﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:03,590
...بعد رؤيتي لذاك الوغد ذي الجليد

2
00:00:04,230 --> 00:00:07,190
!أدركتُ أنّي لستُ ندًّا له

3
00:00:07,520 --> 00:00:10,690
!بئسًا! هذا يغيظني

4
00:00:11,630 --> 00:00:14,910
!وأنت أيضًا يا ديكو

5
00:00:15,790 --> 00:00:17,160
...أصغِ إليّ جيّدًا

6
00:00:17,160 --> 00:00:19,190
،لأنّه انطلاقًا من هذه اللّحظة

7
00:00:19,640 --> 00:00:20,790
...أنا سأصبح

8
00:00:20,790 --> 00:00:23,910
!أفضل طالبٍ بهذه المدرسة

9
00:00:24,460 --> 00:00:25,460
.ميدوريا

10
00:00:26,420 --> 00:00:27,840
.سوف أتغلّب عليك

11
00:00:30,000 --> 00:00:31,670
...أنا أتعهّد

12
00:00:31,670 --> 00:00:33,510
.على أن أحتل الصّدارة

13
00:00:34,220 --> 00:00:39,350
!لا تعلن الحرب على خصمٍ لستَ بندٍّ له أيّها الوغد

14
00:00:39,350 --> 00:00:40,350
!ليس بعد

15
00:00:40,350 --> 00:00:41,220
!ماذا؟

16
00:00:41,220 --> 00:00:43,890
!سوف نسعى لصدارةٍ لا مجال للطّعن فيها

17
00:00:45,190 --> 00:00:46,900
!...اهلك

18
00:00:48,520 --> 00:00:50,570
!القنبلة الصّاعقة

19
00:00:52,990 --> 00:00:55,070
!الفوز لباكوغو

20
00:00:55,900 --> 00:01:00,580
!هكذا ستكون المباراة النّهائيّة بين تودوروكي وباكوغو

21
00:02:30,920 --> 00:02:32,920
"غرفة انتظار اللّاعبين 2"

22
00:02:39,680 --> 00:02:46,220
...شوتو... إنّ الجانب الأيسر لذاك الصّبي يبدو لي لا يُطاق

23
00:02:46,680 --> 00:02:49,060
!هلمَّ إليّ بكلّ ما لديك

24
00:02:49,310 --> 00:02:52,100
!أَليس كذلك؟ ،<i>أنت تلك قوّتك

25
00:02:56,230 --> 00:02:57,230
.أتساءل متى قد بدأ الأمر

26
00:02:58,360 --> 00:03:04,260
.إلى حين قتالي مع ميدوريا، أنا لم أفكّر حتّى بشأن التّفكير بالأمر

27
00:03:06,410 --> 00:03:08,620
...أمّي، أنا

28
00:03:12,290 --> 00:03:13,150
ماذا؟

29
00:03:14,290 --> 00:03:16,750
هنا؟ <i>أنت مهلًا، لمَ

30
00:03:16,750 --> 00:03:18,300
...هذه غرفة انتظار

31
00:03:18,300 --> 00:03:20,630
!آه، إنّها الغرفة الثّانية؟ تبًّا

32
00:03:22,680 --> 00:03:24,090
"مغتاظ"

33
00:03:24,430 --> 00:03:26,850
،لعلّي قد قصدتُ الغرفة الخاطئة

34
00:03:27,890 --> 00:03:30,310
!لكن ما بال سلوكك تجاه خصمك في النّهائي؟

35
00:03:30,310 --> 00:03:32,020
...ويحك، ويحك، ويحك

36
00:03:32,730 --> 00:03:35,310
!إلى أين تنظر يا ذا النّصفَين؟

37
00:03:38,440 --> 00:03:39,190
...هذا

38
00:03:39,490 --> 00:03:40,160
ماذا؟

39
00:03:40,650 --> 00:03:42,490
.ما قد قاله لي ميدوريا كذلك

40
00:03:45,070 --> 00:03:50,450
ذاك الفتى تصرّف بشكلٍ طائش وأقبل عليّ ليدمّر
.كلّ ما كنتُ أحمله على عاتقي من مشاكل

