﻿1
00:00:00,680 --> 00:00:04,600
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:54,320
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,410 --> 00:01:00,410
أنتظروا و شاهدوا

28
00:01:07,120 --> 00:01:09,740
هومير , مقدم اخبار العالم اليوناني

29
00:01:09,740 --> 00:01:10,410
شريط الأخبار , أثينا

30
00:01:13,000 --> 00:01:16,910
حسناً , أيها الأطفال , رئيس التحرير خاصتي
يقول أنهُ لديكم صاعقاً حقيقياً للصفحة الأمامية

31
00:01:16,910 --> 00:01:19,000
وبصراحة , أنا مرتابً 
ما هي القصة ؟

32
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
أنها عن العار

33
00:01:21,000 --> 00:01:21,740
أنها عن الملكية

34
00:01:21,830 --> 00:01:23,660
أنها عن عار الملكية

35
00:01:23,660 --> 00:01:25,620
و موجة المستقبل !

36
00:01:25,620 --> 00:01:27,790
الطاقة البخارية !

37
00:01:27,790 --> 00:01:30,080
ما قولك , أيها الفتى المبلل 
مع التاج ؟

38
00:01:30,080 --> 00:01:31,790
أنها حول كيف قد 
فقدنا هيلين

39
00:01:31,790 --> 00:01:34,080
...كلا , أنها حول كيف

40
00:01:34,080 --> 00:01:35,830
أنا قد فقدت هيلين

41
00:01:36,490 --> 00:01:38,290
لنبدأ من البداية

42
00:01:38,290 --> 00:01:40,410
حسناً , لقد كان أسبوع القدوم من المنازل

43
00:01:40,410 --> 00:01:43,410
والجميع كان يعمل بجد لتصبح 
المدرسة جاهزةً

44
00:01:43,410 --> 00:01:45,450
أو تقريباً الجميع

45
00:01:45,450 --> 00:01:48,740
أدونيس , لقد كنت أتسائل

46
00:01:48,740 --> 00:01:51,410
ربما يمكننا ان نشترك في عملية 
التصميم هذهِ السنة

47
00:01:51,410 --> 00:01:53,240
هيلين , هل أنتِ مصابة بالهذيان ؟

48
00:01:53,240 --> 00:01:55,450
كلا ... أنا ... اعتقدت فحسب 
أنهُ ربما سيكون من الممتع

49
00:01:55,450 --> 00:01:58,040
للأشتراك مع زملائنا في الدراسة

50
00:01:58,040 --> 00:02:00,040
لكن , عزيزتي هيلين

51
00:02:00,040 --> 00:02:02,540
أنها أجمل بكثير للطاقة الملكية 
أكثر منهم

52
00:02:02,540 --> 00:02:06,410
وبالتحدث عن هذا الأمر , صوتي 
العالي يحتاج الى الأهتمام بهِ قليلاً

53
00:02:06,410 --> 00:02:08,580
شاهدي هذا الأمر , هرقل !

54
00:02:08,580 --> 00:02:10,160
أنها مائلة

55
00:02:10,160 --> 00:02:12,290
أنها ليست كذلك

56
00:02:12,290 --> 00:02:14,910
هيلين , عزيزتي 
أنها مائلة , أليس كذلك ؟

57
00:02:14,910 --> 00:02:16,700
...لا يبدو انها مائلة

58
00:02:16,700 --> 00:02:19,000
بالطبع أنها كذلك 
قم بأصلاحها , يا هرقل

59
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
انت تقول أنها مائلة 
و أنا أقول أنها معتدلة

60
00:02:21,000 --> 00:02:22,790
ما الذي يجعلك أنت صحيحاً 
و أنا مخطئاً ؟

61
00:02:22,790 --> 00:02:23,450
أنه سهلاً للغاية

62
00:02:23,450 --> 00:02:25,080
أنا من الملكية

63
00:02:25,080 --> 00:02:27,040
أجل , في منزلك في ثراسيا

64
00:02:27,040 --> 00:02:27,790
لكن هذهِ أثينا

65
00:02:27,790 --> 00:02:30,490
والذي يعني أنك مجرد رجلاً 
مع فمٍ كبير

66
00:02:31,540 --> 00:02:33,740
ألا تعلم ؟ 
لم يخبرك احداً ؟

67
00:02:33,740 --> 00:02:36,370
أنا أيضاً أنا الملك الرسمي 
للعودة من المنزل الكاهن

68
00:02:36,370 --> 00:02:38,240
لأكاديمية بروميثيوس

69
00:02:38,240 --> 00:02:40,790
أنت من الملكية في المدرسة , أيضاً ؟

70
00:02:40,790 --> 00:02:44,000
أجل , هذا العنوان 
تم تناقله

71
00:02:44,000 --> 00:02:44,790
من خلال عائلتي منذ أعوام

72
00:02:44,790 --> 00:02:47,450
نوعاً ما من الأرث 
أن صح التعبير

73
00:02:47,450 --> 00:02:50,790
حسناً , أنا لم أختره أبداً 
ليكون الملك الخاص بي!

74
00:02:50,790 --> 00:02:53,370
ألا يجب أن أقول من قادتي سيكونون ؟ 
و بأي طريقة هذا عادلاً ؟

75
00:02:53,370 --> 00:02:56,870
سيد.براينثثيسيس 
الملكية وجدت في مفهوم

76
00:02:56,870 --> 00:02:59,290
أن الحياة ليست عادلة 
لعامة الشعب على الأقل

77
00:02:59,290 --> 00:03:02,160
...بأعتبار أن سمعة أثينا

78
00:03:02,160 --> 00:03:04,290
...بداية الديمقراطية و كل ذلك

79
00:03:04,290 --> 00:03:06,620
ذلك حقاً يعتبر أزدواجية في المعايير

80
00:03:06,620 --> 00:03:08,660
لمَ لا نترك الطلاب 
يقررون بأنفسهم

81
00:03:08,660 --> 00:03:10,370
من سيكون ملك العودة من المنازل خاصتهم ؟

82
00:03:10,370 --> 00:03:12,370
يبدو وكأنها فكرةً ساحقة !

