --> 00:02:54,790
<i>أنها حقيقة لا يُمكن النزاع عليها</i>

59
00:02:54,790 --> 00:02:58,620
<i>بأن جميع نقاط السعي للبشرية بأتجاه 
...هدفاً أساسياً واحداً </i>

60
00:03:00,040 --> 00:03:01,290
<i>الكمال</i>

61
00:03:01,290 --> 00:03:04,660
عزيزتي كاساندا ! 

62
00:03:04,660 --> 00:03:07,000
الكثير من الحقيقة التي لا 
يُمكن النزاع عليها 

63
00:03:08,660 --> 00:03:10,040
لا أعلم ما الذي يعنيه هذا 

64
00:03:10,040 --> 00:03:12,080
أن تسمح لي فأنا أقرأ 

65
00:03:12,080 --> 00:03:13,410
ماذا لديكِ ؟

66
00:03:13,410 --> 00:03:15,160
بعضاً من تلك القراءة المجنونة 
للشاطىء ؟

67
00:03:16,620 --> 00:03:19,870
" الأخلاق النيقوماخية لأرسطو "

68
00:03:19,870 --> 00:03:22,240
...و وزن النقد في 

69
00:03:22,240 --> 00:03:25,700
"لم أتمكن من وضعها جانباً "
أعلان أطلس 

70
00:03:27,410 --> 00:03:28,660
...رأيتِ ؟ أطلس 

71
00:03:28,660 --> 00:03:31,620
و أيضاً لا يمكنني وضع السماء جانباً 

72
00:03:31,620 --> 00:03:34,370
الذي هو , يحملها على أكتافه 

73
00:03:34,370 --> 00:03:36,620
أرغب بأن أُترك لوحدي 
من فضلك ؟

74
00:03:36,620 --> 00:03:40,700
وتحملين هذهِ اللفافة الكبيرة الثقيلة 
كلها بنفسكِ ؟

75
00:03:40,700 --> 00:03:42,910
كلا . لا أعتقد ذلك 
أنا سوف أقرأه لكِ 

76
00:03:42,910 --> 00:03:44,660
أبتعد ! 

77
00:03:44,660 --> 00:03:47,000
كلا , كلا 
انا أصر على ذلك 

78
00:03:47,000 --> 00:03:47,830
أتركني وشأني 

79
00:03:47,830 --> 00:03:49,160
أنا أصر على ذلك 

80
00:03:53,790 --> 00:03:56,080
حسناً , الأن 
أنهُ مجموعةً متعددة الاجزاء 

81
00:03:56,080 --> 00:03:58,000
هذا يكفي ! 

82
00:03:58,000 --> 00:04:00,200
أبتعد من هنا 
 و لا تعد أبداً 

83
00:04:00,200 --> 00:04:04,160
هذهِ هي فتاتي المدللة ! 

84
00:04:04,160 --> 00:04:07,950
أنا لست فتاتك المدللة ! 
أنا لست فتاتك المدللة ! 

85
00:04:07,950 --> 00:04:10,000
أنا لست أي شيء خاص بك 
و لا أي شيءٍ اخر 

86
00:04:10,000 --> 00:04:12,160
تلك أيقاعاتك الغبية 
مع أول شيء 

87
00:04:12,160 --> 00:04:14,700
لكن يا كاسي 
أنا صديقكِ 

88
00:04:14,700 --> 00:04:16,870
أنت لست صديقي ! 

89
00:04:16,870 --> 00:04:19,490
شيئاً أخراً مهماً ؟ 

90
00:04:19,490 --> 00:04:20,290
كلا ! 

91
00:04:20,290 --> 00:04:23,490
صحيح . ليس هنالك كلمات 
لما لدينا 

92
00:04:23,490 --> 00:04:25,160
ماذا عن " الى اللقاء " ؟

93
00:04:25,160 --> 00:04:26,120
ما الذي ترغبين بالوصول أليه ؟ 

94
00:04:26,120 --> 00:04:28,120
أنت في ذلك الأتجاه 

95
00:04:28,120 --> 00:04:29,830
...انا 

96
00:04:29,830 --> 00:04:32,080
الأن لنبقيّ الأمر هكذا ! 

97
00:04:32,080 --> 00:04:34,290
أبقى بعيداً عن حياتي ! 

98
00:04:34,290 --> 00:04:36,330
أنتِ أكبر مازحة ! 

99
00:04:38,450 --> 00:04:40,830
حسناً , من الأفضل أن أعود الى غرفتي 

100
00:04:40,830 --> 00:04:43,910
...هنالك بعض الرمال في عيني 

101
00:04:43,910 --> 00:04:46,950
و أنفي 

102
00:04:48,740 --> 00:04:51,620
لقد كنتِ قاسيةً بعض الشيء معهُ 
اليس كذلك ؟ 

103
00:04:51,620 --> 00:04:52,620
...أنهُ 

104
00:04:52,620 --> 00:04:53,580
غريب الأطوار ! 