41
00:03:51,500 --> 00:03:53,320
أنتما أصدقاء طفولة، أَليس كذلك؟

42
00:03:54,460 --> 00:03:57,000
أَكان ميدوريا هكذا حين كنتما صغارًا أيضًا؟

43
00:03:58,750 --> 00:04:02,680
!إنّ عيناك كانتا تصرخان طلبًا للنّجدة

44
00:04:03,470 --> 00:04:05,890
هل أنت بخير؟</i>
<i>أَيمكنك النّهوض؟</i>

45
00:04:07,930 --> 00:04:09,600
...ذاك الوغد المعقّد

46
00:04:10,520 --> 00:04:12,480
!مَن يأبه لأمره؟

47
00:04:12,730 --> 00:04:16,480
بجديّة، مَن يأبه على الإطلاق...؟

48
00:04:17,110 --> 00:04:20,480
...ظروفك العائليّة ومشاعرك

49
00:04:20,480 --> 00:04:25,350
!أنا لا آبه لهذه الأمور بتاتًا
!عليك باستخدام لهيب جانبك الأيسر ضدّي أيضًا وحسب

50
00:04:26,740 --> 00:04:29,160
.سوف أقمع لهيبك مثلما أفعل مع أيّ شيءٍ آخر

51
00:04:36,000 --> 00:04:40,090
،سوف أسحق الوغد ذا النّصفَين بشكلٍ لا مجال للطّعن فيه

52
00:04:40,090 --> 00:04:42,590
!ومن ثمّ سأتربّع على القمّة

53
00:04:43,510 --> 00:04:47,510
"تودوروكي ضدّ باكوغو

54
00:05:02,530 --> 00:05:05,330
!إنّها المباراة الأخيرة من مهرجان يواي الرّياضي أخيرًا

55
00:05:05,860 --> 00:05:09,450
!إنّ صفوة طلّاب السّنة الأولى سيُحسم أمره بهذه المباراة

56
00:05:09,450 --> 00:05:11,080
"النّهائي"
"باكوغو كاتسوكي"                                             "تودوروكي شوتو"

57
00:05:11,120 --> 00:05:14,290
!إنّها المباراة النّهائيّة

58
00:05:14,290 --> 00:05:17,420
!من الشّعبة البطوليّة، تودوروكي شوتو

59
00:05:17,420 --> 00:05:18,790
...في مواجهة

60
00:05:18,790 --> 00:05:21,420
!من الشّعبة البطوليّة أيضًا، باكوغو كاتسوكي

61
00:05:24,920 --> 00:05:25,840
...والآن

62
00:05:25,840 --> 00:05:26,930
!ابدآ

63
00:05:31,640 --> 00:05:34,480
!سحقًا

64
00:05:37,100 --> 00:05:39,810
!تودوروكي يبادر بهجومٍ فوري

65
00:05:39,810 --> 00:05:42,150
أَهو يحاول تفادي القتال على المدى القريب مع باكوغو؟

66
00:05:42,150 --> 00:05:44,820
!هل حصلنا على فائزنا بهذه السّرعة بالفعل؟

67
00:05:44,820 --> 00:05:46,700
.إنّه ليس بمقياس الذي استخدمه بمباراته مع سيرو

68
00:05:47,200 --> 00:05:50,370
.لقد صوّب هجومه وهو آخذٌ الحيطة ممّا هو قادم

69
00:05:57,750 --> 00:05:59,400
ما ذاك الصّوت؟

70
00:05:59,400 --> 00:06:01,170
.إنّه من صنع باكوغو

71
00:06:08,010 --> 00:06:11,640
أَقام بشقّ طريقه خارج ذلك الجليد كحافر أنفاق بانفجاراته؟

72
00:06:11,640 --> 00:06:13,140
!كم هذا عجيب

73
00:06:16,730 --> 00:06:18,890
...كلّما زادت قوّة الميزة

74
00:06:20,350 --> 00:06:25,150
!كلّما زاد انعدام دقّة الهجمات

75
00:06:27,780 --> 00:06:29,740
!لقد تفادى جانبه الأيمن وأمسكه؟

76
00:06:29,740 --> 00:06:30,700
!مذهل

77
00:06:30,990 --> 00:06:33,330
!أَأنت تستهين بي؟

78
00:06:33,330 --> 00:06:34,790
!أيّها المغفّل

79
00:06:39,160 --> 00:06:41,880
!لقد تفادى الخروج عن الحدود بحائطٍ من الجليد

80
00:06:42,170 --> 00:06:43,960
!يبدو هذا مسلّيًا

81
00:06:50,010 --> 00:06:51,340
!استخدم جانبك الأيسر

82
00:06:52,640 --> 00:06:54,600
!استخدمه يا شوتو

83
00:07:01,730 --> 00:07:03,190
.كفاكَ عبثًا

84
00:07:05,440 --> 00:07:08,190
أَتُراي لستُ قويًّا كفاية لإجبارك على استخدامه؟

85
00:07:08,820 --> 00:07:12,950
بناءً على الطّريقة التي قام بها بإمساك
...جانب تودوروكي الأيسر عمدًا وتوقيته لانفجاراته