83
00:03:12,370 --> 00:03:14,330
لكن الكابوس المرعب

84
00:03:14,330 --> 00:03:16,660
أنها فكرةً سخيفة

85
00:03:16,660 --> 00:03:19,160
من الاحمق الذي سيكون كفوئاً كفاية 
لينافسني ؟

86
00:03:19,160 --> 00:03:22,700
حسناً , أنعتني بالأحمق

87
00:03:22,700 --> 00:03:27,290
" صوتوا لأدونيس لأنه يستحق ذلك "

88
00:03:27,290 --> 00:03:29,200
ولمَ العناء ؟

89
00:03:29,200 --> 00:03:33,830
" صوتوا لهرقل لأن ادونيس لا يستحق ذلك ! "

90
00:03:33,830 --> 00:03:35,790
حسناً !

91
00:03:35,790 --> 00:03:37,660
...حسناً ! سوف أصوت لهر

92
00:03:37,660 --> 00:03:38,580
مهلاً , ما كان أسمه مجدداً ؟

93
00:03:46,410 --> 00:03:49,290
يبدو أن سنين كونك أحمقاً

94
00:03:49,290 --> 00:03:51,410
لم تتلائم معك يا أدونيس ,أليس كذلك ؟

95
00:03:51,410 --> 00:03:53,450
لقد كانت سنواتٍ جيدة للغاية

96
00:03:53,450 --> 00:03:55,290
أنا لم أغير أي شيء

97
00:03:55,290 --> 00:03:57,540
الملك العظيم للمدرسة

98
00:03:57,540 --> 00:04:01,700
انت سيدي و انا خادمك المطيع

99
00:04:01,700 --> 00:04:05,950
أيتها المرآة  , أركعي على ركبتيكِ 
قبل أن تُحرجي !

100
00:04:05,950 --> 00:04:08,330
أتعتقد أن هذا النوع من الأشياء سوف يكون 
اقل أحراجاً مع مرور الوقت

101
00:04:08,330 --> 00:04:09,830
أنهُ ليس كذلك

102
00:04:09,830 --> 00:04:10,580
أيكورس , أنهض

103
00:04:10,580 --> 00:04:14,330
لكن , سيدي , انت الملك العظيم

104
00:04:14,330 --> 00:04:16,740
أنا ملك العودة من المنزل 
انهُ ليس أمراً مهماً

105
00:04:16,740 --> 00:04:18,370
مرحباً , يا هرقل

106
00:04:18,370 --> 00:04:21,200
لذا في يوم الجمعة خاصتك , متى سوف 
تقلني , عند الساعة 7:00؟

107
00:04:22,700 --> 00:04:23,370
العودة من المنزل ؟

108
00:04:23,370 --> 00:04:25,410
أنت الملك و انا الملكة ؟

109
00:04:25,410 --> 00:04:27,120
لقد ترشحت من دون معارضة

110
00:04:27,120 --> 00:04:29,330
خطر نظام الحزب الواحد

111
00:04:29,330 --> 00:04:31,450
كان هنالك صوتاً واحداً لشخصٍ 
يُدعى

112
00:04:31,450 --> 00:04:33,450
فيتا جيكس

113
00:04:33,450 --> 00:04:37,830
لقد كنتِ صوتي الذي أنتخبته

114
00:04:38,490 --> 00:04:40,290
مهلاً

115
00:04:40,290 --> 00:04:42,490
أنتِ رفيقتي في موعد 
حفلة العودة الى الديار ؟

116
00:04:42,490 --> 00:04:44,540
أجل , أيها السخيف

117
00:04:44,540 --> 00:04:46,830
أنا لم أذهب أبداً من دون أدونيس

118
00:04:47,870 --> 00:04:50,240
هذا سيكون ممتعاً لكلينا

119
00:04:50,240 --> 00:04:52,620
بلا أدنى شك !

120
00:04:52,620 --> 00:04:53,450
حسناً , حسناً , حسناً

121
00:04:53,450 --> 00:04:55,290
توقفوا عن هذا حالاً

122
00:04:55,290 --> 00:04:58,830
لقد كانت رحلتك الى الملكية 
نوعاً ما دافئة

123
00:04:58,830 --> 00:05:01,740
لكنك قريباً سوف تعلم ان وزن ذلك التاج 
ثقيلاً للغاية

124
00:05:01,740 --> 00:05:03,330
هيلين , أصغي أليّ

125
00:05:03,330 --> 00:05:05,740
يبدو لطيفاً للغاية عندما يكون غاضباً

126
00:05:05,740 --> 00:05:09,700
الى اللقاء , يا هرقل سوف أراك يوم الجمعة

127
00:05:10,370 --> 00:05:11,910
حسناً , أعتقد أنك كنت تقول

128
00:05:11,910 --> 00:05:14,120
ان لقبك الملكي ليس أمراً كبيراً ؟

129
00:05:14,120 --> 00:05:16,160
أنا أسحب كلامي

130
00:05:16,160 --> 00:05:17,910
سأكون الملك الحاكم لحفل العودة من المنازل

131
00:05:29,410 --> 00:05:31,000
و الان , أيها الزملاء الطرودايين

132
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
سوف نوجه ضربةً الى 
فخر الحصان !

133
00:05:37,290 --> 00:05:40,540
يجب أن يدفع الطرواديون الثمن مع اجسادهم

134
00:05:41,540 --> 00:05:42,450
هذهِ أهانةً

135
00:05:42,450 --> 00:05:44,660
هذا مخزياً , يا سيدي

136
00:05:45,700 --> 00:05:48,290
أنهُ يفتقد الى أي حسٍ من 
الأشتهار الفني

137
00:05:48,290 --> 00:05:50,370
" فخر الحصان ؟ "

138
00:05:50,370 --> 00:05:52,410
ولمَ هم يقومون بذلك ؟

139
00:05:52,410 --> 00:05:55,080
لم أكن لأبحث عميقاً 
عن المعنى المخفي

140
00:05:55,080 --> 00:05:57,160
مزحةً عجيبة لحفل العودة من المنزل !

