﻿1
00:00:01,060 --> 00:00:03,270
،أضحى العالم مجتمعًا لذوي القدرات الخارقة

2
00:00:03,270 --> 00:00:07,230
.وحوالي 80% من نسبة سكان العالم صارت له ميزة خاصّة معيّنة

3
00:00:07,230 --> 00:00:09,020
،في هذا العالم الذي أحاقت به الفوضى

4
00:00:09,020 --> 00:00:11,490
المهنة التي لطالما حلم بها الجميع وأُعجب بها

5
00:00:11,490 --> 00:00:14,530
.قد ظهرت وصارت محطّ الأنظار

6
00:00:14,530 --> 00:00:18,870
.أبطال العدالة يقاتلون الأشرار وينقذون النّاس من كلّ بليّة

7
00:00:19,740 --> 00:00:25,500
.نعم، هذه قصّةٌ تحكي كيف قد صرتُ أعظم الأبطال

8
00:01:59,220 --> 00:02:02,930
!نعتذر على التأخّر عليكم جميعًا

9
00:02:03,260 --> 00:02:05,780
المنصّة التي جُمّدت بالمباراة الثانية

10
00:02:05,780 --> 00:02:08,440
!قد جفّت أخيرًا، لذا سننتقل للمباراة التّالية

11
00:02:10,350 --> 00:02:11,980
!"السفّاحة من الصّف "ب

12
00:02:11,980 --> 00:02:14,690
!إنّ الأشياء الجميلة تحمل أشواكًا كما تعلمون

13
00:02:14,690 --> 00:02:17,240
!من الشّعبة البطوليّة، إنّه شيوزاكي إيبارا

14
00:02:17,610 --> 00:02:18,820
...في مواجهة

15
00:02:18,820 --> 00:02:20,570
!الفتى المشتعل الفتّاك

16
00:02:20,990 --> 00:02:23,730
!من الشّعبة البطوليّة، إنّه كاميناري دينكي

17
00:02:24,160 --> 00:02:28,160
"تقاتلوا أيّها المتنافسون"

18
00:02:30,290 --> 00:02:34,750
...والآن، سوف نشاهد معركةً بغاية الحدّة مرّةً أخرى

19
00:02:34,750 --> 00:02:35,880
...المعذرة

20
00:02:36,090 --> 00:02:37,880
.اعذرني عن مقاطعتي من فضلك

21
00:02:38,340 --> 00:02:40,840
ماذا قصدتَ لمّا قلت "سفّاحة"؟

22
00:02:40,840 --> 00:02:48,180
.لقد أتيتُ كي أظفر بالنّصر وحسب، لا أن أودي بحياة خصمي

23
00:02:48,180 --> 00:02:49,390
!أ- أنا آسف

24
00:02:49,600 --> 00:02:56,030
،في الأساس، أنا لم أرغب بالالتحاق بثانويّة يواي لأيّ أسبابٍ خبيثة

25
00:02:56,030 --> 00:02:59,240
...وإنّما قصد تخليص الآخرين

26
00:02:59,240 --> 00:03:00,740
!لقد قلتُ لك أنّي آسفة

27
00:03:00,740 --> 00:03:02,640
!لقد كنتُ مخطئًا، اتّفقنا؟

28
00:03:03,570 --> 00:03:06,130
.أشكرك على تفهّمك

29
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
الصّف "ب" به أُناسٌ على هذه الشّاكلة أيضًا إذن؟

30
00:03:11,670 --> 00:03:14,040
،إنّه تملك عينين كبيرتين ووجهًا جميلًا

31
00:03:14,500 --> 00:03:17,090
.لكن يبدو أنّه قويّة للغاية

32
00:03:17,090 --> 00:03:20,280
عليّ إطلاق كلّ ما بجعبتي من كهرباءٍ هنا إذن؟

33
00:03:20,840 --> 00:03:25,940
...في الواقع، إنّها حسناء، لكنّها ظريفةٌ كذلك نوعًا ما

34
00:03:26,560 --> 00:03:29,430
.عليّ أن أطلب منها الخروج معي في وقتٍ ما

35
00:03:29,850 --> 00:03:31,600
!...حسنٌ

36
00:03:32,100 --> 00:03:34,520
!عـ- على أيّ حال، ابدآ

37
00:03:34,860 --> 00:03:37,190
ما رأيك بالذّهاب للأكل بعد انتهاء هذا؟

38
00:03:37,190 --> 00:03:38,940
.سوف أواسيكِ إن قبلتِ بي

39
00:03:40,280 --> 00:03:44,740
!لأنّه من المرجّح أنّ هذه المباراة ستنتهي في هنيهة

40
00:03:49,620 --> 00:03:51,370
...الصّدمة العشوائيّة

41
00:03:51,460 --> 00:03:53,710
!1.3مليون فولت

42
00:04:09,560 --> 00:04:13,810
!لقد حُسمت نتيجة المباراة في لمح البصر
!سأكرّر! في لمح البصر

43
00:04:14,600 --> 00:04:17,150
!شيوزاكي تتأهّل للجولة الثّانية

44
00:04:20,230 --> 00:04:25,470
.لقد استطعتُ تحقيق أقصى استفادة من الفرصة التي أُتيحت لي

45
00:04:26,570 --> 00:04:31,950
"شيوزاكي إيبارا"
"ميزتها: المحاليق"

