﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,140
"محطّة تاتوين"

2
00:00:02,810 --> 00:00:05,400
،في أيّام الإجازة التي كانت لدينا بعد المهرجان الرّياضي

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,440
،كان علينا أن ندع إصاباتنا تُشفى

4
00:00:07,440 --> 00:00:10,150
.ومن ثمّ سنبدأ الفصول العاديّة من جديد اليوم

5
00:00:10,570 --> 00:00:12,320
...هذا ما ظننته، لكن

6
00:00:14,740 --> 00:00:17,150
!المعذرة... أرجو المعذرة

7
00:00:17,950 --> 00:00:19,410
!إنّه ميدوريا من الشّعبة البطوليّة

8
00:00:20,240 --> 00:00:23,110
!أحسنتَ عملًا بالمهرجان الرّياضي
!لقد كدتَ أن تفوز

9
00:00:23,110 --> 00:00:23,750
ماذا؟

10
00:00:23,750 --> 00:00:24,830
كنتَ ضمن الثّمانية الأوائل، صحيح؟

11
00:00:24,830 --> 00:00:26,290
!لقد كنتَ بغاية الرّوعة

12
00:00:26,290 --> 00:00:27,790
.إنّه أصغر ممّا توقّعت

13
00:00:27,790 --> 00:00:29,720
.إنّه يذكّرني بأيّام صغري

14
00:00:29,720 --> 00:00:32,170
.أجل، يبدو الأمر كما لو أنّه يحاول بجدّ

15
00:00:30,500 --> 00:00:32,170
"مهرجان ثانويّة يواي الرّياضي"
"باكوغو كاتسوكي يفوز بمسابقة طلّاب السّنة الأولى"
"النّتائجة النهائيّة" "الرّتبة الأولى - باكوغو كاتسوكي"
"الرّتبة الثانية - تودوروكي شوتو" "الرتبة الثالثة - توكويامي فوميكاغي، إيدا تينيا"

16
00:00:32,170 --> 00:00:34,170
!ابذل قصارى جهدك يا بطل

17
00:00:34,470 --> 00:00:36,640
!سـ- سأفعل

18
00:02:10,730 --> 00:02:12,820
.ما زلنا بالصّباح وحسب، لكنّي متعبٌ بالفعل

19
00:02:13,320 --> 00:02:15,110
!صباح الخير يا ميدوريا

20
00:02:15,690 --> 00:02:16,650
إيدا؟

21
00:02:17,570 --> 00:02:19,530
أَترتدي معطفًا واقيًا وأحذيةً للمطر؟

22
00:02:19,530 --> 00:02:21,280
لمَ أنت تسير ببطءٍ شديد؟

23
00:02:21,530 --> 00:02:22,530
!سوف تتأخّر

24
00:02:22,530 --> 00:02:25,700
.أتأخّر؟ ما زالت تفصلنا خمس دقائق عن دقّ الجرس الأوّل

25
00:02:25,700 --> 00:02:28,960
!طلّاب يواي عليهم دائمًا أن يصلوا قبل دقّ الجرس بعشر دقائق

26
00:02:35,750 --> 00:02:36,800
...إيدا، أخبرني

27
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
.إن كان الأمر يتعلّق بأخي، فليس هنالك داعٍ للقلق

28
00:02:39,090 --> 00:02:41,800
.أعتذر عن إثارة قلقك دون أيّ داعٍ

29
00:02:45,890 --> 00:02:49,890
"حان وقت اختيار بعض الأسماء"

30
00:02:50,230 --> 00:02:53,440
إذن فالأمر مختلفٌ حين يقومون ببثّ المباريات على التّلفاز في نهاية المطاف؟

31
00:02:53,440 --> 00:02:55,610
!لقد تحدّث معي الكثير من النّاس في طريقي إلى هنا

32
00:02:55,770 --> 00:02:56,940
!أجل، وأنا أيضًا

33
00:02:57,150 --> 00:03:00,740
.لقد كان النّاس يحدّقون بي أيضًا
!كان الأمر محرجًا نوعًا ما