141
00:05:58,950 --> 00:06:00,040
صُممت لتعكس الروح المعنوية للمعارضة

142
00:06:01,370 --> 00:06:03,490
لم يجرؤوا أبدًا على مثل هذه الضربات

143
00:06:03,490 --> 00:06:05,330
عندما كنت أنا في السلطة

144
00:06:05,330 --> 00:06:07,290
ما الذي سوف تفعله أنت بهذا الشأن ؟

145
00:06:09,790 --> 00:06:11,950
أجل ! أجل ! ما الذي سوف تفعله ؟

146
00:06:11,950 --> 00:06:13,620
...حسناً

147
00:06:13,620 --> 00:06:14,950
ربما يمكنني أن أحصل على 
دلوٍ من ماء الصابون

148
00:06:14,950 --> 00:06:16,290
وفرشة السجاد

149
00:06:16,290 --> 00:06:18,040
فأعتقد أنهُ سيكون بأمكاني 
أبعاد ذلك الرسم عنهُ

150
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
يا ألهي ! فرشاةً و دلو من الصابون

151
00:06:20,200 --> 00:06:22,410
حسناً , تلك حركةً غبية !

152
00:06:22,410 --> 00:06:24,290
تلك سوف تعلم 
أولئك الطرواديون الماكرين

153
00:06:24,290 --> 00:06:27,450
أسمح لي بأن احظى بكلمةٍ مع 
مستشاريّ الملكيين

154
00:06:27,450 --> 00:06:29,200
لا يمكننا رد الضربة

155
00:06:29,200 --> 00:06:30,950
أنهُ ليس أمراً جميلاً

156
00:06:30,950 --> 00:06:32,870
أنهُ ليس جميلاً !

157
00:06:32,870 --> 00:06:35,160
هيا , بحقك . أنهُ فقط مُتعةً لطيفة 
تقليد العودة من المنزل

158
00:06:35,160 --> 00:06:37,540
هم يتوقعون مننا أن 
نثأر من أجل سيادتك

159
00:06:37,540 --> 00:06:39,240
أنظر , أن نقم بشيءٍ ما

160
00:06:39,240 --> 00:06:41,790
عندها ... هم سيقومون بفعل 
شيئاً أخراً للمرة الثانية

161
00:06:41,790 --> 00:06:44,200
سيدي ! هذا هو الأمر , يا عزيزي

162
00:06:44,200 --> 00:06:45,950
حرك الأناء

163
00:06:47,870 --> 00:06:48,830
هكذا كيف تخرج الأمور عن السيطرة !

164
00:06:49,040 --> 00:06:49,910
كاساندرا 
أنتِ تتفقين معي , أليس كذلك ؟

165
00:06:49,910 --> 00:06:51,700
لا أعلم !

166
00:06:51,700 --> 00:06:55,870
كنت سأقول نعم , لكن شيئاً ما 
يعيق تقدمي

167
00:06:55,870 --> 00:06:56,790
...شعوراً غريباً

168
00:06:57,830 --> 00:06:58,490
الروح المدرسية

169
00:06:58,490 --> 00:07:00,540
يا ألهي !

170
00:07:00,540 --> 00:07:02,410
ما الذي قد أصبحت عليه ؟

171
00:07:02,410 --> 00:07:04,950
أستعد شرف مدرستنا , يا هرقل

172
00:07:04,950 --> 00:07:06,910
...حسناً , الخدعة ليست حقيقية

173
00:07:06,910 --> 00:07:08,790
! أو أعيد ذلك التاج

174
00:07:12,830 --> 00:07:15,410
...حسناً

175
00:07:15,410 --> 00:07:17,290
فخر النسر الى الأبد !

176
00:07:19,160 --> 00:07:21,950
فخر النسر ! فخر النسر ! 
فخر النسر !

177
00:07:30,740 --> 00:07:34,080
لا يمكنني تصديق ذلك 
أنظر الى هذا المكان

178
00:07:34,080 --> 00:07:36,700
أعلم ذلك 
أنه يبدو مثل طروادة تماماً

179
00:07:36,700 --> 00:07:38,790
هذا ليس ما كنت أقصدهُ 
أنظر في الأرجاء

180
00:07:38,790 --> 00:07:41,080
أنها تبدو مثل أكاديمية بروميثيوس تماماً

181
00:07:41,080 --> 00:07:42,830
أجل , صحيح !

182
00:07:42,830 --> 00:07:45,080
و الشيء التالي الذي ستخبرني أياه

183
00:07:45,080 --> 00:07:47,830
أن الطرواديين ليسوا مختلفين 
للغاية عنا

184
00:07:47,830 --> 00:07:51,580
جلالتك , هل يمكننا من فضلك 
الأستغناء عن ذلك وبتفتح العقل ؟

185
00:07:51,580 --> 00:07:54,120
أنت لديك مسؤوليةً ملكية

186
00:07:55,160 --> 00:07:55,870
هذا صحيح 
يجب أن أحافظ على تركيزي

187
00:07:55,870 --> 00:07:57,910
هذا كله بشأن الروح المدرسية

188
00:07:57,910 --> 00:08:00,450
هنالك ! 
ذلك هو هدفنا

189
00:08:00,450 --> 00:08:02,290
حسناً . التلة فارغة

190
00:08:02,290 --> 00:08:04,580
فلتبدأ عملية الأنتقام !

191
00:08:06,120 --> 00:08:07,000
حقاً !

192
00:08:07,000 --> 00:08:10,240
ما الذي قد فعلته لذلك التمثال 
كان تقدماً

193
00:08:10,240 --> 00:08:12,910
أكاديمية بروميثيوس 
يجب أن تشكرني

194
00:08:12,910 --> 00:08:17,000
باريس ؟ 
تمثالنا يتحرك

195
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
أياً ما كان أنتم تثرثران حوله ؟

196
00:08:19,000 --> 00:08:21,240
ما الذي يفعله ؟ - 
من هذا ؟ -

197
00:08:21,240 --> 00:08:23,120
يا الهي أنهُ قوياً ! - 
كيف يمكنه حمل ذلك ؟ -

198
00:08:23,120 --> 00:08:25,240
ذلك .. كما قلت ! 
المعذرة !