46
00:04:27,410 --> 00:04:30,200
!شيوزاكي إيبارا. ميزتها: المحاليق

47
00:04:30,200 --> 00:04:32,410
!إنّه المحاليق التي على رأسها قابلة للتمدّد

48
00:04:32,410 --> 00:04:34,250
!كما أنّه من الممكن فصلها أيضًا

49
00:04:34,460 --> 00:04:36,670
،ما دامت تحرص على التزوّد بقدرٍ كافٍ من المياه وأشعّة الشّمس

50
00:04:36,670 --> 00:04:38,210
.فهي ستنبث من جديد بشكلٍ شبه فوري

51
00:04:38,210 --> 00:04:39,920
!بعبارةٍ أخرى، يستحيل أن تُصاب بالصّلع

52
00:04:40,130 --> 00:04:41,510
!عظيم

53
00:04:41,510 --> 00:04:43,470
!أحسنتِ صنعًا يا شيوزاكي

54
00:04:43,760 --> 00:04:45,510
...تبًّا

55
00:04:45,510 --> 00:04:49,220
ما الذي جرى؟
أَلم يقُل أنّ الأمر سينتهي في هنيهة؟

56
00:04:49,220 --> 00:04:52,430
هذا غريب، لأنّه هُزم في هنيهة، أَليس كذلك؟

57
00:04:52,430 --> 00:04:55,980
الصّف "أ" يُفترض به أن يكون متفوّقًا على الصّف "ب"، لذا أَليس هذا غريبًا؟

58
00:05:00,360 --> 00:05:01,530
!المعذرة

59
00:05:02,690 --> 00:05:04,200
ما كان هذا للتّو؟

60
00:05:05,030 --> 00:05:06,920
!كاموي، كاموي

61
00:05:07,870 --> 00:05:11,340
أَما كانت هذه الفتاة لتكون مساعدةً مناسبة لك؟

62
00:05:11,870 --> 00:05:14,370
.أجل. ليتني استطعتُ رؤية أداءها بشكلٍ أفضل

63
00:05:14,580 --> 00:05:17,420
!إنّها تبدو متزمّتة، لكنّها ظريفة

64
00:05:17,420 --> 00:05:19,130
.أنتِ، عودي للعمل

65
00:05:19,670 --> 00:05:24,050
لقد كان من الصّعب التصدّي لقدرة شيوزاكي على فصل محاليقها عنها إذن؟

66
00:05:24,050 --> 00:05:27,050
،إنّ المحاليق لم تكُن قادرةً على الدّفاع عنها وحسب
.بل وقامت كذلك بالتّأريض الكهربائي

67
00:05:27,050 --> 00:05:29,140
.لقد كان يتعذّر عليه أن يصعقها تمامًا

68
00:05:29,140 --> 00:05:32,060
.ومن ثمّ قامت بتمديد محاليقها لتقييده

69
00:05:32,060 --> 00:05:34,350
.ميزة كاميناري تمّ ردعها بشكلٍ تام

70
00:05:34,350 --> 00:05:36,100
،بعض الميزات لا تُجدي شيئًا ضدّ أخرى

71
00:05:36,100 --> 00:05:39,560
...لكن كان ليكون من الأفضل لو استطاع التصدّي لها

72
00:05:41,860 --> 00:05:44,320
،يفترض بميزة كاميناري أن تكون قويّة

73
00:05:44,320 --> 00:05:46,820
.لكنّ شيوزاكي هي خصمٌ قويّ احتل الرّتبة الرّابعة بامتحان القبول

74
00:05:46,820 --> 00:05:50,160
.محاليق؟ أتساءل إن كان هذا شبيهًا بميزة خشب كاموي

75
00:05:50,160 --> 00:05:54,160
.الأصناف المُقيِّدة قويّةٌ حقًّا
.نادرًا ما أرى أحدًا يتمكّن من الإفلات من قبضتها

76
00:05:54,160 --> 00:05:57,250
،سيكون الاقتراب منها وكذلك تفادي كلّ تلك المحاليق شبه مستحيل

77
00:05:57,250 --> 00:06:00,500
...لذا سيتحضّر عليك إمّا أن تقوم بمزيقها أو تخترقها بقوّة ساحقة

78
00:06:00,500 --> 00:06:04,510
...آه، لكن كي تحول دون فعلك لهذا، فمن المرجّح أنّها ستستهدف يديك أوّلًا

79
00:06:04,510 --> 00:06:05,590
...المعذرة

80
00:06:05,590 --> 00:06:09,220
أنت قد انتهيت للتّو، لكنّك بدأت بالفعل تفكّر بأمر تدابيرٍ مضادّة بالفعل؟

81
00:06:09,720 --> 00:06:13,390
...آه، قطعًا! كلّ ما في الأمر أنّه
...هذه أشبه بهوايةٍ لي تقريبًا

82
00:06:13,850 --> 00:06:17,390
...أنا لا أحظى بفرصة رؤية ميزات رائعة على غرار تلك التي بصفّنا

83
00:06:19,060 --> 00:06:23,610
.صحيح. لقد كنتُ أدوّن أشياء كهذه عن جميع طلّاب صفّنا أيضًا