86
00:07:12,950 --> 00:07:14,370
.فهو قد أجرى بحثه على ما يبدو

87
00:07:14,830 --> 00:07:17,950
.إنّ قدرات هذا الفتى تتألّق في كلّ مرّة يخوض فيها قتالًا

88
00:07:17,950 --> 00:07:19,160
.هكذا إذن

89
00:07:19,520 --> 00:07:23,000
.إنّ تحرّكات تودوروكي جيّدة أيضًا، لكنّ هجماته بغاية البساطة

90
00:07:23,710 --> 00:07:27,460
.إنّ اندفاعه بات غائبًا منذ مباراته مع ميدوريا

91
00:07:29,170 --> 00:07:30,300
...أيّها الوغد

92
00:07:30,300 --> 00:07:33,050
!سوف أُريك ما سيحصل إن سفهتَ بي

93
00:07:33,320 --> 00:07:34,790
!سوف أقتلك

94
00:07:35,600 --> 00:07:39,310
!أُريد أن أحظى بصدارةٍ لا مجال للطّعن فيها

95
00:07:39,310 --> 00:07:42,650
!لا يسعني إحراز ذلك حتّى وإن تغلّبتُ على حثالةٍ يستهين بي

96
00:07:42,650 --> 00:07:45,520
.لا معنى لذلك إن لم أستطع التفوّق على ديكو

97
00:07:45,770 --> 00:07:49,030
!إن كنتَ لا تملك أيّ نيّة في الفوز، فحريٌّ بك أن تغرب عن وجهي

98
00:07:50,400 --> 00:07:53,360
!لمَ أنت هُنا من الأساس أيّها الوغد؟

99
00:07:55,410 --> 00:07:58,550
!...أنا أريد... أن أصبح بطلًا أيضًا

100
00:08:00,660 --> 00:08:02,100
.اعذرني يا باكوغو

101
00:08:03,080 --> 00:08:09,600
...منذ أن قاتلتُ ميدوريا، صرتُ مُرتابًا حيال ما يجدر بي فعله

102
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
...مُرتابًا حيال ما إن كنتُ على صوابٍ أم لا

103
00:08:15,050 --> 00:08:16,100
!تودوروكي

104
00:08:16,850 --> 00:08:19,100
!لا تخسر! ابذل قصارى جهدك

105
00:08:20,720 --> 00:08:22,020
!ميدوريا

106
00:08:22,020 --> 00:08:23,480
!ذاك الوغد المعقّد

107
00:08:34,660 --> 00:08:37,410
!تلك هي! تلك هي

108
00:08:39,330 --> 00:08:42,490
،إن كنتَ ستقف قبالتي

109
00:08:42,790 --> 00:08:46,670
!فيجدر بك أن تركّز على الفوز

110
00:08:54,470 --> 00:08:56,180
...الصّدمة

111
00:08:56,430 --> 00:08:58,300
!المدفعيّة

112
00:09:08,520 --> 00:09:10,930
لقد أضاف القوّة الدّافعة والدّوران إلى الانفجار الهائل

113
00:09:10,930 --> 00:09:13,070
!الذي أرانا إيّاه في قتاله مع أوراراكا

114
00:09:13,070 --> 00:09:15,530
!لقد كان أشبه بقذيفةٍ بشريّة

115
00:09:15,990 --> 00:09:20,450
،يبدو أنّ تودوروكي لم يُطلق الانفجار الهائل الذي استخدمه في مباراته ضدّ ميدوريا

116
00:09:20,450 --> 00:09:24,330
...لكنّ الفائز هو

117
00:09:28,920 --> 00:09:29,670
ماذا؟

118
00:09:30,840 --> 00:09:33,550
!لقد أطفأتَ نيرانك

119
00:09:40,180 --> 00:09:41,100
ماذا؟

120
00:09:46,940 --> 00:09:47,670
...ويحك

121
00:09:51,320 --> 00:09:52,040
!ويحك يا هذا

122
00:09:54,490 --> 00:09:56,280
!كفاكَ عبثًا

123
00:09:57,490 --> 00:10:00,120
!أَلم أخبرك أنّه لا معنى للأمر هكذا أيّها الوغد؟

124
00:10:00,120 --> 00:10:03,020
!أنا لا أريد أن أحظى بفوزٍ كهذا

125
00:10:03,940 --> 00:10:04,670
...لا أريد

126
00:10:21,580 --> 00:10:23,510
!تودوروكي خارج الحدود

127
00:10:23,510 --> 00:10:26,100
!ممّا يعني أنّ الفوز لباكوغو

128
00:10:27,850 --> 00:10:30,440
"باكوغو كاتسوكي"