199
00:08:25,240 --> 00:08:27,410
فقط ما الذي تعتقد نفسك فاعله ؟

200
00:08:30,120 --> 00:08:32,740
لقد عبثتم بتمثالنا

201
00:08:32,740 --> 00:08:34,830
الأن نحن سوف نعبث بتمثالكم !

202
00:08:34,830 --> 00:08:38,490
مرحى ! يا سيدي !

203
00:08:38,490 --> 00:08:42,740
فخر النسر !

204
00:08:42,740 --> 00:08:44,700
هذا صحيح ! 
لقد نلنا منكم !

205
00:08:44,700 --> 00:08:47,330
...أنظر , أيها البروميثي

206
00:08:47,330 --> 00:08:49,830
هذا تمثالاً ثميناً للغاية 
الذي أنت تحمله

207
00:08:49,830 --> 00:08:51,450
...وأنا لا أرغب منك أن

208
00:08:51,450 --> 00:08:53,790
ماذا ؟ هل الطروادي الكبير السيء 
قلقاً على

209
00:08:53,790 --> 00:08:56,040
المزحة الصغيرة 
لتمثالهم ؟

210
00:09:00,080 --> 00:09:02,490
كلا , كلا , من فضلك !

211
00:09:02,490 --> 00:09:04,410
ضعهُ على الأرض , من فضلك !

212
00:09:04,410 --> 00:09:08,200
أنتما يا رفاق كالأطفال 
أنهُ ممتعاً فحسب

213
00:09:08,200 --> 00:09:10,490
...أنا ألعب

214
00:09:12,370 --> 00:09:15,080
ما الذي قد فعلته ؟

215
00:09:15,080 --> 00:09:19,410
هذا كان هديةً من .. هيبثاستوس !

216
00:09:19,410 --> 00:09:21,660
هديةً لتأسيس هذهِ الاكاديمية !

217
00:09:21,660 --> 00:09:25,080
الأباء و الأمهات يحضرون أطفالهم

218
00:09:25,080 --> 00:09:27,240
الى هنا لرؤية الأعجوبة المجيدة 
التي هي فخر الشعب !

219
00:09:27,240 --> 00:09:29,410
و انت ... قمت بكسره !

220
00:09:29,410 --> 00:09:32,200
أهرب , يا جلالتك 
اهرب !

221
00:09:34,450 --> 00:09:36,660
لقد كان من المفترض أن تكون 
مناسبةً ممتعة !

222
00:09:36,660 --> 00:09:40,160
كيف قد أصبحت ملك العودة من المنزل 
على أي حال ؟

223
00:09:40,160 --> 00:09:42,200
ماذا ؟ أنتم قمتم بالتصويت أليّ

224
00:09:42,200 --> 00:09:45,080
كلا ! أنا قد صوتت ضد أدونيس !

225
00:09:45,080 --> 00:09:48,370
كما تعلم هنالك 
أختلافاً كبيراً !

226
00:09:48,370 --> 00:09:53,370
لقد جعلتنا جميعاً في الظل 
الأسود من الخزي و العار !

227
00:09:53,370 --> 00:09:55,330
ذلك مظلماً للغاية

228
00:09:57,660 --> 00:09:59,490
حان وقت التحكم في المشاكل

229
00:09:59,490 --> 00:10:01,580
يجب ان نضع شيئاً أيجابياً 
في هذهِ الكارثة

230
00:10:01,580 --> 00:10:03,330
سوف أكون صريحاً فحسب

231
00:10:03,330 --> 00:10:04,160
أنت جديداً في السياسة 
أليس كذلك ؟

232
00:10:04,160 --> 00:10:07,950
أنظروا , يا رفاق , أنا أسف

233
00:10:07,950 --> 00:10:10,120
الأشياء قد خرجت عن السيطرة فحسب

234
00:10:10,120 --> 00:10:12,290
بالفعل ! خرجت عن سيطرتك الخرقاء

235
00:10:12,290 --> 00:10:16,790
الأن , لننهي هذهِ القوة من 
الناس التي الحماقة موجودة في عروقهم , حسناً؟

236
00:10:16,790 --> 00:10:19,160
أجل ! 
اجل !

237
00:10:19,160 --> 00:10:23,410
الجميع يقف 
من أجل ملوكنا المنتخبين !

238
00:10:25,160 --> 00:10:27,080
...الملكة الجميلة هيلين

239
00:10:27,830 --> 00:10:32,080
و الفتى المفتول العضلات " لكنهُ
أخرق للأسف " الملك هرقل !

240
00:10:35,700 --> 00:10:38,240
لا تشعر بالأسى

241
00:10:38,240 --> 00:10:40,240
مزحتك قد خرجت قليلاً عن السيطرة

242
00:10:40,240 --> 00:10:44,410
لكنني متأكدة أن الطرواديين 
أخذوا ذلك من حيق المتعة الجيدة

243
00:10:44,410 --> 00:10:46,410
لا للمساجين !

244
00:10:57,080 --> 00:10:59,410
يا ألهي ! يبدون أنهم متأثرين قليلاً

245
00:10:59,410 --> 00:11:01,160
لا تقلقي سوف أهتم بهذا الأمر 
هل ترغبين بأي شيء ؟

246
00:11:01,160 --> 00:11:02,370
ربما شراباً أو شيئاً ما ؟ 
سوف أعود على الفور

247
00:11:02,370 --> 00:11:05,660
لذا ذلك كان بداية 
الأعمال القتالية ؟

248
00:11:07,240 --> 00:11:09,950
أجل 
الأمر أصبح عدوانياً للغاية

249
00:11:09,950 --> 00:11:12,120
لكننا سوف نعطي كل ما يمكننا فعله

250
00:11:18,580 --> 00:11:20,490
فخر النسر 
قد تم الحفاظ عليه

251
00:11:20,490 --> 00:11:22,240
لما يستحق الأمر

252
00:11:22,240 --> 00:11:23,200
لأن بعدما كل الذي قد حدث و قيلّ

253
00:11:23,200 --> 00:11:25,740
لقد دفعنا الثمن كثيراً

254
00:11:25,740 --> 00:11:27,830
أعتقد أننا قد أريناهم 
أليس كذلك يا هيلين ؟

255
00:11:27,830 --> 00:11:31,040
هيلين ؟ أين قد ذهبت ؟ 
ما هذا ؟

256
00:11:31,040 --> 00:11:33,240
أين هي هيلين ؟ هل قد أصبحت حكيمة 
و أخيراً و هجرتك ؟

257
00:11:33,240 --> 00:11:34,080
كلا . الأمر أسوء من ذلك

258
00:11:34,080 --> 00:11:35,870
الطرواديين قد خطفوا هيلين !