84
00:06:23,610 --> 00:06:25,650
!بما في ذلك "انعدام الجاذبيّة" خاصّتك أيضًا

85
00:06:28,110 --> 00:06:30,700
،أنت كنتَ مذهلًا منذ لقائي لك يا ديكو

86
00:06:30,700 --> 00:06:35,410
.لكنّ المهرجان الرّياضي يجعلني أظنّ أنّك مذهلٌ من جديد

87
00:06:37,200 --> 00:06:39,670
!والآن، لقد حان وقت بدء المباراة الرّابعة

88
00:06:39,830 --> 00:06:41,580
!سنواصل المضي قدمًا باستمرار

89
00:06:41,750 --> 00:06:44,250
!مندفعين نحو العُلى دون تردّد

90
00:06:46,590 --> 00:06:48,670
!إنّ الأمر يبدو كما لو أنّه المثال النموذجي للمتوسّطي الأداء

91
00:06:48,670 --> 00:06:50,800
!من الشّعبة البطوليّة، إنّه إيدا تينيا

92
00:06:50,800 --> 00:06:51,800
...في مواجهة

93
00:06:51,800 --> 00:06:53,970
!المسلّحة كليًّا بمُعدّات الدّعم

94
00:06:53,970 --> 00:06:56,520
!من شعبة الدّعم، إنّها هاتسومي ماي

95
00:06:57,100 --> 00:06:58,680
إنّه في مواجهة أحد طلّاب شعبة الدّعم إذن؟

96
00:06:59,140 --> 00:07:01,100
أتساءل كيف ستكون هذه المواجهة؟

97
00:07:01,480 --> 00:07:03,520
بالمناسبة، ماذا يكون ذاك الشّيء؟

98
00:07:05,650 --> 00:07:08,400
!إنّ إيدا مسلّحٌ كليًّا بمُعدّات الدّعم

99
00:07:09,070 --> 00:07:11,910
.هذا يُعدّ بصفةٍ عامّة مخالفًا للقوانين بالنّسبة لمن بالشّعبة البطوليّة

100
00:07:12,450 --> 00:07:15,280
.على أولئك الذين يحتاجون لاستخدام مُعدّات أن يقدّموا طلبًا بشكلٍ مُسبق

101
00:07:16,080 --> 00:07:17,620
!لقد نسيتُ أمر هذا

102
00:07:17,620 --> 00:07:20,500
!آوياما كان يرتدي حزامًا أيضًا، لذلك ظننتُ أنّه لا مشكلة بهذا

103
00:07:20,910 --> 00:07:23,000
.لقد قام بتقديم طلب لأجل ذلك

104
00:07:23,420 --> 00:07:24,630
!أنا أُعرب عن اعتذاري بكلّ تواضع

105
00:07:25,840 --> 00:07:30,340
.لكن رغم ذلك، فإنّ قلبي قد تأثّر بروح خصمي الرّياضيّة

106
00:07:30,720 --> 00:07:35,470
،رغم أنّها من شعبة الدّعم
 .قالت أنّها تريد أن تكون مباراتنا مُنصفة طالما أنّها قطعت كلّ هذا الشّوط

107
00:07:35,470 --> 00:07:37,100
.قالت أنّها تريد أن تخوض قتالًا عادلًا

108
00:07:37,640 --> 00:07:40,060
!لذا أسندت لي هذا العتاد

109
00:07:41,390 --> 00:07:46,360
!لم أكُن أظنّ أنّه بمقدوري تجاهل روح قتالها

110
00:07:46,610 --> 00:07:47,860
!آهٍ من الشّباب

111
00:07:50,150 --> 00:07:51,530
!سأسمح بذلك

112
00:07:51,530 --> 00:07:52,400
إذن فلا بأس بذلك؟

113
00:07:52,780 --> 00:07:57,910
،حسنٌ، إن كان كلاهما قد اتّفقا على ذلك
فهذا يجعل الأمرغير خارجٍ عن القواعد... على ما أظن؟

114
00:07:57,910 --> 00:08:01,120
تحليلات لأجل مستقبلي المهني

115
00:07:58,370 --> 00:08:01,120
أَهاتسومي من الصّنف الذي قد يتفوّه بشيءٍ كهذا؟

116
00:08:01,620 --> 00:08:02,940
أَيعقل أنّه...؟

117
00:08:05,290 --> 00:08:09,840
!حسنٌ، طالما أنّه قد أُعطي التّصريح، لتبدأ المباراة الرّابعة

118
00:08:16,260 --> 00:08:19,470
أَليس ذلك التّسارع رائعًا يا إيدا؟

119
00:08:21,140 --> 00:08:22,180
ميكروفون؟

120
00:08:22,180 --> 00:08:23,100
لماذا؟

121
00:08:23,100 --> 00:08:24,940
أَترتدي مكبّرات صوت؟

122
00:08:25,770 --> 00:08:27,980
أَلا تشعر أنّ ساقاك أخفّ من المعتاد؟

123
00:08:27,980 --> 00:08:29,570
!هذا لا عجب فيه

124
00:08:29,570 --> 00:08:33,360
!إنّ أجزاء السّاقين تلك تدعم تحرّكات مرتديها

125
00:08:34,240 --> 00:08:35,530
...وأنا

126
00:08:36,490 --> 00:08:39,540
!يمكنني المناورة بكلّ سهولة مع ملحقاتي الهيدروليكية