34
00:03:00,740 --> 00:03:02,570
أَليس هذا عاديًّا بالنّسبة لك يا هاغاكوري؟

35
00:03:02,820 --> 00:03:05,980
."أنا قال لي بعض تلاميذ الابتدائيّ فجأةً "لا عليك

36
00:03:06,580 --> 00:03:07,410
!لا عليك

37
00:03:09,500 --> 00:03:13,170
لقد دُفع بنا فجأةً إلى الأضواء بعد يومٍ واحد وحسب إذن؟

38
00:03:13,170 --> 00:03:15,250
أَليست يواي مذهلة؟

39
00:03:16,380 --> 00:03:17,210
.صباح الخير

40
00:03:17,550 --> 00:03:19,390
!صباح الخير

41
00:03:21,590 --> 00:03:24,350
.لقد أُزيلت ضماداتك أيّها الأستاذ آيزاوا

42
00:03:24,350 --> 00:03:25,300
.يسعدني ذلك

43
00:03:25,640 --> 00:03:28,470
.العجوز قد بالغت كثيرًا في علاجها

44
00:03:28,470 --> 00:03:32,560
.الأهمّ من ذلك، اليوم لدينا فصل معلوميّات بطوليّة خاصّ

45
00:03:33,160 --> 00:03:34,060
!ها هو ذا

46
00:03:34,060 --> 00:03:35,230
خاص"؟"

47
00:03:35,230 --> 00:03:37,520
...أَهو امتحان؟ آمل ألّا يكون كذلك

48
00:03:37,900 --> 00:03:41,990
...أنا لا أبرع بالقوانين المرتبطة بالأبطال وما شابه ذلك

49
00:03:45,370 --> 00:03:46,700
.الأسماء الرمزيّة

50
00:03:46,990 --> 00:03:48,950
.سوف تأتون بأسمائكم البطوليّة

51
00:03:49,160 --> 00:03:51,660
!سوف نقوم بشيءٍ حماسي

52
00:03:54,830 --> 00:04:00,510
الأمر له علاقة باختيار عروض الأبطال المحترفين
.الذي أتيتُ على ذكرها باليوم السّابق

53
00:04:00,510 --> 00:04:03,340
،العروض تبدأ جديًّا بالسّنة الثّانية والثّالثة

54
00:04:03,340 --> 00:04:06,680
.بعد أن اكتسب الطلّاب الخبرة وصاروا عونًا للأبطال المحترفين مباشرة

55
00:04:06,680 --> 00:04:10,100
بعبارةٍ أخرى، فإنّ تمديدهم لعروضهم إلى طلّاب السّنة الأولى من أمثالك

56
00:04:10,100 --> 00:04:12,640
.يُظهر أنّهم مهتمّون بإمكانيّاتكم المستقبليّة

57
00:04:12,850 --> 00:04:18,610
.هذه العروض عادةً ما يتمّ إلغاؤها إن زال هذا الاهتمام تدريجيًّا

58
00:04:18,610 --> 00:04:20,190
!البالغون بغاية الأنانيّة

59
00:04:20,610 --> 00:04:24,610
إذن فسيتعيّن علينا إثبات قدراتنا ما إن يتمّ اختيارنا؟

60
00:04:24,610 --> 00:04:25,450
.هذا صحيح

61
00:04:25,700 --> 00:04:28,950
.وها هو مجموع العروض بالنّسبة لمن تلقّوها

62
00:04:28,950 --> 00:04:32,120
"عدد عروض الصّف أ"
"تودوروكي" "باكوغو"
 "توكويامي" "إيدا"

63
00:04:32,120 --> 00:04:35,290
"كاميناري" "ياويوروزو"
"كيريشيما" "أوراراكا" "سيرو"

64
00:04:35,500 --> 00:04:39,710
،لقد كانت العروض موزّعة أكثر في صفوف السّنوات الأخرى
.لكن كلّ الأنظار كانت موجّهة نحو هذين الاثنين هذه السّنة