105
00:04:53,580 --> 00:04:55,660
..الحد الفاصل , بالتأكيد 

106
00:04:55,660 --> 00:04:57,830
لكنهُ ما زال صديقاً جيداً 

107
00:04:57,830 --> 00:05:00,000
لا تنسي ذلك 

108
00:05:00,000 --> 00:05:02,160
صديقاً 

109
00:05:02,160 --> 00:05:04,540
أصدقاءً . هذا ما نحن عليه 
حسناً 

110
00:05:04,540 --> 00:05:07,950
أصدقاءً . رفقاء 
أشقاء . أعضاء مؤتمر

111
00:05:07,950 --> 00:05:10,080
زملاءً 
هل قلت زملاء أم لا ؟ 

112
00:05:10,080 --> 00:05:13,370
انظر , أيكورس , ليس عليك أن 
تتظاهر بأنك قد تخطيت كاساندرا 

113
00:05:13,370 --> 00:05:16,080
حسناً , لقد نسيت كل شيئاً يخصها 

114
00:05:16,080 --> 00:05:19,700
واحدة من كرات اللحم سيزفس و واحدة 
من بطاطس طروادة 

115
00:05:19,700 --> 00:05:22,950
بطاطس طروادة ! 

116
00:05:22,950 --> 00:05:25,490
بطاطس طروادة تُذكرني بكاساندرا ! 

117
00:05:28,740 --> 00:05:32,080
البطاطس تذكرني بالأطفال 
الذين يذكرونني بالماعز 

118
00:05:32,080 --> 00:05:35,580
الذين لديهم قرون و ذلك يذكرني 
بالموسيقى 

119
00:05:35,580 --> 00:05:38,830
التي تذكرني بالرقص 
الذي يتناغم مع الذهول 

120
00:05:38,830 --> 00:05:42,120
والذي يقودني الى الشرود الذهني في حب 

121
00:05:42,120 --> 00:05:44,660
كاساندرا ! 

122
00:05:46,370 --> 00:05:49,000
سوف احضر لك الخبز المحمص الملفوف 

123
00:05:49,000 --> 00:05:53,330
الخبز المحمص الملفوف ؟ 
يا ألهي 

124
00:05:53,330 --> 00:05:56,370
أيكورس , أستجمع قواك 
أنها ليست نهاية العالم 

125
00:05:56,370 --> 00:05:57,830
أجل , انها كذلك 

126
00:05:57,830 --> 00:05:59,700
ليس هنالك أمرآةً على قيد الحياة 

127
00:05:59,700 --> 00:06:03,080
يُمكنها أن تأخذ مكان كاساندرا 
في داخل قلبي 

128
00:06:03,080 --> 00:06:04,490
...ولا واحدة 

129
00:06:06,290 --> 00:06:08,120
من ؟

130
00:06:12,620 --> 00:06:15,450
يا ألهي ! 

131
00:06:15,450 --> 00:06:18,830
من هذهِ ؟ 

132
00:06:18,830 --> 00:06:21,120
من هذهِ ؟ 

133
00:06:23,160 --> 00:06:25,660
مرحباً 

134
00:06:28,160 --> 00:06:29,740
من هذهِ ؟

135
00:06:29,740 --> 00:06:31,540
أدونيس ؟ مرحباً ؟

136
00:06:31,540 --> 00:06:35,200
من هذهِ ؟ 
من هذهِ ؟

137
00:06:35,200 --> 00:06:36,790
من بالطبع 

138
00:06:36,790 --> 00:06:39,410
لم يكن هذا شيئاً اخراً غير 
الساحرة الشريرة 

139
00:06:39,410 --> 00:06:42,620
المعروفة بجمالها لكن تُخشى 
من أجل سعيها الذي لا يُرحم 

140
00:06:42,620 --> 00:06:45,540
لألتقاط الرجل المثالي 

141
00:06:45,540 --> 00:06:49,330
الغموض , الخطورة 
...الخداع , الشر 

142
00:06:49,330 --> 00:06:53,620
الروعة 
...الحب , الجمال 

143
00:06:53,620 --> 00:06:55,870
بوبي ؟ 
هل أنت بخير ؟ 

144
00:06:55,870 --> 00:06:57,700
أنا لم أراك هكذا من قبل 

145
00:06:57,700 --> 00:06:59,950
بالتأكيد , أنني لم أراك مطلقاً 

146
00:06:59,950 --> 00:07:02,160
مرحباً , أيها الفتيان 
أنا جديدة في المدينة 

147
00:07:02,160 --> 00:07:06,160
لقد أنجرفت للتو في بلدي الكبير 
أعوم جزيرة الحب 

148
00:07:06,160 --> 00:07:08,160
يبدو هذا الأمر مناسباً لي 

149
00:07:08,160 --> 00:07:11,490
و انا أبحث عن أفضل رجل في الأرجاء
..ليكون 

150
00:07:11,490 --> 00:07:12,700
صديقي الجديد 

151
00:07:12,700 --> 00:07:14,330
أي احداً مهتم بذلك ؟ 

152
00:07:14,330 --> 00:07:18,080
...حسناً 

153
00:07:18,080 --> 00:07:20,240
لقد أعتقدت ذلك 

154
00:07:20,240 --> 00:07:23,080
♪ لقد كنت وحيدة للغاية مؤخراً  ♪

155
00:07:23,080 --> 00:07:27,580
♪ أشعر بالحزن و الأحباط ♪

156
00:07:29,370 --> 00:07:32,540
♪ الملل الشديد حول كيف أعيش ♪

157
00:07:32,540 --> 00:07:38,950
♪ حياتي العاطفية تسير ببطىءٍ للغاية ♪

158
00:07:38,950 --> 00:07:43,700
♪ لكن يدان قويتان 
يُمكن أن تحملني ♪

159
00:07:43,700 --> 00:07:48,410
♪ و تجعلني في السرعة ♪

160
00:07:48,410 --> 00:07:53,120
♪ رجلاً جيداً ♪

161
00:07:53,120 --> 00:07:57,290
♪ هو كل ما أحتاجه ♪

162
00:07:57,290 --> 00:07:59,660
♪ لذا أقتربوا قليلاً  ♪

163
00:07:59,660 --> 00:08:04,040
♪ لا حاجة لأن تكونوا خجولين  ♪

164
00:08:06,000 --> 00:08:09,160
♪ فقط دعوني أشاهد ما الذي قمتوا بصنعه ♪

165
00:08:09,160 --> 00:08:14,830
♪ ربما تكونوا نوعي المفضل من الرجال  ♪

166
00:08:14,830 --> 00:08:19,490
♪ شخصاً ما يضغط على نفسه
ليتمكن من أرضائي ♪

167
00:08:19,490 --> 00:08:24,620
♪ يمكنه أن يعرف القليل من 
دورة الحياة التقنية  ♪