129
00:10:30,440 --> 00:10:33,480
!والآن، هكذا تكون كافّة الفعاليّات قد انتهت

130
00:10:33,480 --> 00:10:36,940
...الفائز بمهرجان يواي الرّياضي للطلّاب السّنة الأولى هو

131
00:10:37,490 --> 00:10:41,410
!"باكوغو كاتسوكي من الصّف "أ

132
00:10:54,130 --> 00:10:58,970
.كافّة فاعاليّات مهرجان يواي الرّياضي للسّنة الأولى قد انتهت

133
00:10:58,970 --> 00:11:02,680
!والآن سوف نبدأ مراسم توزيع الجوائز

134
00:11:14,570 --> 00:11:15,900
...مذهل

135
00:11:15,900 --> 00:11:16,980
ما هذا بحقّ السّماء؟

136
00:11:17,530 --> 00:11:20,280
.لقد كان يأبى كبح جماحه منذ أن استيقظ

137
00:11:20,280 --> 00:11:21,490
...لكن يا رجل

138
00:11:22,910 --> 00:11:24,950
.لا يبدو عليه أنّه سعيد باحتلاله الصّدارة

139
00:11:25,740 --> 00:11:27,450
.إنّه يبدو كوحشٍ متعطّشٍ للدّماء

140
00:11:33,460 --> 00:11:37,000
،إضافةً إلى توكويامي، فإنّ إيدا يحتلّ الرّتبة الثّالثة أيضًا

141
00:11:37,420 --> 00:11:42,190
.لكنّه غادر باكرًا لأسبابٍ عائليّة
!شكرًا على تفهّمكم

142
00:11:42,680 --> 00:11:43,760
أَكان هذا لأجلِ وسائل الإعلام؟

143
00:11:44,050 --> 00:11:47,130
.هذا مؤسف. إيدا كان متحمّسًا حقًّا

144
00:11:48,430 --> 00:11:49,230
.أجل

145
00:11:50,180 --> 00:11:52,100
.أوراراكا، ميدوريا

146
00:11:52,440 --> 00:11:54,860
.إنّ هذا مفاجئ، لكن يتحضّر عليّ أن أغادر باكرًا

147
00:11:55,230 --> 00:11:56,780
.لقد نال أحد الأشرار من أخي

148
00:11:57,620 --> 00:11:59,400
!أخوك؟ أَتقصد إنغينيوم؟

149
00:11:59,400 --> 00:12:00,240
.أجل

150
00:12:00,240 --> 00:12:01,860
كيف حاله؟

151
00:12:02,110 --> 00:12:04,160
.أنا لا أعلم التّفاصيل

152
00:12:04,160 --> 00:12:06,550
.لذا فأنا سأذهب لزيارته مباشرةً كي أرى بنفسي

153
00:12:09,450 --> 00:12:13,200
.إنّه بطلٌ يقود النّاس بالتزامٍ راسخ بالقوانين والأنظمة

154
00:12:13,580 --> 00:12:17,330
.إنّه السّبب في اختياري نهج هذا السّبيل

155
00:12:18,590 --> 00:12:19,680
...إنغينيوم

156
00:12:20,880 --> 00:12:25,470
.لأجل إيدا أيضًا، آمل أن تكون على ما يرام

157
00:12:31,390 --> 00:12:33,230
!والآن، سوف نقوم بتوزيع الميداليات

158
00:12:33,480 --> 00:12:36,860
...تقديم الميداليات بالطّبع سوف يكون على يد هذا الرّجل

159
00:12:40,400 --> 00:12:41,650
!إنّه أول مايت

160
00:12:43,900 --> 00:12:47,280
!إنّه بطل الجميع، أول مايت --
!أنا هنا ومعي الميداليات --

161
00:12:50,450 --> 00:12:51,540
.أعتذر عن مقاطعتك

162
00:12:52,660 --> 00:12:55,000
.طلّاب السّنة الأولى لهذه السّنة محظوظون جدًّا

163
00:12:55,000 --> 00:12:57,620
!حتّى أعظم الأبطال قد أتى لمشاهدتهم

164
00:12:58,250 --> 00:13:01,960
.والآن يا أول مايت، قُم من فضلك بتوزيع الميداليات بدءًا من الرّتبة الثّالثة

165
00:13:03,840 --> 00:13:06,220
.تهانيَّ لك أيّها الغلام توكويامي

166
00:13:06,220 --> 00:13:08,300
.أنت قويٌّ

167
00:13:08,300 --> 00:13:09,780
.هذا لطفٌ منك

168
00:13:10,390 --> 00:13:13,420
،لكن، كي يكون بمقدورك القتال جيّدًا في مواجهة مختلف الأصناف