127
00:08:42,200 --> 00:08:44,080
...إنّ شركات الدّعم جالسة

128
00:08:44,710 --> 00:08:48,250
!آه، لقد أكلوا الطّعم! نلتُ منهم

129
00:08:48,340 --> 00:08:54,430
"هاتسومي ماي"
"ميزتها: التّقريب"

130
00:08:49,170 --> 00:08:51,760
.هاتسومي ماي. ميزتها: التّقريب

131
00:08:51,760 --> 00:08:54,380
!إن كانت جادّة، فبوسعها أن ترى بوضوح من على بُعد قُرابة 5 كيلومترات

132
00:08:56,890 --> 00:08:58,860
،طالما أنّه لديّ مُسشعرات بكلّ جهة

133
00:08:58,860 --> 00:09:01,490
!يمكنني حتّى التصدّي لهجماتٍ من الخلف

134
00:09:09,020 --> 00:09:10,570
ما الذي تخطّطين له؟

135
00:09:10,570 --> 00:09:13,110
!إيدا قام بتغيير مساره بمهارة

136
00:09:13,490 --> 00:09:16,910
!إنّ هذا بفضل المُوازن التّلقائي الذي صنعتُه

137
00:09:17,570 --> 00:09:19,030
ما هذا...؟

138
00:09:17,570 --> 00:09:19,030
،إنّ أجزاء السّاقين تكتشف الموجات الدماغيّة لمرتديها لتتنبّأ بالمستقبل

139
00:09:19,030 --> 00:09:21,620
...إنّها تُجيد البيع المُجبر

140
00:09:19,030 --> 00:09:21,620
،إنّ أجزاء السّاقين تكتشف الموجات الدماغيّة لمرتديها لتتنبّأ بالمستقبل

141
00:09:21,620 --> 00:09:24,330
!لذا فليس هنالك أيّ داعٍ للقلق بشأن الفجوة الزمنيّة

142
00:09:25,500 --> 00:09:29,210
!إنّ الموازن التّلقائي مجهّز بمستشعرٍ جرسكوبي ذو محور 32

143
00:09:30,290 --> 00:09:33,960
!إنّه سيحول دون سقوط مرتديه ما عدا لو أراد مرتديه نفسه أن يسقط

144
00:09:35,880 --> 00:09:38,220
!أَلم تقولي أنّكِ تريدين خوض قتالٍ عادل؟

145
00:09:44,520 --> 00:09:47,560
!ما رأيكم بهذه الخفّة؟

146
00:09:47,560 --> 00:09:50,770
هذان الحذاءان الكهربائيّان يستخدمان الحثّ الكهرومغناطيسي بكلتا القدمين

147
00:09:50,770 --> 00:09:54,150
!كي تُتيح القيام بمراوغة آنيّة

148
00:09:56,530 --> 00:09:58,240
!سوف أنال منها حين تهبط

149
00:10:03,950 --> 00:10:05,370
مـ- ما هذا؟

150
00:10:05,370 --> 00:10:07,790
.مسدّس قبضٍ ليُستخدم على الأشرار

151
00:10:08,170 --> 00:10:12,420
،إنّ شبكات القبض هي بخراطيش
!ويمكنكم إطلاق خمسةٍ منها قبل أن تضطرّوا لإعادة الحشو

152
00:10:13,380 --> 00:10:16,170
ومَن قام بتطوير كلّ هذه الأدوات؟

153
00:10:16,340 --> 00:10:19,180
!إنّها أنا، هاتسومي ماي

154
00:10:19,400 --> 00:10:21,300
،ليسمع كلّ ممّن مِن شركات الدّعم

155
00:10:21,720 --> 00:10:28,060
!إنّ الاختيار واضح... هاتسومي ماي، هاتسومي ماي، هاتسومي ماي

156
00:10:28,640 --> 00:10:29,900
أَهي سياسيّةٌ أم ماذا؟

157
00:10:29,900 --> 00:10:32,940
!والآن، سأتحدّث عن أداة الدّعم التّالية

158
00:10:32,940 --> 00:10:34,570
ما زال هنالك المزيد؟

159
00:10:35,070 --> 00:10:37,070
بعد عشرة دقائق

160
00:10:41,660 --> 00:10:44,870
.لقد قمتُ بتقديم كافّة المُعدّات دون استثناء

161
00:10:45,370 --> 00:10:48,040
!لم يتبقَّ لي شيءٌ لقوله

162
00:10:48,040 --> 00:10:50,750
النّهاية

163
00:10:51,160 --> 00:10:53,290
.هـ- هاتسومي خارج الحدود

164
00:10:53,290 --> 00:10:55,460
!إيدا يتأهّل للجولة الثّانية

165
00:10:55,800 --> 00:10:58,220
!...لقد خدعتني

166
00:11:00,720 --> 00:11:04,010
.آسفة. لقد استغللتُك

167
00:11:04,010 --> 00:11:05,810
!أنا أكرهك

168
00:11:05,890 --> 00:11:08,220
إنّ إيدا شخصٌ جادّ، لذا من المرجّح أنّها قالت أشياءً

169
00:11:08,220 --> 00:11:10,850
.كان وقع مسمعها جيّدًا حتّى تتمكّن من الحصول على موافقته

170
00:11:10,850 --> 00:11:13,310
،إنّ هاتسومي ليست صريحةً وحسب

171
00:11:13,310 --> 00:11:15,820
.بل وكذلك تستخدم أيّ وسيلة كانت لتبلغ غايتها

172
00:11:16,440 --> 00:11:17,780
...مذهل

173
00:11:32,140 --> 00:11:35,090
!سوف نواصل المضي بالانتقال مباشرةً للمباراة الخامسة