65
00:04:39,710 --> 00:04:41,710
!يا له من فرقٍ شاسع

66
00:04:41,710 --> 00:04:43,630
!أولئك المحترفون لا يستطيعون تمييز المواهب

67
00:04:43,630 --> 00:04:46,470
تودوروكي هو الأوّل وباكوغو هو الثّاني...؟

68
00:04:46,470 --> 00:04:48,890
.هذا عكس ترتيبهما في المهرجان الرّياضي

69
00:04:48,890 --> 00:04:52,470
.بعض النّاس خوفهم يحول دون طلبهم لشخصٍ توجّب تقييده على المنصّة

70
00:04:52,470 --> 00:04:54,600
!ما الذي يخيف المحترفين؟

71
00:04:57,230 --> 00:04:59,900
.أنت مذهل يا تودوروكي

72
00:04:59,900 --> 00:05:02,030
.هذا كلّه بسبب والدي على الأرجح

73
00:05:02,030 --> 00:05:05,780
!مذهل، لقد حصلنا على عروض --
.نعم، نعم --

74
00:05:07,070 --> 00:05:09,120
!أنت لم تحصل على أيّ عروض يا ميدوريا

75
00:05:09,700 --> 00:05:13,330
.إنّهم خائفون منك بسبب جنونيّتك حين كنت تقاتل

76
00:05:13,830 --> 00:05:15,120
...أجل

77
00:05:15,870 --> 00:05:19,750
،بأخذ هذه النّتائج بعين الاعتبار، سواء قد طلبك أحدهم أم لا

78
00:05:19,750 --> 00:05:22,760
.فأنتم جميعًا ستشاركون بفترة تدريب مع أبطالٍ محترفين

79
00:05:23,510 --> 00:05:25,300
فترة تدريب؟

80
00:05:25,300 --> 00:05:26,260
.أجل

81
00:05:26,720 --> 00:05:32,310
،في "الم.ك.ح"، أنتم قد سبق وأن تسنّى لكم أن تجرّبوا قتال أشرارٍ حقيقيّين

82
00:05:32,310 --> 00:05:38,100
لكن رغم ذلك هذا سيكون تدريبًا مفيدًا لكم لرؤية
.الأبطال المحترفين بعملهم بشكلٍ مباشر

83
00:05:38,230 --> 00:05:40,230
!إذن فهذا يفسّر أمر الأسماء البطوليّة

84
00:05:40,230 --> 00:05:42,610
!الأمور أخذت تزداد مرحًا فجأة

85
00:05:42,780 --> 00:05:45,900
،حسنٌ، تلك الأسماء البطوليّة ما تزال مؤقّتة

86
00:05:45,900 --> 00:05:47,570
...لكن إن لم تكونوا جادّين فيها

87
00:05:47,570 --> 00:05:49,530
!فسوف تدفعون ثمنًا باهظًا فيما بعد

88
00:05:51,660 --> 00:05:54,580
لأنّ الكثير من الأسماء البطوليّة المُستخدمة
،من قِبل الطلّاب تصير معروفة عند المجتمع

89
00:05:54,580 --> 00:05:59,040
!وينتهى بها المطاف لتصبح أسماءً بطوليّة احترافيّة

90
00:05:59,040 --> 00:06:00,750
!ميدنايت

91
00:06:01,000 --> 00:06:03,340
.حسنٌ، هكذا هي ماهية الأمر

92
00:06:03,340 --> 00:06:07,090
.لذا فإنّ ميدنايت ستحرص على كون أسمائكم جيّدة

93
00:06:07,090 --> 00:06:09,010
.أنا لا أستطيع فعل أشياء كهذه

94
00:06:09,010 --> 00:06:11,010
"في حالة آيزاوا شوتا"

95
00:06:11,010 --> 00:06:14,260
"(يامادا هيزاشي (بريزنت مايك"