169
00:13:13,420 --> 00:13:15,440
.ينبغي عليك ألّا تعتمد على ميزتك وحدها

170
00:13:15,440 --> 00:13:18,860
،عليك بشحذ قوّتك الفطريّة أكثر
.آنذاك ستُتاح لك المزيد من الخيارات عند قتالك

171
00:13:20,940 --> 00:13:21,720
.حاضر

172
00:13:23,990 --> 00:13:25,110
،أيّها الغلام تودوروكي

173
00:13:26,160 --> 00:13:27,150
.تهانيَّ لك

174
00:13:28,530 --> 00:13:32,910
أعتقد أنّه هنالك سببًا حال دون استخدامك لجانبك الأيسر في النّهائي؟

175
00:13:33,750 --> 00:13:35,970
،لقد حظيتُ بفرصة أثناء قتالي مع ميدوريا

176
00:13:36,750 --> 00:13:38,570
.لكن بعدها صرتُ في ريبةٍ من أمري

177
00:13:39,380 --> 00:13:43,640
.أظنّ أنّي أفهم قليلًا سبب نيله اهتمامك به

178
00:13:44,800 --> 00:13:47,200
.لقد أردتُ أن أصير بطلًا مثلك

179
00:13:47,840 --> 00:13:52,880
.لكنّي ظننتُ أنّه لن يكون من الصّواب أن أكون الوحيد مَن يتسنّى له المناص

180
00:13:54,850 --> 00:13:58,060
.ما زال هنالك شيءٌ يتوجّب عليّ تسويته

181
00:13:59,810 --> 00:14:02,170
.إنّ النّظرة التي تعلو محيّاك مختلفةٌ تمامًا عن ذي قبل

182
00:14:03,610 --> 00:14:05,400
.لن أسألك عن التّفاصيل

183
00:14:05,400 --> 00:14:08,070
.أنا واثقٌ أنّه سيكون بمقدورك القيام بما أنت بحاجلةٍ للقيام به

184
00:14:08,910 --> 00:14:09,670
.أجل

185
00:14:10,820 --> 00:14:12,990
!حسنٌ الآن أيّها الغلام باكوغو

186
00:14:12,990 --> 00:14:15,340
.هذا كثيرٌ قليلًا

187
00:14:16,110 --> 00:14:20,350
!أحسنتَ بالوفاء بما قلت أنّك ستفعله في عهد اللّاعب

188
00:14:20,920 --> 00:14:23,060
...أول مايت

189
00:14:23,710 --> 00:14:25,840
...الرّتبة الأولى هكذا

190
00:14:25,840 --> 00:14:27,800
!لا تساوي شيئًا على الإطلاق

191
00:14:27,800 --> 00:14:32,680
،حتّى وإن اعترف بها العالم أجمع
!فإن لم أعترف أنا بها فهي عديمة القيمة

192
00:14:32,680 --> 00:14:34,010
...إنّ تعابير وجهه مدهشة

193
00:14:34,850 --> 00:14:35,680
.صحيح

194
00:14:35,680 --> 00:14:38,850
،بهذا العالم حيث تحظى الرُّتب بالأهميّة القصوى بالمجتمع

195
00:14:38,850 --> 00:14:43,440
.قلّةٌ فقط هُم من يستطيعون أن يظلّو متربّعين على القمّة بشكلٍ مستمر

196
00:14:44,820 --> 00:14:46,440
...إنّ تعابير وجهه مدهشة

197
00:14:48,820 --> 00:14:50,820
خذ هذه الميداليّة، اتّفقنا؟

198
00:14:50,820 --> 00:14:53,950
!اعتبرها "جرحًا" حتّى لا تنسى هذا أبدًا

199
00:14:54,330 --> 00:14:56,160
!لقد أخبرتك أنّي لا أريدها

200
00:14:56,160 --> 00:14:57,450
.هيّا، هيّا

201
00:14:57,450 --> 00:14:59,870
!أخبرتك أنّي لا أريدها

202
00:14:59,870 --> 00:15:00,750
.هاك

203
00:15:02,630 --> 00:15:05,750
!حسنٌ، هؤلاء كانوا الفائزين هذه المرّة

204
00:15:05,750 --> 00:15:06,960
!لكن اسمعوا

205
00:15:07,510 --> 00:15:11,590
.لقد كان بإمكان أيّ أحدٍ هُنا أن ينتهي به المطاف مُعتليًا هذه المنصّات