259
00:11:46,200 --> 00:11:47,910
بالنظر الى طبيعة الازمة

260
00:11:47,910 --> 00:11:50,120
لقد أستدعيتكم جميعاً الى هنا 
كمستشاريين مميزين

261
00:11:50,120 --> 00:11:51,160
...السؤال هو خلفنا

262
00:11:51,160 --> 00:11:53,120
كيف نستعيد هيلين من الطرواديين ؟

263
00:11:53,120 --> 00:11:55,240
سوف أقوم بأضرابٍ عن الطعام !

264
00:11:55,240 --> 00:11:58,490
من الأن فصاعداً أنا لن أكل 
حتى تعود هيلين

265
00:11:58,490 --> 00:12:00,660
لذا خذوا هذا 
ايها الطرواديين الحمقى !

266
00:12:03,790 --> 00:12:05,620
أيجكس , هل لديك فكرةً ؟

267
00:12:07,620 --> 00:12:09,910
المعذرة . ليس لديكِ بسكويتاً 
أليس كذلك ؟

268
00:12:09,910 --> 00:12:11,540
القليل من الطعام ؟

269
00:12:11,540 --> 00:12:12,950
أي شيئاً سوف يساعد 
هيا

270
00:12:12,950 --> 00:12:15,120
انظروا , لا يمكننا الدخول 
الى هنالك فحسب و اخذ هيلين

271
00:12:15,120 --> 00:12:19,290
محاربين الأمزون 
يقطعون " لا " من كلمة لا يمكننا

272
00:12:19,290 --> 00:12:21,540
ايتها العاصفة , أن أكاديمية 
تراجون لديها حمايةً قوية

273
00:12:21,540 --> 00:12:23,660
سوف يمسكون بنا قبل أن نصل الى 
البوابة حتى

274
00:12:23,660 --> 00:12:25,410
أذاً نحن لن نبحر

275
00:12:25,410 --> 00:12:28,040
الى الشواطىء الأبدية من نهر ستيس 
لوحدنا !

276
00:12:28,040 --> 00:12:30,540
أنا نوعاً ما أبحث عن خطةٍ

277
00:12:30,540 --> 00:12:32,620
التي تقلل من حد منظور الموت 
أتعلمين ذلك ؟

278
00:12:32,620 --> 00:12:36,160
أدونيس , أرغب بأستخدام مساعدتك

279
00:12:36,160 --> 00:12:38,330
ماذا ؟ المعذرة 
لم أسمعك تماماً

280
00:12:38,330 --> 00:12:39,040
ماذا كان المقطع الأخير ؟

281
00:12:40,080 --> 00:12:40,740
مساعدتك

282
00:12:40,740 --> 00:12:42,580
لست مغررواً للغاية الأن

283
00:12:42,580 --> 00:12:45,120
أليس كذلك , أيها الملك هرقل ؟

284
00:12:45,120 --> 00:12:46,870
حسناً , ما الذي كنت لتفعله ؟

285
00:12:46,870 --> 00:12:47,870
في العادة , عدنا الطرواديين 
يرسمون على التمثال

286
00:12:47,870 --> 00:12:49,830
أمر مساعديني ليقومون بتنظيفه 
قبل ان يراه أي أحداً

287
00:12:49,830 --> 00:12:51,910
وبعدها أقوم بأطلاق خطاب الكراهية

288
00:12:51,910 --> 00:12:53,700
وهذا كل شيء

289
00:12:53,700 --> 00:12:56,080
خطابً ؟ 
ذلك الأنتقام الذي كنت تطالبه ؟

290
00:12:56,080 --> 00:12:58,000
خطاب الكراهية !

291
00:12:58,000 --> 00:13:02,370
مملوءاً بالأفعال ... وكلماتٍ حركية 
أشياءاً قوية حقاً

292
00:13:02,370 --> 00:13:04,660
...مهلاً ! لقد وجدتها

293
00:13:04,660 --> 00:13:08,290
ضغطً في الدم . ربما 
قد وقفت بسرعةً للغاية

294
00:13:08,290 --> 00:13:10,490
حسناً . ربما يكون هذا 
حديثاً يسبب الجوع

295
00:13:10,490 --> 00:13:12,410
لكن أنا لديّ فكرة

296
00:13:12,410 --> 00:13:14,240
دعني أفهم ذلك بصورة صحيحة

297
00:13:14,240 --> 00:13:19,000
نتسلل الى أكاديمية تراجون 
بهذا ... ؟

298
00:13:19,000 --> 00:13:23,040
أنهُ مجنوناً للغاية 
يجب أن يعمل !

299
00:13:23,040 --> 00:13:26,040
أنهُ الحصان الذي بدون فارس الذي كنا
أنا و دادليس نعمل عليه

300
00:13:27,080 --> 00:13:28,120
بكل متع ركوب الخيل

301
00:13:28,120 --> 00:13:32,160
من دون كامل الأتساخ

302
00:13:32,160 --> 00:13:32,830
أنت متصدعاً

303
00:13:32,830 --> 00:13:34,330
كلا , كلا , انهُ ليس كذلك

304
00:13:34,330 --> 00:13:38,200
في الحقيقة , لا أعتقد أنها 
فكرةً سيئة على الأطلاق

305
00:13:38,200 --> 00:13:38,870
على الأطلاق ؟

306
00:13:38,870 --> 00:13:40,700
حسناً . انها ... انها 
ليس فكرةً عظيمة

307
00:13:40,700 --> 00:13:42,950
لكنها كل ما نملكه من أجل 
انقاذ هيلين

308
00:13:42,950 --> 00:13:44,700
هذا سهلاً

309
00:13:44,700 --> 00:13:47,160
لنبدأ بالقيادة من خلال هذا الطريق , حسناً ؟
هيا !