174
00:11:35,090 --> 00:11:38,090
!رغم أنّه يرتدي حزامًا، إلّا أنّه لن يتحوّل

175
00:11:38,090 --> 00:11:40,920
!من الشّعبة البطوليّة، آوياما يوغا

176
00:11:40,920 --> 00:11:42,050
.صباح الخير

177
00:11:42,050 --> 00:11:43,340
...في مواجهة

178
00:11:43,340 --> 00:11:46,180
أَسيخرج شيءٌ ما من هذين القرنين؟ أخبروني؟

179
00:11:46,180 --> 00:11:48,520
!من الشّعبة البطوليّة، إنّها أشيدو مينا

180
00:11:50,020 --> 00:11:52,060
!يبدو أنّ مباراتي الأولى يسيرة

181
00:11:52,480 --> 00:11:55,360
.سوف أردّ على كلامك هذا بالمثل

182
00:11:55,520 --> 00:11:57,570
!يمكنك فعلها يا مينا

183
00:11:57,570 --> 00:11:59,740
!نَل منها يا آوياما

184
00:11:59,940 --> 00:12:03,660
!أطح بها مثلما يحدث في ألعاب الفيديو تلك التي يتمزّق فيها ثيابهنّ

185
00:12:03,660 --> 00:12:04,740
أَأنت حثالة يا هذا؟

186
00:12:05,450 --> 00:12:07,790
.مواجهة بين آوياما وأشيدو

187
00:12:07,790 --> 00:12:09,870
...بأخذ ميزتهما بعين الاعتبار

188
00:12:10,290 --> 00:12:14,370
.من المرجّح أنّ آوياما سيطلق باللّيزر الخاصّ به عن بعد

189
00:12:14,790 --> 00:12:17,460
لذا فإنّ المُباراة ستُحسم بمدى إجادة أشيدو

190
00:12:17,460 --> 00:12:20,550
.الإفلات من هجمات آوياما وتحويل هذه لمباراة قتالٍ قريب المدى

191
00:12:21,090 --> 00:12:24,130
،لكن ما من شيءٍ تستطيع استخدامه كدرعٍ على المنصّة

192
00:12:24,130 --> 00:12:25,890
.لذا فمن المحتمل أن تكون أشيدو في موقفٍ سيّئ قليلًا

193
00:12:26,300 --> 00:12:28,350
والآن، لمَ لا نبدأ الحراك؟

194
00:12:28,640 --> 00:12:31,100
!لتبدأ المباراة الخامسة

195
00:12:31,370 --> 00:12:32,940
!التّبكير سرّ النّجاح

196
00:12:36,310 --> 00:12:38,980
،طالما أنّنا كنّا بنفس الفريق في التّدريب القتالي

197
00:12:38,980 --> 00:12:41,440
!فأنا أعرف كلّ شيءٍ عن ميزتك

198
00:12:41,610 --> 00:12:43,820
!نفس الأمر ينطبق عليّ

199
00:12:43,820 --> 00:12:46,030
.هنالك شيءٌ واحد مختلف

200
00:12:46,030 --> 00:12:47,740
...في اختبار اللّياقة

201
00:12:48,950 --> 00:12:52,500
.إنّي أعاني من مغصٍ إن استمررتُ بالإطلاق لأكثر من ثانية

202
00:12:52,500 --> 00:12:54,000
!هذا ما قُلتَه

203
00:13:01,920 --> 00:13:03,130
...أنتِ

204
00:13:03,130 --> 00:13:03,920
!عنيدة

205
00:13:08,760 --> 00:13:10,390
...بـ... بطني

206
00:13:10,810 --> 00:13:11,810
!الآن

207
00:13:14,770 --> 00:13:17,520
!يا إلهي، حزامي الثّمين

208
00:13:18,270 --> 00:13:19,060
!وسروالي

209
00:13:20,980 --> 00:13:22,780
...سأُنهي الأمر

210
00:13:23,110 --> 00:13:24,950
!بهذه

211
00:13:33,910 --> 00:13:35,580
!آوياما غاب عن وعيه

212
00:13:35,830 --> 00:13:38,330
!أشيدو تتأهّل للجولة الثّانية

213
00:13:41,090 --> 00:13:43,260
!آوياما فقد وعيه

214
00:13:43,760 --> 00:13:47,510
!إنّ فوز أشيدو اليسير لا جدال فيه

215
00:13:47,760 --> 00:13:49,850
!إنّ مينا مذهلة

216
00:13:53,020 --> 00:13:55,890
!...ليت آوياما وأشيدو كانا يملكان ميزة أحدهما الآخر

217
00:13:55,890 --> 00:13:57,100
.أنت حثالة أكثر من اللّازم

218
00:14:01,360 --> 00:14:06,070
،لقد جرت المباراة كما توقّعت
.لكنّي أسأتُ الحُكم على قوّة أشيدو البدنيّة

219
00:14:06,820 --> 00:14:09,820
،حتّى باختبار تقييم الميزات
،هي قد احتلّت الرّتبة التّاسعة بين الجميع

220
00:14:09,820 --> 00:14:10,990
.بما في ذلك الذّكور

221
00:14:11,370 --> 00:14:15,000
.الأمر لم يكُن بفضل ميزتها، بل لأنّها تملك قدراتٍ بدنيّة رائعة