168
00:08:24,620 --> 00:08:28,620
♪ رجلاً جيداً ♪

169
00:08:28,620 --> 00:08:33,580
♪ هو كل ما أحتاج أليه ♪

170
00:08:33,580 --> 00:08:35,580
♪ الألطف , الأذكى ♪

171
00:08:35,580 --> 00:08:38,120
♪ أفضل فناناً تفكيرياً ♪

172
00:08:38,120 --> 00:08:42,410
♪ البطل الأوسم  ♪

173
00:08:42,410 --> 00:08:45,240
♪ في الحظة التي أختار بها ♪

174
00:08:45,240 --> 00:08:47,080
♪ أنتم الاخرين سوف تخسرون ♪

175
00:08:47,080 --> 00:08:50,790
♪ الأن أروني القليل من الشجاعة  ♪

176
00:08:50,790 --> 00:08:52,540
♪ ايها الأبطال ♪

177
00:08:52,540 --> 00:08:56,240
♪ بحثي يمكن أن ينتهي مع 
عشرة أصدقاء حميمين  ♪

178
00:08:56,240 --> 00:09:01,000
♪ لكنني لن أوافق عليهم  ♪

179
00:09:01,000 --> 00:09:05,410
♪ حتى شخصاً ما يعطيني 
رجلاً واحداً جيداً ♪

180
00:09:05,410 --> 00:09:09,580
♪ ذلك كل ما أحتاج أليه ♪

181
00:09:09,580 --> 00:09:10,700
♪ أجل ♪

182
00:09:12,620 --> 00:09:16,160
يبدو أنني قد وجدت 
صديقي الحميمي الجديد 

183
00:09:16,160 --> 00:09:17,830
أجل ! 

184
00:09:17,830 --> 00:09:20,330
ربما أنني مستعداً ان أكون فائزاً 

185
00:09:20,330 --> 00:09:22,700
...لقد قمتِ بأختيار 

186
00:09:22,700 --> 00:09:24,910
لكنني جميلاً للغاية 

187
00:09:24,910 --> 00:09:26,370
ألقي نظرةً أخرى 

188
00:09:26,370 --> 00:09:30,410
لكنني متعبة للغاية من الرجال 
اليافعين المنحوتين 

189
00:09:30,410 --> 00:09:32,700
أيكورس مختلفاً 

190
00:09:32,700 --> 00:09:34,660
..أنهُ 

191
00:09:34,660 --> 00:09:37,490
أنهُ غريباً للاطوار ! 

192
00:09:37,490 --> 00:09:38,660
أنهُ مذهلاً 

193
00:09:43,830 --> 00:09:45,200
لنفسها 

194
00:09:45,200 --> 00:09:47,490
..جزيرة الحب خاصتي بأنتظار

195
00:09:47,490 --> 00:09:49,290
أشياءاً جميلة 

196
00:09:49,290 --> 00:09:52,080
أنا مريباً للغاية !

197
00:09:58,290 --> 00:10:00,620
أنا أسفة للغاية , يا كاساندرا

198
00:10:00,620 --> 00:10:05,580
يمكنني أن أتخيل فحسب كيف الأمر صعباً 
لخسارة صديقٍ حميمياً

199
00:10:05,580 --> 00:10:07,580
أنهُ ليس صديقي الحميمي !

200
00:10:07,580 --> 00:10:09,910
أن سيرسي رغبت به 
فيمكنها الحصول عليه

201
00:10:09,910 --> 00:10:13,660
كاساندرا , لا يمكنني المساعدة لكنني 
أشعر بأن غضبكِ 

202
00:10:13,660 --> 00:10:17,160
هو حقاً فقط طريقة لتغطية 
مشاعر قلبكِ الحقيقية

203
00:10:17,160 --> 00:10:19,370
و لا يمكنني المساعدة لكنني أشعر 
بتجاهلكِ 

204
00:10:19,370 --> 00:10:22,620
ادونيس كان مستعداً للتخلي 
عنكِ من اجل سيرسي 

205
00:10:22,620 --> 00:10:26,370
ذكياً للغاية , يا كاساندرا 
تحاولين تغيير الموضوع 

206
00:10:26,370 --> 00:10:28,160
لكن هذا الأمر ليس عني 

207
00:10:28,160 --> 00:10:31,870
أنهُ حولك و حول مشاعركِ 
على أيكورس 

208
00:10:31,870 --> 00:10:33,660
هل ترغبين بمعرفة ما الذي 
أشعر به ؟

209
00:10:33,660 --> 00:10:36,330
بالأبتهاج 
انا سعيدة لأنهُ قد ذهب 

210
00:10:36,330 --> 00:10:39,000
مسرورةً ! متحمسة 

211
00:10:39,000 --> 00:10:41,740
حسناً 
أياً كان ما تقولينه 

212
00:10:41,740 --> 00:10:43,660
ثقي بي 

213
00:10:43,660 --> 00:10:46,040
قبل ذلك القارب يصل الى جزيرتها 
سيرسي سوف تدرك

214
00:10:46,040 --> 00:10:48,790
أن أيكورس لا شيئاً غير 
مخلوقاً صغيراً مزعجاً 

215
00:10:48,790 --> 00:10:51,200
أنت مخلوقاً صغيراً مزعجاً 

216
00:10:51,200 --> 00:10:54,370
ليس لديّ فكرة بأن سطح القارب 
كان منزلقاً للغاية !