310
00:13:50,830 --> 00:13:51,830
أعزائي أكاديمية تراجون "

311
00:13:52,910 --> 00:13:55,370
المعذرة بشأن "
التمثال و الأشياء الأخرى

312
00:13:55,370 --> 00:13:57,450
من فضلكم أقبلوا بهذا بدلاً من ذلك "

313
00:13:57,450 --> 00:13:59,700
مع حبنا 
" أكاديمية بروميثيوس

314
00:13:59,700 --> 00:14:01,830
تمديد غصن الزيتون

315
00:14:01,830 --> 00:14:04,120
كم هذا يبدو من الأثينا

316
00:14:04,120 --> 00:14:06,830
ومع هذا 
يبدو هنالك خطباً ما

317
00:14:07,870 --> 00:14:10,790
رسائلهم في العادة تكون أقوة 
مع كلماتٍ حركية

318
00:14:14,910 --> 00:14:16,950
لقد أخبرتك ! 
أنهم سيمسكون بنا !

319
00:14:16,950 --> 00:14:19,040
لقد أنتهى الأمر

320
00:14:19,040 --> 00:14:21,290
جيد ! 
سيفي متعطش لدماء التراجون !

321
00:14:21,290 --> 00:14:25,330
أيتها العاصفة ! لا يمكنني 
التشديد على القوة بشكلٍ كاف

322
00:14:25,330 --> 00:14:27,620
لكن هذهِ ليست جولة الموت

323
00:14:27,620 --> 00:14:31,450
يبدو أنهُ من دواعي حسن النية 
اذا ما أستمر , بالحركة

324
00:14:31,450 --> 00:14:33,240
أنا أقول أن نقوم بأخذه

325
00:14:33,240 --> 00:14:36,160
مطلقاً ! 
لمَ لم أفكر بهذا ؟

326
00:14:36,160 --> 00:14:37,910
أجل , هذا رائع 
هذا مثالياً

327
00:14:37,910 --> 00:14:40,740
أجل , اجل 
يبدو أنهُ معقولاً بشكلٍ كافٍ لي

328
00:14:40,740 --> 00:14:42,790
أفتحوا الأبواب !

329
00:14:42,790 --> 00:14:44,950
اترون ! أخبرتكم أن هذا سوف ينجح

330
00:14:51,290 --> 00:14:55,910
يا ألهي ! 
أنا جائعاً للغاية , يمكنني أن أكل حصاناً كاملاً

331
00:14:55,910 --> 00:14:59,370
والذي هو مثيراً للسخرية عندما 
تفكر بهذا الأمر

332
00:15:00,040 --> 00:15:01,580
لا تقل لي أصمت !

333
00:15:03,490 --> 00:15:04,160
كل شيءٍ أمن !

334
00:15:08,700 --> 00:15:10,200
يبدو طبيعياً !

335
00:15:10,200 --> 00:15:12,540
فخر الحصان !

336
00:15:12,540 --> 00:15:14,040
...أجل

337
00:15:14,040 --> 00:15:14,700
أياً كان

338
00:15:14,700 --> 00:15:16,040
بالتأكيد

339
00:15:16,830 --> 00:15:18,370
لا بد أنها في مكانٍ ما

340
00:15:18,370 --> 00:15:19,080
أين هم يخبئونها ؟

341
00:15:19,080 --> 00:15:23,040
أنا أرى هيلين في شركة 
خاطفيها

342
00:15:23,040 --> 00:15:25,160
أنا لا أثق بطرق السحر خاصتكِ

343
00:15:25,160 --> 00:15:27,580
الرؤية الوحيدة التي أصدقها هي 
من كلتا عينايّ

344
00:15:27,580 --> 00:15:29,740
هي هنالك

345
00:15:31,410 --> 00:15:32,080
الأن هذا الوقت !

346
00:15:32,080 --> 00:15:35,700
تراجون , نحن نطالب بأستعادة ملكتنا ! 

347
00:15:35,700 --> 00:15:38,330
مرحباً , يا هرقل 

348
00:15:39,870 --> 00:15:40,580
أنهُ بخصوص الوقت 

349
00:15:40,580 --> 00:15:42,620
كنت أتسائل متى سوف تكشف نفسك

350
00:15:42,620 --> 00:15:46,540
كنت تعلم أننا كنا هنا ؟ 

351
00:15:46,540 --> 00:15:50,290
أنا دائماً اكون قلقاً بالأغريقيين 
المحملين بالهدايا 

352
00:15:50,290 --> 00:15:53,040
أيها التراجون ! 
تهيئوا من اجل الأهانة ! 

353
00:15:55,160 --> 00:15:57,620
جيد للغاية , يا باريس 

354
00:15:57,620 --> 00:15:59,790
لكنك قد تجاهلت حقيقةً واحدة 
مهمة للغاية 

355
00:15:59,790 --> 00:16:01,620
هرقل هنا هو نصف أله 

356
00:16:01,620 --> 00:16:03,540
أرموا جميع أجسام الطلبة عليه ! 

357
00:16:03,540 --> 00:16:05,660
هو سوف يستمر بالتقدم فحسب ! 