206
00:15:12,140 --> 00:15:14,100
...الأمر مثلما رأيتم تمامًا

207
00:15:14,640 --> 00:15:20,520
!التّنافس! التّحفيز
!والدّفع ببعضكم الآخر إلى التسلّق أعلى فأعلى

208
00:15:20,520 --> 00:15:24,940
!إنّ براعم اليوم ستنمو لتصبح أبطال الغد حتمًا

209
00:15:25,520 --> 00:15:27,320
!لذا فلم يتبقَّ لي سوى شيءٌ واحد لقوله

210
00:15:28,110 --> 00:15:29,900
!قولوا معي جميعًا رجاءً

211
00:15:30,740 --> 00:15:32,070
...استعداد، انطلاق

212
00:15:32,400 --> 00:15:35,630
!شكرًا لكم على مجهوداتكم --
!ارتقِ لمستوياتٍ أُخر --

213
00:15:36,580 --> 00:15:40,710
!ماذا؟! كان ينبغي عليك قول "ارتقِ لمستوياتٍ أُخر" يا أول مايت

214
00:15:40,710 --> 00:15:44,260
...حسنٌ، لقد قلتُ في نفسي أنّ الجميع عملوا بجدٍّ و

215
00:15:48,340 --> 00:15:50,530
.إنّ الصّداقات تولد من المنافسات الجديرة

216
00:15:51,220 --> 00:15:53,660
...حسنٌ، لعلّي قد بالغتُ في تعبيري قليلًا

217
00:15:53,660 --> 00:15:56,200
.لكنّنا جميعًا قد أدركنا مدى أهميّة ذاك اليوم

218
00:15:57,350 --> 00:15:58,580
.أحسنتم صنعًا

219
00:15:59,140 --> 00:16:02,100
.لن تكون لديكم حصص دراسيّة غدًا وبعد غد

220
00:16:02,650 --> 00:16:06,360
أنا على يقين من أنّ الأبطال المحترفين
،الذين شاهدوا المهرجان الرّياضي سيرغبون بتوظيفكم

221
00:16:06,360 --> 00:16:09,940
.لكنّنا سنقوم بتوثيق كلّ شيء والإعلان عنه بعد عودتكم

222
00:16:10,300 --> 00:16:12,780
.لذا استريحوا جيّدًا وتطلّعوا إلى ذلك

223
00:16:12,780 --> 00:16:13,450
!حاضر

224
00:16:14,820 --> 00:16:21,560
.ومن ثمّ، أخذت البيئة المحطية بنا تتغيّر تدريجيًّا

225
00:16:22,620 --> 00:16:25,290
"مستشفى هوسو العام"

226
00:16:27,670 --> 00:16:29,360
!لا تركض في الرّواق من فضلك

227
00:16:32,880 --> 00:16:33,730
!أمّي

228
00:16:34,680 --> 00:16:35,890
!تينيا

229
00:16:35,890 --> 00:16:37,050
كيف حال تينسي؟

230
00:16:38,140 --> 00:16:38,810
!تينسي

231
00:16:38,810 --> 00:16:41,520
...اخفض صوتك وارتدِ قناعًا يا تينيا

232
00:16:41,930 --> 00:16:44,350
.لقد زال مفعول التّخدير قبيلَ واستعاد وعيه

233
00:16:44,350 --> 00:16:46,270
.إنّه ما زال لم يصحَ بعد

234
00:16:46,270 --> 00:16:48,940
.لو أنّه تأخّر على العمليّة بدقيقتين لكان قد فات الأوان

235
00:16:51,440 --> 00:16:54,630
...تينيا... أمّي

236
00:16:57,950 --> 00:16:59,950
!تينسي! أخي الأكبر تينسي

237
00:17:01,160 --> 00:17:10,190
...رغم أنّ... أخًا أصغرًا متفوّقًا بمثابتك... يعظّمني

238
00:17:14,590 --> 00:17:16,980
...أنا آسف... يا تينيا

239
00:17:18,800 --> 00:17:22,510
...إنّ أخاك الأكبر... قد خسر

240
00:17:25,020 --> 00:17:26,830
!...تينسي

241
00:17:33,190 --> 00:17:35,240
إلى أين أنت ذاهب يا شوتو؟

242
00:17:35,240 --> 00:17:36,200
.إلى المستشفى

243
00:17:36,570 --> 00:17:38,200
ماذا؟ لمَ تريد الذّهاب فجأة؟ لماذا؟

244
00:17:38,530 --> 00:17:41,790
تمهّل يا شوتو، أَلا بأس بعدم إخبارك لأبي؟

245
00:17:41,790 --> 00:17:42,700
.أجل

246
00:17:43,750 --> 00:17:46,920
لمَ تريد رؤية أمّي الآن بعد كلّ هذا الزّمن؟

247
00:17:48,540 --> 00:17:49,550
.سوف أعود لاحقًا

248
00:17:54,130 --> 00:17:55,800
!لقد انطلقت "بوم!" وقذفت به بعيدًا

249
00:17:55,800 --> 00:17:58,300
!لقد كان الأمر مذهلًا! بمنتهى الرّوعة --
!هذا رائع --