217
00:10:54,370 --> 00:10:57,870
لكن لحسن الحظ , أنا لا أذهب 
الى رحلةٍ قريباً في العادة على جزيرة

218
00:10:57,870 --> 00:11:00,910
البقعة سوف تخرج 
أنا أسف بشان الأنحاءة 

219
00:11:00,910 --> 00:11:02,290
أقبضوا عليه ! 

220
00:11:02,290 --> 00:11:05,160
هذهِ هي صغيرتي , سيرسي - ويرسي

221
00:11:05,160 --> 00:11:07,660
كلا , هذا ليس جميلاً 

222
00:11:07,660 --> 00:11:10,160
ماذا عن سيرسي - بيرسي ؟ 
سيرسي - ميرسي ؟ 

223
00:11:10,160 --> 00:11:13,370
أوقفيني عندما تسمعين
أسماً يعجبكِ 

224
00:11:13,370 --> 00:11:15,040
"جرب " ألعنينني 

225
00:11:15,040 --> 00:11:17,540
سيرسي - ألعنينني 

226
00:11:17,540 --> 00:11:19,870
لك ذلك , يا عزيزي 

227
00:11:19,870 --> 00:11:22,000
حسناً 
هذهِ واحدة جيدة ! 

228
00:11:22,000 --> 00:11:24,040
سيرسي - ألعنينني 

229
00:11:24,040 --> 00:11:26,700
كان يجب أن أرى ذلك قادماً 

230
00:11:26,700 --> 00:11:28,370
حيوان منقار البطة ؟ 

231
00:11:34,160 --> 00:11:37,200
كان يجب عليّ أن أجرب نوعاً 
مختلفاً من الرجال 

232
00:11:37,200 --> 00:11:39,000
يا لهُ من خطىءٍ 

233
00:11:39,000 --> 00:11:41,120
لكنني كنت مريباً للغاية

234
00:11:41,120 --> 00:11:43,000
وكأنه كان أمراً جيداً 

235
00:11:43,000 --> 00:11:44,660
أجل 

236
00:11:44,660 --> 00:11:48,660
أهلاً بك الى مكان المغفلين , يا صديقي

237
00:11:52,580 --> 00:11:54,290
ألقوا نظرة على هذا الرجل 

238
00:11:56,950 --> 00:11:58,910
يا لهُ من فاشل ! 

239
00:11:58,910 --> 00:12:01,620
لا تستمع الى الضبع 

240
00:12:01,620 --> 00:12:04,080
نحن جميعنا كنا في نفس القارب 

241
00:12:04,080 --> 00:12:06,700
سيرسي فعلت ذلك الى 
جميع أصدقائها الحميمين السابقين

242
00:12:06,700 --> 00:12:07,870
أجل 

243
00:12:07,870 --> 00:12:09,410
هي تكون مجنونةً بك 

244
00:12:09,410 --> 00:12:11,870
حتى يتضح أنك لست 
نوعاً ما من الرجل الخارق

245
00:12:11,870 --> 00:12:13,700
عندها هي تصبع غاضبة 
و فجأةً 

246
00:12:13,700 --> 00:12:15,370
تكون انت في حديقة الحيوان 

247
00:12:15,370 --> 00:12:17,370
...لذا أخبرني 
كم المدة التي بقيت بها ؟ 

248
00:12:17,370 --> 00:12:18,540
أربعة , خمسة أسابيع ؟ 

249
00:12:18,540 --> 00:12:21,700
...حسناً , في الواقع , لقد كانت 

250
00:12:21,700 --> 00:12:23,740
أشبه , بخمسة دقائق 

251
00:12:23,740 --> 00:12:26,040
خمسة دقائق ؟ 

252
00:12:26,040 --> 00:12:28,200
هذا رقماً قياسياً جديداً 

253
00:12:28,200 --> 00:12:30,450
خمسة دقائق ! 

254
00:12:30,450 --> 00:12:31,490
أستمروا بالضحك 

255
00:12:31,490 --> 00:12:34,330
لقد كانت أفضل خمسة دقائق 

256
00:12:34,330 --> 00:12:36,000
في حياتي 

257
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
أيكورس , أفضل مني ؟ 

258
00:12:38,000 --> 00:12:41,370
ربما عندما العالم السفلي 
يصبح في الأعلى ويحترق 

259
00:12:41,370 --> 00:12:43,290
...أدونيس , العالم السفلي هو 

260
00:12:43,290 --> 00:12:47,000
اخرج من حصانك العالي المجنح 
لقد خاب ظنك مثلي تماماً 