358
00:16:05,660 --> 00:16:07,450
السماوات لبيستي

359
00:16:07,450 --> 00:16:10,200
ذلك سيكون مشكلةً أليس كذلك ؟ 

360
00:16:10,200 --> 00:16:12,330
...سيكون ذلك , لو لم يكن لدينا

361
00:16:12,330 --> 00:16:14,540
طالب التبديل الجديد 

362
00:16:19,000 --> 00:16:21,080
العم أوتس ؟

363
00:16:22,790 --> 00:16:25,740
صحيح . أوتيس هو 
أبن بوسايدن 

364
00:16:25,740 --> 00:16:27,410
...لذا ذلك سيجعله

365
00:16:27,410 --> 00:16:29,450
...دعوني أرى الأن 

366
00:16:29,450 --> 00:16:31,580
نصف أله 

367
00:16:33,450 --> 00:16:35,200
أقول , يا أوتس 

368
00:16:35,200 --> 00:16:37,410
ماذا عن صوتٍ جيد 
من سحق 

369
00:16:37,410 --> 00:16:40,120
أصدقائنا من أكاديمية بروميثيوس ؟ 

370
00:16:44,000 --> 00:16:44,830
هرقل , لدي فكرة 

371
00:16:45,870 --> 00:16:48,330
في السنة القادمة 
لا تكن ملكاً 

372
00:16:48,330 --> 00:16:49,000
أتفقنا 

373
00:17:00,490 --> 00:17:02,120
أوقفوا المهمة ! 

374
00:17:25,450 --> 00:17:28,120
أنهم متوحشون 
متوحشون , أؤكد لكم ذلك

375
00:17:30,410 --> 00:17:32,410
أمسكوا بهم ! 
امسكوا بهم ! 

376
00:17:32,410 --> 00:17:36,080
أستيقظ , أستيقظ , يا صاح 

377
00:17:36,080 --> 00:17:36,830
تحدث ألي , يا رفيقي 

378
00:17:38,490 --> 00:17:40,160
ما الذي قد حدث ؟ 

379
00:17:40,160 --> 00:17:43,080
أتعلم , من أجل نصف الأله 
لديك فكاً ضعيفاً 

380
00:17:43,080 --> 00:17:45,450
من الأفضل أن نموت على أقدامنا 
بدلاً من العيش على ركبتنا 

381
00:17:45,450 --> 00:17:47,240
ماذا ؟ 

382
00:17:47,240 --> 00:17:49,000
الأستسلام أمراً معقولاً تماماً

383
00:17:49,000 --> 00:17:51,330
و أقل فوضى بكثير من الموت 
شاهدوا ذلك 

384
00:17:53,830 --> 00:17:58,080
مرحباً ؟ مرحباً ؟

385
00:17:58,080 --> 00:17:59,580
نحن نستسلم ! 

386
00:18:02,040 --> 00:18:04,740
حسناً . انا متاحاً من أجل أقتراحاتٍ أخرى 

387
00:18:04,740 --> 00:18:08,410
الغلاية جاهزة , يا عزيزي 

388
00:18:08,410 --> 00:18:10,240
أيكورس , ما الذي تفعله ؟ 

389
00:18:10,240 --> 00:18:12,540
حسناً , أنا أبن الاختراع , يا صديقي 

390
00:18:12,540 --> 00:18:15,410
وهذهِ العربة لديها قليلاً من المفاجأة 

391
00:18:15,410 --> 00:18:17,540
ترقبوا المجد العظيم 

392
00:18:17,540 --> 00:18:21,200
لقوة البخار ! 

393
00:18:30,040 --> 00:18:32,080
أنها تتحرك 

394
00:18:32,080 --> 00:18:33,700
تقريباً 

395
00:18:33,700 --> 00:18:38,080
أليكم غباري , أيها الطرواديين 

396
00:18:40,290 --> 00:18:42,580
أيكورس , ألا يمكننا ان نتحرك بشكلٍ أسرع ؟

397
00:18:42,580 --> 00:18:44,160
حسناً ... كلا , هيا بحقك

398
00:18:44,160 --> 00:18:45,240
نحن متقدمون بعقودٍ من أنفسنا 

399
00:18:45,240 --> 00:18:47,080
أهدء فحسب 

400
00:18:47,080 --> 00:18:51,080
كما هذهِ المطاردة مثيرة 
بشكلٍ رهيب 

401
00:18:51,080 --> 00:18:53,620
لكن أعتقد أنهُ يجب أن أضع حداً لها 
قبل أن أكبر 

402
00:18:53,620 --> 00:18:57,080
لتستعد أسطبل الجبنة الفاسدة 

403
00:18:57,080 --> 00:18:57,950
أجل ! نحن هنا ! 

404
00:18:59,000 --> 00:18:59,830
نعم , يا سيدي ! 

405
00:18:59,830 --> 00:19:01,830
أجل , يا سيدي ! 

406
00:19:01,830 --> 00:19:03,910
حاضر !

407
00:19:06,290 --> 00:19:08,330
دعوهم يحصلون عليه 

408
00:19:10,660 --> 00:19:12,580
من يرغب بالجبن ؟ 

409
00:19:12,580 --> 00:19:14,490
خذوا هذا ! 

410
00:19:14,490 --> 00:19:16,910
خذوا هذا ! 

411
00:19:16,910 --> 00:19:18,580
كيف يعجبكم ذلك ؟ 

412
00:19:21,040 --> 00:19:23,620
يا ألهي ! هذا كريهاً !

413
00:19:25,490 --> 00:19:28,910
هذهِ هي النتانة !

414
00:19:29,740 --> 00:19:31,790
مهلاً ! نحن نزيد من السرعة ! 

415
00:19:33,870 --> 00:19:36,160
سوف ننجح في ذلك ! 

416
00:19:36,160 --> 00:19:38,700
ليس عند فعل المطر الأعتيادي خاصتي 
على المهرجان 

417
00:19:38,700 --> 00:19:40,660
لكننا متوجهون الى المنحدر 

418
00:19:40,660 --> 00:19:42,160
المنحدر ؟ - 
المنحدر ؟ -

419
00:19:44,160 --> 00:19:46,000
أيكورس , ألا يمكنك أيقافنا ؟ 

420
00:19:46,000 --> 00:19:46,790
لا داعي للقلق , يا مولاي

421
00:19:46,790 --> 00:19:51,370
هذا الشيء ما زال لديه بعضاً من الحيل 
في هيكله الخشبي 

422
00:19:51,370 --> 00:19:53,410
هذا صحيح ! 