250
00:18:00,140 --> 00:18:01,810
.آه، هذا مدهش

251
00:18:01,810 --> 00:18:02,390
!أجل

252
00:18:03,890 --> 00:18:07,390
...لقد بدأت أفقد صوابي يا أمّي

253
00:18:08,310 --> 00:18:09,400
.لم أعد أستطيع إطاقة هذا

254
00:18:09,730 --> 00:18:12,820
...يبدو أنّ الأطفال يزدادون شبهًا به يومًا بعد يوم

255
00:18:13,780 --> 00:18:20,870
...شوتو... إنّ الجانب الأيسر لذاك الصّبي يبدو لي لا يُطاق

256
00:18:21,160 --> 00:18:25,040
...لم يعد بمقدوري تربيته.. أظنّ أنّه لا يجدر بي ذلك

257
00:18:28,120 --> 00:18:34,840
،منذ ذلك اليوم، كنتُ أظنّ أنّ وجودي يضع ضغطًا على أمّي
 .لذا لم أذهب لزيارتها يومًا

258
00:18:36,630 --> 00:18:42,220
...أنا واثقٌ من كونها ستظلّ مرتبطةً بي... وبوالدي

259
00:18:42,220 --> 00:18:44,470
"الآنسة تودوروكي"

260
00:18:43,810 --> 00:18:49,690
،لذلك، لكي أسعى لأن أصبح بطلًا من جديد بهذا الجسد
...باذلًا كلّ ما بوسعي

261
00:18:57,950 --> 00:19:01,320
.لا بأس بأن تصبح ما تريد أن تكونه

262
00:19:04,410 --> 00:19:06,400
،بغية أن أصبح البطل المثالي الذي أريد أن أكونه

263
00:19:07,080 --> 00:19:08,660
...أنا بحاجةٍ لرؤيتها والتحدّث معها

264
00:19:09,580 --> 00:19:11,880
...هنالك الكثير ممّا نحن بالحاجة للحديث بشأنه

265
00:19:19,510 --> 00:19:20,430
...أمّي

266
00:19:33,440 --> 00:19:37,230
.سوف أقوم بإنقاذها من هنا حتّى وإن كانت لا تريد ذلك

267
00:19:38,990 --> 00:19:42,010
.هذا هو خطّ بدايتي

268
00:19:42,610 --> 00:19:45,160
.هكذا أنا أشعر

269
00:21:18,790 --> 00:21:20,880
...لغداء اليوم، سوف أشتري

270
00:21:21,300 --> 00:21:24,340
...شيئًا رخيصًا، لنرَ

271
00:21:25,760 --> 00:21:26,970
!الموتشي

272
00:21:29,810 --> 00:21:30,670
ماذا؟

273
00:21:34,100 --> 00:21:36,480
الباب مفتوح...؟

274
00:21:36,850 --> 00:21:38,150
!أوتشاكو

275
00:21:39,980 --> 00:21:40,770
!نحن هنا

276
00:21:40,770 --> 00:21:42,690
!أبي، أمّي؟

277
00:21:42,690 --> 00:21:44,740
لمَ أنتما هنا؟

278
00:21:44,740 --> 00:21:46,490
.لقد أتينا لنحتفل معك

279
00:21:46,780 --> 00:21:50,160
.عجزنا على كفّ أنفسنا عن القدوم بعد رؤيتنا لابنتنا تعمل جاهدة

280
00:21:50,160 --> 00:21:52,040
ماذا؟ ماذا عن العمل؟

281
00:21:52,040 --> 00:21:53,250
أَأتيتما على متن القطار السّريع؟

282
00:21:53,250 --> 00:21:56,040
ماذا؟ ماذا؟

283
00:21:57,370 --> 00:21:59,300
!كان عليكما أن تُعلماني بشكلٍ مسبق على الأقل

284
00:21:59,710 --> 00:22:01,840
سمبع مرّات! أَليس هذا جنونيًّا؟

285
00:22:01,840 --> 00:22:03,710
...أ- أجل

286
00:22:03,710 --> 00:22:06,920
!لقد فقدتُ وعيي سبع مرّاتٍ منذ معركة الفروسيّة

287
00:22:06,920 --> 00:22:09,720
.آخر واحدتين كانتا إثر الجفاف تقريبًا

288
00:22:09,720 --> 00:22:12,640
لقد كنتِ أكثر بطوليّةً منّي إذن؟

289
00:22:12,930 --> 00:22:14,480
!بالطّبع

290
00:22:14,480 --> 00:22:16,640
،سماع أنّك تملك ميزةً فجأةً

291
00:22:16,640 --> 00:22:19,650
...وكون أنّ تلك الميزة هي قوّة بمنتهى الخطورة

292
00:22:19,650 --> 00:22:24,030
،لـ- لـ- لقد كان تغييرًا مفاجئًا أو شيئًا ليس مستحيلًا من النّاحية الطبيّة