261
00:12:47,000 --> 00:12:49,290
كلا , كلا , كلا 
انا سعيداً من أجل أيكورس 

262
00:12:49,290 --> 00:12:50,910
هو يستحق أن يفوز ولو لمرةٍ 

263
00:12:52,450 --> 00:12:55,620
أذاً ماذا لو أنني أقوة منهُ 
ب1,000 مرةً ؟

264
00:12:55,620 --> 00:12:57,910
أنا أجمل منهُ ب2,000مرة

265
00:12:57,910 --> 00:12:59,910
ربما هي لم تلقي نظرةً 
بشكلٍ جيد عليّ 

266
00:12:59,910 --> 00:13:02,120
الفتاة المسكينة 
...انا سوف أذهب 

267
00:13:02,120 --> 00:13:03,410
أنا سوف أذهب معك 

268
00:13:03,410 --> 00:13:05,660
كنت أعلم أنك ضحلاً مثلي 

269
00:13:05,660 --> 00:13:06,870
كلا , أنا لست كذلك 

270
00:13:06,870 --> 00:13:09,490
انا .. انا قلقاً بشان صديقي أيكورس 

271
00:13:09,490 --> 00:13:12,080
ربما مشاعره قد تأذت هنالك 

272
00:13:12,080 --> 00:13:13,870
أياً كان ما ترغب أن تخبر نفسك به 

273
00:13:13,870 --> 00:13:15,410
كلا , حقاً 

274
00:13:15,410 --> 00:13:17,120
أنا كذلك 
انا قلقاً بشانه حقاً 

275
00:13:17,120 --> 00:13:21,490
أنا قلقاً للغاية بشأن رفاهيته 

276
00:13:21,490 --> 00:13:23,700
لهذا السبب قد أتيت ؟ 

277
00:13:23,700 --> 00:13:27,080
كنت امل أن رجلاً جميلاً مثلك 

278
00:13:27,080 --> 00:13:28,330
يرغب برؤيتي 

279
00:13:28,330 --> 00:13:32,450
يرى .. يراكِ ؟

280
00:13:32,450 --> 00:13:34,290
حسناً , أجل 
أعني , بالطبع 

281
00:13:34,290 --> 00:13:36,790
أعني , طالما انا هنا 
بالتأكيد 

282
00:13:36,790 --> 00:13:38,330
لا تستمعي الى هذا المتحاذق 

283
00:13:38,330 --> 00:13:40,540
ربما لم ترينني من جانبي الجيد

284
00:13:40,540 --> 00:13:43,790
شاهدي !

285
00:13:43,790 --> 00:13:45,580
كيف ترينني الان ؟ 

286
00:13:45,580 --> 00:13:47,040
ليس سيئاً 

287
00:13:47,040 --> 00:13:48,620
ليس سيئاً أبداً 

288
00:13:48,620 --> 00:13:51,290
و كفائدة أضافية 
انا أميراً ! 

289
00:13:51,290 --> 00:13:52,910
حقاً ؟ 

290
00:13:52,910 --> 00:13:55,120
أنا أحب الأمراء 

291
00:13:55,120 --> 00:13:56,580
حسناً , أنا نصف أله 

292
00:13:58,040 --> 00:14:00,120
أنا أبن زيوس 
و مقدراً لي ان أكون 

293
00:14:00,120 --> 00:14:02,370
أعظم بطلاً يعرفه العالم أبداً 

294
00:14:02,370 --> 00:14:03,950
مثيراً للأهتمام 

295
00:14:03,950 --> 00:14:06,490
لكنني أعتقدت أنك قد أتيت 
من اجل صديقك 

296
00:14:06,490 --> 00:14:07,740
من ؟ 

297
00:14:07,740 --> 00:14:09,700
صحيح , اجل , بالطبع 

298
00:14:09,700 --> 00:14:12,790
اجل ,بالفعل , لكنني أعتقدت 
ربما أن لم ينجح الأمر 

299
00:14:12,790 --> 00:14:13,950
...بينكما أنتما الأثنان 

300
00:14:13,950 --> 00:14:16,870
أنهُ لم ينجح 

301
00:14:16,870 --> 00:14:20,490
لذا أستمروا  ... أذهلونني بأمتيازكما 

302
00:14:20,490 --> 00:14:23,330
حسناً , في البدء 
أنظري الى هذهِ العضلة 

303
00:14:23,330 --> 00:14:25,830
هل رأيتِ من قبل جانباً بهذا الجمال ؟ 

304
00:14:25,830 --> 00:14:29,080
أجل , في الحقيقة 
على جبل أولمبوس 

305
00:14:29,080 --> 00:14:30,740
ذلك منزلي , كما تعلمين 

306
00:14:30,740 --> 00:14:34,000
أو أنهُ سيكون كذلك عندما 
أحقق أقصى أمكانياتي 

307
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
أجل , بالطبع 
و سوف تعيش هنالك 

308
00:14:36,000 --> 00:14:38,910
مع جميع أصدقائك اللطيفين 
الأقزام و الجنين 

309
00:14:38,910 --> 00:14:40,370
صحيح , يا هرقل ؟

310
00:14:40,370 --> 00:14:41,330
كم هذا ممتعاً ! 

311
00:14:41,330 --> 00:14:42,490
أنهُ مجنوناً ! 