222
00:14:15,160 --> 00:14:18,750
!الآن، ليس لدينا وقتٌ لنضيّعه
!لننتقل للمباراة السّادسة

223
00:14:19,080 --> 00:14:21,130
!أنتِ، أخبرتك أن تعودي للعمل

224
00:14:21,630 --> 00:14:22,880
!دفاعٌ وهجومٌ في جسدٍ واحد

225
00:14:22,880 --> 00:14:25,830
!السّاموراي الأسود المُصاحب بالظّل الأسود

226
00:14:25,830 --> 00:14:28,500
!من الشّعبة البطوليّة، إنّه توكويامي فوميكاغي

227
00:14:28,500 --> 00:14:29,550
...في مواجهة

228
00:14:29,930 --> 00:14:31,800
!خلق متعدّد الاستعمالات

229
00:14:31,800 --> 00:14:35,180
!لقد تمّ قبول التحاقها من خلال توصية، لذا فإنّ قدراتها مصدّق عليها

230
00:14:35,180 --> 00:14:38,230
!من الشّعبة البطوليّة، إنّها ياويوروزو مومو

231
00:14:38,770 --> 00:14:41,560
ما رأيك بهذه المباراة يا ميدوريا؟

232
00:14:41,560 --> 00:14:43,770
.أظنّ أنّ الوقت سيكون عاملًا أساسيًّا فيها

233
00:14:43,770 --> 00:14:44,730
الوقت؟

234
00:14:45,280 --> 00:14:48,030
،الأمر مثلما يقول السيّد بريزنت مايك تمامًا

235
00:14:48,030 --> 00:14:51,240
،أنا في مواجهة توكويامي مع الظّل الأسود
.حيث يجتمع الهجوم والدّفاع بجسدٍ واحد

236
00:14:51,700 --> 00:14:56,660
،إضافةً إلى ذلك، فإنّ توكويامي يستطيع إظهار الظّل الأسود بلا أيّ فجوة زمنيّة

237
00:14:56,660 --> 00:14:59,500
.لذا فليس هنالك أدنى شكّ في أنّه سيبدأ بهجومٍ استباقي

238
00:15:00,330 --> 00:15:05,670
...إن قمتُ بخلق درعٍ لا يتطلّب الكثير من الوقت وصددتُ هجوم توكويامي

239
00:15:05,670 --> 00:15:07,970
...إن وفّرتُ لنفسي ما يكفي من الوقت لخلق سلاح

240
00:15:07,970 --> 00:15:10,130
!لتبدأ المباراة السّادسة

241
00:15:10,130 --> 00:15:11,970
!انطلق أيّها الظّل الأسود

242
00:15:11,970 --> 00:15:13,010
!مفهوم

243
00:15:13,350 --> 00:15:14,390
...اخلقي درعًا بسرعة

244
00:15:17,060 --> 00:15:18,230
...بعدها سلاح

245
00:15:21,520 --> 00:15:23,190
!لا أستطيع استجماع أفكاري

246
00:15:35,700 --> 00:15:37,830
لقد توقّفت هجماته؟

247
00:15:37,830 --> 00:15:38,770
!الآن

248
00:15:39,540 --> 00:15:41,000
!ياويوروزو

249
00:15:41,370 --> 00:15:42,290
!خارج الحدود

250
00:15:47,050 --> 00:15:49,470
!توكويامي يتأهّل للجولة الثّانية

251
00:15:53,090 --> 00:15:54,350
!انتصارٌ ساحق

252
00:15:54,350 --> 00:15:56,180
!إنّه انتصارٌ ساحقٌ كليًّا

253
00:15:56,180 --> 00:16:00,810
!الظّل الأسود الخاصّ بتوكويامي
أَيُعقل أن يكون أعظم ميزةٍ بالوجود؟

254
00:16:02,100 --> 00:16:03,690
...كلّا

255
00:16:04,690 --> 00:16:06,190
...لم أستطع فعل أيّ شيءٍ يذكر

256
00:16:07,320 --> 00:16:08,570
...أيّ شيء

257
00:16:10,150 --> 00:16:12,110
.إنّ توكويامي مذهلٌ جدًّا

258
00:16:12,660 --> 00:16:14,410
لا أستطيع تصديق أنّه أخرجها عن الحدود

259
00:16:14,410 --> 00:16:18,370
.بمجرّد تركيز هجماته على الدّرع الذي صنعته ياويوروزو

260
00:16:18,370 --> 00:16:21,040
أَكان يحاول ألّا يؤذيها؟

261
00:16:22,120 --> 00:16:24,540
الأمر كان بهذه السّهولة بالنّسبة له إذن؟

262
00:16:25,670 --> 00:16:27,590
...لا شكّ أنّها تشعر بالإحباط

263
00:16:32,340 --> 00:16:35,750
...حسنٌ، لنواصل التقدّم! التّالي

264
00:16:37,600 --> 00:16:40,810
!المباراة السّابعة هي مواجهة بين ميزتين متكرّرتين

265
00:16:37,930 --> 00:16:40,810
"تيتسوتيتسو تيتسوتيتسو"                                       "كيريشيما إيجيرو"