293
00:22:24,030 --> 00:22:25,740
...وعلى أيّة حال، أنا أملك ميزةً الآن

294
00:22:25,740 --> 00:22:28,950
!...على أيٍّ، أنا بغاية السّعادة

295
00:22:29,910 --> 00:22:34,330
.سوف أدعمك، لكنّ هذا لا يعني أنّه لا يعتريني القلق

296
00:22:35,750 --> 00:22:36,500
.أجل

297
00:22:37,960 --> 00:22:42,040
،أنا أواصل السّعي وراء ما كنتُ أتوق إليه وحسب

298
00:22:42,040 --> 00:22:44,630
.لكنّ هذا جعل أولئك الذين يشاهدونني يشعرون بالقلق

299
00:22:45,300 --> 00:22:50,640
،في سبيل أن أصبح بطلًا رائعًا يمكن الابتسام ويرقى لمستوى توقّعات الجميع

300
00:22:51,890 --> 00:22:56,020
ينبغي عليّ أن أكون قادرًا على القيام بالأمور
.بطريقةٍ لن تجعل الآخرين يشعرون بالقلق

301
00:22:56,770 --> 00:23:01,190
."!هذا هو خطّ البداية الذي يمكنني فيه أخيرًا أن أقول "أنا هنا

302
00:23:01,560 --> 00:23:04,480
!إيزوكو! هل تريد مشاهدة التّسجيل؟ إنّه عالي الجودة! عالي الجودة

303
00:23:04,480 --> 00:23:07,360
...سـ- سوف أشاهده بمفردي لاحقًا

304
00:23:10,320 --> 00:23:11,950
!...اهلكي

305
00:23:11,950 --> 00:23:14,540
!أيّتها الجراثيم اللّعينة

306
00:23:14,540 --> 00:23:17,370
!لا تستيقظ بالظّهر وتبدأ بالصّراخ يا كاتسوكي

307
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
في الحلقة القادمة

308
00:23:20,290 --> 00:23:21,380
!ها هو ذا العرض المسبق

309
00:23:21,380 --> 00:23:24,880
،في الفصل البطولي المعلوماتي التّالي
...سوف نأتي ببعض الألقاب

310
00:23:24,880 --> 00:23:27,460
.أسماء بطوليّة لأجل التّدريب البطولي القادم

311
00:23:27,460 --> 00:23:29,220
!سوف نقوم بشيءٍ مثير للحماسة

312
00:23:29,220 --> 00:23:33,180
.أبرز أيّ نوعٍ من الأبطال تريد أن تكون مستقبلًا باسمك

313
00:23:33,180 --> 00:23:34,930
،من الواضح ما يجدر باسمي أن يكون

314
00:23:34,930 --> 00:23:37,600
.لكنّي لا أملك الحقّ بتسمية نفسي بذلك مع قدراتي الحاليّة

315
00:23:37,600 --> 00:23:38,770
.عجّلوا من أمركم

316
00:23:38,770 --> 00:23:40,140
!حـ- حاضر

317
00:23:40,140 --> 00:23:42,650
"في الحلقة القادمة: "حان وقت اختيار بعض الأسماء

318
00:23:42,650 --> 00:23:45,940
."هكذا يكون قد حُسم أمر معظم الأسماء البطوليّة للصّف "أ

319
00:23:45,940 --> 00:23:46,730
معظم"؟"

320
00:23:45,940 --> 00:23:51,540
"في الحلقة القادمة: حان وقت اختيار بعض الأسماء"

321
00:23:46,730 --> 00:23:47,930
!اسمُ عن حدود قدراتك

322
00:23:47,930 --> 00:23:49,530
!وارتقِ لمستوياتٍ أُخر

323
00:01:14,970 --> 00:01:20,010
www.Dacsubs.com   :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©
www.B44s.com   :حصريًّا لمنتديات بحور

324
00:04:43,510 --> 00:04:47,510
www.Dacsubs.com   :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©
www.B44s.com   :حصريًّا لمنتديات بحور