312
00:14:44,540 --> 00:14:46,950
و أخيراً سأتمكن من القراءة بسلام 

313
00:14:46,950 --> 00:14:49,160
في الواقع يجب عليّ أن أبتسم 

314
00:14:49,160 --> 00:14:51,290
<i>الفصل الثامن , الصداقة</i>

315
00:14:51,290 --> 00:14:52,580
<i>من بين جميع الأشياء التي على الأرض </i>

316
00:14:52,580 --> 00:14:55,490
<i>الصداقة هي أمراً أساسياً للحياة </i>

317
00:14:55,490 --> 00:14:57,450
<i>ليس هنالك شيئاً من دونها </i>

318
00:14:57,450 --> 00:14:59,410
<i>وكل شيء معها </i>

319
00:14:59,410 --> 00:15:02,200
<i>يمكنكِ قول ذلك مجدداً , يا اختاه ! </i>

320
00:15:05,370 --> 00:15:10,000
<i> <i>ونحن نمجد أولئك الذين يحبون 
أصدقائهم </i></i>

321
00:15:11,580 --> 00:15:13,790
<i>الحب , يا عزيزي</i>

322
00:15:13,790 --> 00:15:15,580
حسناً , أنهُ ليس أمراً صعب 

323
00:15:15,580 --> 00:15:19,580
أيكورس قد ذهب , وليس لديكِ شيئاً 
لتشعري بالذنب بشانه 

324
00:15:19,580 --> 00:15:21,290
أقرأيّ مقالتكِ

325
00:15:21,290 --> 00:15:24,370
<i> ونحن نعرف الصديق بأنه الشخص 
الذي يتمنى </i>

326
00:15:24,370 --> 00:15:27,370
<i>ويفعل الأمر الجيد لمصلحة الصديق </i>

327
00:15:28,330 --> 00:15:30,370
<i>مرحباً , أيتها الجميلة </i>

328
00:15:34,580 --> 00:15:38,080
مهلاً , الى أين أنتِ ذاهبة ؟ 

329
00:15:38,080 --> 00:15:39,790
هل يمكننا أن نحضر شيئاً لكِ ؟ 

330
00:15:39,790 --> 00:15:42,830
و عندها أتيت الى أكثر 
أدراكً مرعباً في حياتي 

331
00:15:42,830 --> 00:15:44,290
...في الواقع لقد أشتقت أليه 

332
00:15:44,290 --> 00:15:46,740
أشتقت الى غرابته 

333
00:15:46,740 --> 00:15:48,540
أنا لا أفهم الأمر 

334
00:15:48,540 --> 00:15:51,240
لقد قلتِ هو يصبح مزعجاً 
بعد خمسة دقائق 

335
00:15:51,240 --> 00:15:53,040
لا أقول أنهُ صحياً 

336
00:15:53,040 --> 00:15:54,870
أنا أقول فقط أنني أشتاق الى ذلك الرجل 

337
00:15:54,870 --> 00:15:56,240
...أنظري 

338
00:15:56,240 --> 00:15:59,490
..أنا أرى خطراً في الأفق 

339
00:15:59,490 --> 00:16:01,700
مصدراً للخطر و الشر

340
00:16:01,700 --> 00:16:05,490
كوني حذرة 
كوني حذرة للغاية

341
00:16:05,490 --> 00:16:07,490
لنتحدث عن الأشياء السعيدة 

342
00:16:07,490 --> 00:16:10,200
ما رأيكِ بالتصاميم الجديدة 
للمعاطف في الربيع ؟ 

343
00:16:10,200 --> 00:16:14,620
هيلين , أيكورس , ادونيس 
و هرقل في مشكلةٍ كبيرة 

344
00:16:14,620 --> 00:16:16,000
يجب ان نقوم بأنقاذهم 

345
00:16:16,000 --> 00:16:17,700
رحلةً بحرية ! 

346
00:16:17,700 --> 00:16:19,080
رائع ! 

347
00:16:19,080 --> 00:16:23,410
أجل , يُمكنه ان يدير لسانه 
لكن أنا يمكنني ان تحريك أذني 

348
00:16:23,410 --> 00:16:25,450
بالتأكيد هذا سوف يجعلني 
صديقكِ الحميمي الجديد

349
00:16:25,450 --> 00:16:27,240
يمكنني أن أشعل أنفي في الموسيقى 

350
00:16:28,790 --> 00:16:31,290
حسناً , هذا الأمر يصبح كبيراً للغاية 

351
00:16:31,290 --> 00:16:33,450
دعونا نقول أن كليكما فائزان 

352
00:16:33,450 --> 00:16:34,700
كلينا فائزان ؟ 

353
00:16:36,000 --> 00:16:37,830
أعتقد أنني قد سمعتهم من هذا الطريق

354
00:16:37,830 --> 00:16:40,910
هل هذا نوعاً ما من مشاركة في الوقت ؟ 

355
00:16:40,910 --> 00:16:42,450
أنا سأحصل عليها يوم الأثنين 
الى الأربعاء 

356
00:16:42,450 --> 00:16:44,330
...دونت الملاحظة 

357
00:16:44,330 --> 00:16:47,740
لا مزيد من طلاب أكاديمية بروميثوس 

358
00:16:51,830 --> 00:16:53,790
ما الذي يحدث لنا ؟ 

359
00:16:53,790 --> 00:16:54,950
ما انا عليه ؟ 

360
00:16:54,950 --> 00:16:56,410
ليمور 

361
00:16:56,410 --> 00:16:58,040
ماذا ؟ 
ما هذا ؟ 

362
00:16:58,040 --> 00:17:01,330
فقط أضافةً اخرى الى 
مجموعتي من الحيوانات الغبية 

363
00:17:01,330 --> 00:17:02,490
مجموعة ؟ 

364
00:17:02,490 --> 00:17:03,950
أيتها الساحرة الشريرة ! 

365
00:17:03,950 --> 00:17:07,290
أنظري الى ما الذي فعلتيه الى 
جسدي الجميل ! 