266
00:16:41,390 --> 00:16:44,400
!حديدٌ رجوليٌّ ومُتّقد

267
00:16:44,400 --> 00:16:46,730
!من الشّعبة البطوليّة، إنّه تيتسوتيتسو تيتسوتيتسو

268
00:16:46,730 --> 00:16:48,320
!حسنٌ

269
00:16:48,320 --> 00:16:49,530
...في مواجهة

270
00:16:49,530 --> 00:16:52,340
!تصلّبٌ رجوليٌّ ومتّقد

271
00:16:52,340 --> 00:16:54,700
!من الشّعبة البطوليّة، إنّه كيريشيما إيجيرو

272
00:16:54,700 --> 00:16:56,950
!حتّى مقدّمتانا متشابهتان؟

273
00:16:57,490 --> 00:16:59,200
!انطلق يا تيتسوتيتسو

274
00:16:59,200 --> 00:17:00,790
!فُز مثلما فعلت إيبارا

275
00:17:03,210 --> 00:17:04,600
.اضبط نفسك

276
00:17:06,500 --> 00:17:09,460
!لنبدأ هذه المباراة السّابعة المتّقدة

277
00:17:19,180 --> 00:17:23,140
"غرفة انتظار اللّاعبين 2"

278
00:17:24,810 --> 00:17:26,600
.أحسنتَ صنعًا يا إيدا

279
00:17:26,600 --> 00:17:28,020
...آه، أوراراكـ

280
00:17:28,270 --> 00:17:30,940
!أنتِ لستِ على طبيعتك بتاتًا
!إنّ حاجباك مُتجعّدان كليًّا

281
00:17:30,940 --> 00:17:32,190
حاجبي؟

282
00:17:32,690 --> 00:17:37,450
.آه، إنّها أعصابي وحسب... لا شكّ أنّها وصلت حاجبي

283
00:17:37,870 --> 00:17:38,950
...هكذا إذن

284
00:17:38,950 --> 00:17:42,410
...أنت ستكونين في مواجهة باكوغو في نهاية المطاف

285
00:17:42,880 --> 00:17:45,160
.أجل، أنا خائفةٌ حقًّا

286
00:17:45,870 --> 00:17:49,500
...لكن أَتعلم، بعد مشاهدة مباراةٍ كمباراتك يا إيدا

287
00:17:49,750 --> 00:17:50,940
كمباراتي؟

288
00:17:52,460 --> 00:17:53,320
!أوراراكا

289
00:17:54,170 --> 00:17:55,550
!ديكو

290
00:17:55,550 --> 00:17:58,440
ماذا؟ أَلا تريد مشاهدة مباريات الآخرين؟

291
00:17:58,890 --> 00:18:04,890
."معظمها قد انتهت بسرعة، والآن كريشيما في مواجهة شخصٍ من الصّف "ب

292
00:18:11,270 --> 00:18:13,360
!هذا لم يؤلمني إطلاقًا

293
00:18:18,070 --> 00:18:20,770
!هذا لم يؤلمني أيضًا

294
00:18:22,490 --> 00:18:26,880
...إذن فالمباراة التّالية... قريبًا

295
00:18:27,960 --> 00:18:32,670
...لكن، حسنٌ، لا أظنّ أنّ حتّى باكوغو قد يستخدم انفجارًا بكامل قوّته على فتاة

296
00:18:32,670 --> 00:18:33,760
.بل قد يفعلها

297
00:18:35,010 --> 00:18:38,890
.إنّ الجميع يحاول أن يظفر بالصّدارة حتّى يجعلوا من أحلامهم حقيقة

298
00:18:37,170 --> 00:18:39,510
"غرفة انتظار اللّاعبين 1"

299
00:18:40,010 --> 00:18:43,500
،حتّى وإن لم يكُن خصمها كاتشان
.فما كان أحدٌ ليفكّر بأمر كبح نفسه

300
00:18:44,850 --> 00:18:47,950
.لقد ساعدتني كثيرًا يا أوراراكا

301
00:18:48,480 --> 00:18:51,610
.لذا ظننتُ أنّ ربّما بمقدوري مساعدتك قليلًا

302
00:18:53,230 --> 00:18:55,820
...خطّة لتستخدمي ميزتك ضدّ كاتشان

303
00:18:56,440 --> 00:18:58,570
.لقد أتيتُ بها على عجلة، لكن من المحتمل أن تُفلح

304
00:18:58,900 --> 00:19:02,280
أَليس هذا رائعًا يا أوراراكا؟

305
00:19:02,620 --> 00:19:04,330
.شكرًا لك يا ديكو

306
00:19:06,160 --> 00:19:07,960
.لكن سيكون الأمر على ما يرام

307
00:19:09,870 --> 00:19:11,830
.أنت مذهلٌ يا ديكو

308
00:19:11,830 --> 00:19:13,910
.أنا أستمر برؤية جوانب مذهلة فيك أكثر فأكثر

309
00:19:14,630 --> 00:19:19,130
،في معركة الفروسيّة
،ظننتُ أنّه سيكون من الأسهل تشكيل فريقٍ مع الأصدقاء

310
00:19:19,630 --> 00:19:23,720
.لكن بتفكيري في الأمر الآن، من المحتمل أنّي كنتُ أحاول الاعتماد عليك