423
00:19:53,410 --> 00:19:55,120
أجنحة ! 

424
00:19:59,830 --> 00:20:03,450
أيكورس ! نحن لا نطير ! 

425
00:20:03,450 --> 00:20:05,580
حسناً , أجل 
لكن الرياح 

426
00:20:05,580 --> 00:20:06,830
%سوف تقلل من ضرر التحطم بنسبة 10

427
00:20:18,290 --> 00:20:22,660
أترى ؟ هذهِ الرياح حقاً قامت بالخدعة
أليس كذلك ؟ 

428
00:20:22,660 --> 00:20:25,410
أحظى بحمام سباحة رائعً , يا هرقل 

429
00:20:25,410 --> 00:20:29,040
سوف أوصل تحيتك الى هيلين 

430
00:20:29,040 --> 00:20:31,620
فخر النسر ! فخر النسر !

431
00:20:31,620 --> 00:20:34,540
...فخر النسر 

432
00:20:34,540 --> 00:20:36,540
أذا ما الذي قد تعلمتوه من كل هذا ؟

433
00:20:36,540 --> 00:20:40,700
الشرف يبقى فقط من قبل السيف 

434
00:20:40,700 --> 00:20:43,040
ربما الحصان من دون الفارس 
يحتاج الى القليل من التعديلات 

435
00:20:43,040 --> 00:20:45,450
الروح المدرسيةة يجب أن تترك 
الفتيات مع التشجيع 

436
00:20:45,450 --> 00:20:47,040
الديمقراطية تفوح منها رائحة 

437
00:20:47,040 --> 00:20:48,740
أن العمل كقائدٍ امراً صعباً ؟

438
00:20:48,740 --> 00:20:50,950
لا تنرجف من قبل الحشد ؟ 

439
00:20:50,950 --> 00:20:51,660
المقلب يمكن أن يخرج عن السيطرة ؟ 

440
00:20:51,660 --> 00:20:52,330
لا أعلم 

441
00:20:52,330 --> 00:20:55,790
أنظروا ما الذي أعرفه هو أنني 
لن أستسلم 

442
00:20:55,790 --> 00:20:56,910
! لا بد أن نجد طريقة لأنقاذ هيلين 

443
00:20:56,910 --> 00:20:58,450
تنقذونني ؟ 

444
00:20:58,450 --> 00:21:00,660
هرقل , ما الذي تتحدث عنه ؟ 

445
00:21:02,160 --> 00:21:04,330
هيلين ! لقد هربتي ! كيف ؟

446
00:21:04,330 --> 00:21:05,040
هربت ؟ 

447
00:21:06,540 --> 00:21:08,830
لقد كنتِ سجينة الطرواديين , يا عزيزتي

448
00:21:08,830 --> 00:21:11,290
أيها السخيف 

449
00:21:11,290 --> 00:21:13,200
لقد كنت ضيفتهم 

450
00:21:13,200 --> 00:21:15,540
كما ترون , لقد أعتقدت أن 
تلك الحفلة بأكملها 

451
00:21:15,540 --> 00:21:21,120
قد خرجت عن السيطرة , لذا أعتقدت 
أن أقوم بشيءٍ ما 

452
00:21:21,120 --> 00:21:24,160
ذهبت مباشرةً الى الطرواديين 
و تحدثت الى ذلك باريس 

453
00:21:24,160 --> 00:21:26,160
و أتعلمون شيئاً ؟

454
00:21:26,160 --> 00:21:28,160
أنهُ ليس سيئاً للغاية بعد كل شيء

455
00:21:28,160 --> 00:21:30,160
مهلاً ! أنتِ لم تكوني سجينة ؟ 

456
00:21:30,160 --> 00:21:31,910
كلا ! 

457
00:21:31,910 --> 00:21:34,120
لكنني سأكون رفيقة باريس 

458
00:21:34,120 --> 00:21:34,950
من اجل رقصة حفلة العودة الى المنزل 

459
00:21:36,620 --> 00:21:39,000
أنا سعيداً 
لأنكِ بأمان 

460
00:21:39,000 --> 00:21:41,620
الأن الحفلة سوف تبدأ ! 

461
00:21:41,620 --> 00:21:43,540
هيا ! عناقاً جماعيا! 

462
00:21:45,240 --> 00:21:46,910
أو لا 

463
00:21:46,910 --> 00:21:48,120
حسناً . ماذا عن التسكع في 
بيتا السريعة ؟ 

464
00:21:48,120 --> 00:21:49,370
حسناً , رائع , لنذهب 

465
00:21:49,370 --> 00:21:51,000
أجل . اجل , أنا أتضور جوعاً 

466
00:21:51,000 --> 00:21:51,660
حسناً , أجل 
بالتأكيد 

467
00:21:51,660 --> 00:21:53,950
حسناً , أفترض أنهُ بأمكاني 
أن أفعل ذلك

468
00:21:53,950 --> 00:21:54,660
من سوف يدفع الحساب ؟ 

469
00:21:54,660 --> 00:21:57,910
لذا هي لم تكن مختطفة حتى 

470
00:21:57,910 --> 00:21:59,870
يجب ان أضع التوابل على هذهِ 
القصة قليلاً 

471
00:21:59,870 --> 00:22:01,870
لننسى أمر حفلة المدرسة هذه 

472
00:22:01,870 --> 00:22:02,580
نحن نحتاج الى حربٍ 

473
00:22:02,580 --> 00:22:04,700
حرباً لعشر سنوات 
بين ولايات المدينة 

474
00:22:04,700 --> 00:22:06,910
بدءاً مع هيلين , التي وجهها 
...يمكن أن يطلق مئة 

475
00:22:06,910 --> 00:22:09,040
كلا . لنجعل ذلك ألف سفينةً 

476
00:22:09,040 --> 00:22:11,620
سأرمي ذلك في أيكيلس 
و أمنحه زاوية مأساويةً 

477
00:22:11,620 --> 00:22:13,660
الأن أصبحت لدينا قصة ! مرحى!

478
00:22:13,660 --> 00:22:21,660
 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