366
00:17:07,290 --> 00:17:10,870
مع أنهُ لديّ ذيلاً جميلاً 
أليس كذلك ؟ 

367
00:17:10,870 --> 00:17:14,160
مهلاً , أنتبه الى الريش 
أيها الكبير المتحاذق ! 

368
00:17:14,160 --> 00:17:16,370
هذهِ ستكفيني لطوال حياتي 

369
00:17:21,370 --> 00:17:23,700
هيا بحقك 
هذا بأكمله كان خطأً كبيراً 

370
00:17:23,700 --> 00:17:26,490
لقد كنت هنا من أجل التحقق 
من صديقي 

371
00:17:26,490 --> 00:17:28,620
هرقل ! ادونيس ! 

372
00:17:28,620 --> 00:17:32,000
هذا مثل أعادة الشمل في الحصة 

373
00:17:32,000 --> 00:17:34,870
ماعدا , كما تعلمون 
أننا حيوانات

374
00:17:36,950 --> 00:17:38,290
هذا مريعاً

375
00:17:38,290 --> 00:17:42,830
أجل , لكن أدونيس 
بالفعل لديه ذيلاً جميلاً 

376
00:17:42,830 --> 00:17:46,000
أنتِ تذهبين من أجل أخراج الفتيان 
من زنزانتهم 

377
00:17:46,000 --> 00:17:47,950
و أنا سوف أذهب خلف سيرسي 

378
00:17:47,950 --> 00:17:49,490
...أذاً 

379
00:17:49,490 --> 00:17:53,830
لقد سمعت انك قد بقيت 
لخمسة دقائق فحسب , أيها الفاشل 

380
00:17:53,830 --> 00:17:55,950
أبتعد , أيها الفتى الجميل

381
00:17:55,950 --> 00:17:59,580
لدي نتوءاتٍ سامة و انا لست خائفاً 
من خسارتهم 

382
00:17:59,580 --> 00:18:01,330
الان , أعذرني 

383
00:18:01,330 --> 00:18:02,740
لدي بعض البيض يجب أن أدفنه 

384
00:18:02,740 --> 00:18:04,790
حسناً , على الأقل أنني مالك 

385
00:18:04,790 --> 00:18:07,580
اجمل أمرآةً قد رأيتها في حياتي 

386
00:18:07,580 --> 00:18:09,200
حقاً ذلك ؟ 

387
00:18:09,200 --> 00:18:12,740
هيلين , عزيزتي , الجميلة ! 

388
00:18:12,740 --> 00:18:15,200
لقد وضعت أفضل مكياج لدي 
حتى أنقذك

389
00:18:15,200 --> 00:18:16,910
و هذا الشكر الذي أحصل عليه ؟ 

390
00:18:16,910 --> 00:18:19,580
لكن , يا صغيرتي الجميلة 
لم تتركيني أكمل حديثي 

391
00:18:19,580 --> 00:18:23,160
لقد كنت سأقول " مالك أجمل 
أمرآة قد رأيتها في حياتي 

392
00:18:23,160 --> 00:18:25,290
الى جانب هيلين

393
00:18:25,290 --> 00:18:26,790
أسترداداً جيداً , أليس كذلك ؟ 

394
00:18:26,790 --> 00:18:29,660
كاساندرا كانت محقةً ! 
لقد سأمت من كوني تحت طوعك !

395
00:18:29,660 --> 00:18:32,120
ما الذي يحدث ؟ 
ما الذي يحدث ؟ 

396
00:18:32,120 --> 00:18:33,700
نحن جميعاً تحت الطاعة 

397
00:18:33,700 --> 00:18:35,740
هرقل , أنظر ! 

398
00:18:35,740 --> 00:18:39,620
ما زالت لديك قوتك الألهية ! 

399
00:18:39,620 --> 00:18:43,870
أجعل ذلك قوة الليمر الألهية 

400
00:18:43,870 --> 00:18:45,660
ما الذي تفعلينه هنا ؟ 

401
00:18:47,700 --> 00:18:50,080
هيلين , انخفضي ! 

402
00:18:51,620 --> 00:18:53,080
طريق الذهاب , يا عزيزي

403
00:18:53,080 --> 00:18:55,660
لا يهمني من أي فصيلة أنت 

404
00:18:55,660 --> 00:18:57,950
!لكنك الأفضل و الأروع يا عزيزي 

405
00:18:57,950 --> 00:18:59,370
شكراً لك , يا أيكورس

406
00:18:59,370 --> 00:19:02,870
الأن لنخرج من هنا 

407
00:19:06,660 --> 00:19:10,040
أعرف الطريق الى الحرية 
أتبعوني 

408
00:19:16,620 --> 00:19:18,790
قاعة العرش , يا ادونيس ؟ 

409
00:19:18,790 --> 00:19:21,910
المعذرة . انا أميراً 
أنها مثل عريزة حيوان الزاجل 

410
00:19:21,910 --> 00:19:24,540
حسناً , لقد أحببت كوني لدي 
حديقة الحيوانات 

411
00:19:24,540 --> 00:19:28,200
لكنني أفترض ان الفتاة يمكنها 
دائماً أستخدام معطف الفراء او أثنان

412
00:19:32,330 --> 00:19:34,790
ألم تسمعي يا سيرسي ؟

413
00:19:34,790 --> 00:19:35,700
الفراء ميتاً 

414
00:19:38,120 --> 00:19:42,080
هل أي أحداً هنا لديه 
أبهاماً معاكساً ؟

415
00:19:43,370 --> 00:19:45,410
أستسلمي ! 

416
00:19:45,410 --> 00:19:47,450
مستحيل ! 