311
00:19:24,140 --> 00:19:28,230
،لذلك حين قال إيدا أنّه سوف يتحدّاك

312
00:19:28,230 --> 00:19:31,100
.الأمر جعلني أشعر بالإحراج قليلًا في الواقع

313
00:19:32,020 --> 00:19:33,270
...أوراراكا

314
00:19:35,480 --> 00:19:38,440
.لذا فالأمر سيكون على ما يرام

315
00:19:40,990 --> 00:19:43,680
.الجميع يواجهون المستقبل ويبذلون قصارى جهدهم

316
00:19:44,950 --> 00:19:48,180
هذا يعني أنّنا جميعًا متنافسون، أَليس كذلك؟

317
00:19:49,370 --> 00:19:50,250
...لهذا السّبب

318
00:19:52,790 --> 00:19:54,740
!لنلتقِ في النّهائيات

319
00:20:13,060 --> 00:20:16,900
!الشّخصان اللّذان يملكان نفس الميزة
!تيتسوتيتسو ضدّ كيريشيما

320
00:20:16,900 --> 00:20:21,150
...إنّه قتالٌ يدويٌّ مباشر! الفائز فيه هو

321
00:20:24,820 --> 00:20:27,490
!كِلا المتنافسان واقعان أرضًا! إنّه تعادل

322
00:20:28,450 --> 00:20:31,210
،في حالة التّعادل، فبعدُ تحسّنهما

323
00:20:31,210 --> 00:20:34,000
.سيتمّ تحديد الفائز من خلال مسابقة بسيطة، مثل مصارعة الأذرع

324
00:20:34,230 --> 00:20:36,880
إنّ قدرتهما كانت متماثلة أيضًا؟

325
00:20:36,880 --> 00:20:39,590
.يعجبني الأشخاص المُتّقدون هكذا

326
00:20:39,590 --> 00:20:42,590
.إنّهم مُلهمون
.كان ليسرّني أن أحظى بمساعدٍ هكذا

327
00:20:43,510 --> 00:20:45,760
،إبّان انتظارنا تحسّن تيتسوتيتسو وكيريشيما

328
00:20:45,760 --> 00:20:48,010
!سنبدأ المباراة التّالية

329
00:20:49,180 --> 00:20:50,600
"أوراراكا أوتشاكو"                             "باكوغو كاتسوكي"

330
00:20:56,270 --> 00:20:59,320
.المباراة التّالية هي الأكثر إثارةً للحيرة

331
00:20:59,320 --> 00:21:01,940
...أكاد لا أرغب في مشاهدة هذا

332
00:21:06,950 --> 00:21:08,000
...أوراراكا

333
00:21:09,500 --> 00:21:10,680
!ابذلي جهدك

334
00:21:13,340 --> 00:21:16,460
!المباراة الثّامنة والأخيرة من الجولة الأولى

335
00:21:17,000 --> 00:21:19,670
!لقد كان شهيرًا نوعًا ما بالمدرسة المتوسّطة

336
00:21:19,670 --> 00:21:21,510
!هذا ليس بوجه شخصٍ عادي

337
00:21:21,510 --> 00:21:24,470
!من الشّعبة البطوليّة، إنّه باكوغو كاتسوكي

338
00:21:25,010 --> 00:21:26,300
...في مواجهة

339
00:21:26,300 --> 00:21:28,180
!إنّها التي أشجّعها بهذه المباراة

340
00:21:28,180 --> 00:21:31,640
!من الشّعبة البطوليّة، إنّها أوراراكا أوتشاكو

341
00:21:43,900 --> 00:21:47,820
!لتبدأ المباراة الثّامنة

342
00:23:20,120 --> 00:23:22,130
في الحلقة القادمة

343
00:23:20,920 --> 00:23:24,630
...حسنٌ، أنتم تعلمون، هذا العرض المُسبق

344
00:23:24,630 --> 00:23:27,010
.ليست هنالك أيّ حيويّة بكلماتك يا أوراراكا

345
00:23:27,010 --> 00:23:29,380
،لكن أظنّ أنّ هذا منطقي
.طالما أنّ مباراتك الأولى هي بمواجهة كاشتان

346
00:23:29,380 --> 00:23:30,930
.لكنّي سأفعلها

347
00:23:30,930 --> 00:23:34,890
!في سبيل أن أصبح بطلةً وأخفّف من الحمل الذي على عاتق والديّ

348
00:23:34,890 --> 00:23:37,440
!لنلتقِ في النّهائيات يا ديكو

349
00:23:37,440 --> 00:23:39,480
!أجل، حظًّا موفّقًا يا أوراراكا

350
00:23:39,480 --> 00:23:41,900
!"في الحلقة القادمة: "باكوغو ضدّ أوراراكا

351
00:23:41,900 --> 00:23:45,520
!غيث النّيازك السّاقط من السّماء سيكون الدّرب الممهّد للنّصر

352
00:23:45,520 --> 00:23:47,340
!اسمُ عن حدود قدراتك

353
00:23:46,110 --> 00:23:51,660
"في الحلقة القادمة: باكوغو ضدّ أوراراكا"

354
00:23:47,340 --> 00:23:49,640
!وارتقِ لمستوياتٍ أُخر

355
00:00:41,060 --> 00:00:46,100
www.Dacsubs.com   :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©
www.B44s.com   :حصريًّا لمنتديات بحور

356
00:02:24,160 --> 00:02:28,160
www.Dacsubs.com   :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©
www.B44s.com   :حصريًّا لمنتديات بحور