417
00:19:51,950 --> 00:19:55,540
أنتِ تخاطرين بحياتكِ 
من اجل أنقاذ حياة هؤلاء الحمقى ؟

418
00:19:55,540 --> 00:19:57,160
أجل , أعلم ذلك 

419
00:19:57,160 --> 00:20:00,950
كاسي , لاسي
لقد أتيتِ من اجل انقاذي ! 

420
00:20:00,950 --> 00:20:03,790
يا لكِ من صديقةً جميلة ! 

421
00:20:03,790 --> 00:20:05,700
هل هو صديقكِ الحميمي ؟ 

422
00:20:05,700 --> 00:20:09,290
للمرة الأخيرة 
انهُ ليس صديقي الحميمي ! 

423
00:20:13,620 --> 00:20:14,950
لقد سمعت ذلك 

424
00:20:14,950 --> 00:20:18,740
لكنهُ صديقي 
صديقي الجيد 

425
00:20:18,740 --> 00:20:20,580
حسناً ! قريباً بما يكفي بالنسبة لي

426
00:20:20,580 --> 00:20:23,700
...أنا صديقكِ و انا فتى 

427
00:20:23,700 --> 00:20:26,200
على الأقل أعتقد أنني ما زلت كذلك 

428
00:20:36,330 --> 00:20:41,080
أجل ! شكراً لك 

429
00:20:41,080 --> 00:20:45,160
لقد عدت 
و أنا أفضل من قبل , يا عزيزتي ! 

430
00:20:45,160 --> 00:20:48,540
أتعلمون , نوعاً ما قد أشتقت 
الى الذيل 

431
00:20:50,450 --> 00:20:53,330
أنهُ لا يعمل 

432
00:20:53,330 --> 00:20:55,410
نحن خنازيراً تتحدث فحسب 
يا سيدتي 

433
00:20:55,410 --> 00:20:58,580
أتمانعين أن ذهبنا للتجول في الطين ؟ 

434
00:20:58,580 --> 00:20:59,870
أنقذوا انفسكم ! 

435
00:21:01,450 --> 00:21:03,200
أليكِ عصاكِ السحري مجدداً 

436
00:21:03,200 --> 00:21:06,160
مهلاً , شيئاً اخيراً 

437
00:21:06,160 --> 00:21:07,700
رائع ! 

438
00:21:07,700 --> 00:21:09,910
كيف سوف أنفصل عن رجلٍ الان ؟

439
00:21:09,910 --> 00:21:12,700
أعرف على الأقل 50 طريقة لا تتطلب 
الطرق البيطرية 

440
00:21:12,700 --> 00:21:15,660
أنظري 
لا احداً مثالياً , يا سيرسي 

441
00:21:15,660 --> 00:21:20,490
منزل الحب قد بُني على أساس 
المساومة 

442
00:21:20,490 --> 00:21:21,580
مرحباً , هل الوضع امناً ؟ 

443
00:21:21,580 --> 00:21:23,240
أذاً مجدداً , لماذا الأستقرار ؟ 

444
00:21:23,240 --> 00:21:26,580
ماذا ؟ ما الذي يمكن أن يكون عليه ؟ 
ما الذي ينظر اليه الجميع ؟ 

445
00:21:26,580 --> 00:21:28,580
هل ريشي منحرف ؟ 
انه كذلك 

446
00:21:28,580 --> 00:21:30,870
حسناً , حسناً 

447
00:21:30,870 --> 00:21:33,040
ربما, لقد كنت قاسيةً بعض الشيء 
قليلاً , حسناً ؟ 

448
00:21:33,040 --> 00:21:35,740
لكن هنالك طريقة لأعادته 

449
00:21:35,740 --> 00:21:37,580
...في البدء

450
00:21:37,580 --> 00:21:39,580
لمَ لا تهمسين بذلك لي فحسب ؟ 

451
00:21:39,580 --> 00:21:43,200
لذا انتهت عطلة الربيع التي 
لا تُنسى 

452
00:21:43,200 --> 00:21:45,040
و الطلاب تحضروا للذهاب الى المنزل

453
00:21:45,040 --> 00:21:47,410
الذين تغيروا الى الأبد من قبل الخبرة 

454
00:21:47,410 --> 00:21:50,370
كاساندرا , انا سوف أتحول تماماً 
الى شخصٍ جديد

455
00:21:50,370 --> 00:21:52,790
لا مزيد من التصرفات البغيضة 
من القديم أيكورس 

456
00:21:52,790 --> 00:21:54,620
لا , يا سيدي , بوب

457
00:21:54,620 --> 00:21:56,790
لا مزيد من الأزعاج 
ليس من هذا الرفيق 

458
00:21:56,790 --> 00:21:58,660
لقد تعلمت درسي 

459
00:21:58,660 --> 00:22:00,870
انا لن أنظر الى فتاةٍ أخرى مجدداً 

460
00:22:00,870 --> 00:22:02,700
حسناً , هذهِ البداية 

461
00:22:02,700 --> 00:22:04,410
أجل , و أعتقد أنها بداية جيدة 

462
00:22:04,410 --> 00:22:08,370
أنتبه الى أين تقحم تلك أعواد 
الريش , ايمكنك ذلك ؟ 

463
00:22:08,370 --> 00:22:11,910
أنت تحب هذا فحسب , اليس كذلك ؟

464
00:22:11,910 --> 00:22:13,910
لقد حظيت بأوقاتٍ أسوء !

465
00:22:13,910 --> 00:22:25,910
 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