96
00:06:11,390 --> 00:06:14,260
ماذا؟ لم تختر اسمًا بطوليًّا بعد؟

97
00:06:14,260 --> 00:06:18,230
.أنا لا أريد الظّهور بالأخبار، لذا لا أكترث أيّ اسمًا أحمل

98
00:06:18,230 --> 00:06:21,270
...حسنٌ! في هذه الحالة

99
00:06:21,480 --> 00:06:23,110
!سوف تكون إيريزرهيد

100
00:06:23,690 --> 00:06:24,960
.سأستخدم هذا إذن

101
00:06:26,070 --> 00:06:28,860
،حين تُطلقون على أنفسكم اسمًا معيّنًا

102
00:06:28,860 --> 00:06:31,370
،فأنتم تحصلون على صورة واقعيّة لما تريدون أن تغدوا عليه مستقبلًا

103
00:06:31,370 --> 00:06:33,030
.ويمكنكم الاقتراب من ذلك

104
00:06:33,030 --> 00:06:36,120
.هذا ما يعنيه النّاس بقولهم أنّ الاسم وطبيعة المرء عادةً ما يتوافقان

105
00:06:36,120 --> 00:06:38,020
.مثل "أول مايت" على سبيل المثال

106
00:06:39,290 --> 00:06:40,720
.أول مايت

107
00:06:43,910 --> 00:06:45,250
...اسمي البطولي

108
00:06:45,800 --> 00:06:49,260
اسمٌ لما أريد أن أغدو عليه مستقبلًا إذن؟

109
00:06:54,970 --> 00:06:57,680
.حسنٌ، لنبدأ بتقديم الأسماء بدءًا بأولئك المستعدّين

110
00:06:57,680 --> 00:06:59,440
!سوف نقدّمها؟

111
00:06:59,440 --> 00:07:02,270
...هذا يتطلّب الجرأة يا رجل

112
00:07:07,130 --> 00:07:08,240
...ها أنا ذا

113
00:07:09,900 --> 00:07:11,530
:البطل السّاطع"

114
00:07:11,970 --> 00:07:14,530
!"أنا ليس بإمكاني التوقّف عن التألّق

115
00:07:15,120 --> 00:07:18,040
!ممّا يعني أنّكم لا تستطيعون إيقاف بريقي

116
00:07:18,410 --> 00:07:19,600
!إنّها جملة

117
00:07:20,120 --> 00:07:23,830
"سيكون من الأسهل استخدامه إن أزلتَ "أنا
."واختصرت "ليس بالإمكان" إلى "لا يمكن

118
00:07:23,830 --> 00:07:25,750
.أنت محقّة يا آنسة

119
00:07:26,000 --> 00:07:27,300
لا بأس بذلك؟

120
00:07:27,300 --> 00:07:30,300
!على أيّة، اختر لغة... إمّا الإنجليزية أو الفرنسيّة

121
00:07:30,300 --> 00:07:32,720
!حسنٌ، سأكون التّالي

122
00:07:31,680 --> 00:07:35,100
"الملكة الفضائيّة"

123
00:07:32,720 --> 00:07:35,100
!"الاسم البطولي: "الملكة الفضائيّة

124
00:07:35,550 --> 00:07:36,350
!الجزء الثاني

125
00:07:36,350 --> 00:07:38,680
أَهذا يرجع لكون أنّه دمها حمضيًّا؟

126
00:07:38,680 --> 00:07:39,980
!لا أنصحك بهذا

127
00:07:40,230 --> 00:07:41,390
.سحقًا

128
00:07:41,390 --> 00:07:43,100
!حمقاء

129
00:07:43,650 --> 00:07:46,040
،طالما أنّ الغرباء كانوا أوائل المشاركين

130
00:07:46,040 --> 00:07:48,570
!أشعر كما لو أنّه يجدر بنا أن نجعل الأسماء مضحكة الآن

131
00:07:50,030 --> 00:07:52,400
أَيمكنني أن أكون التّالية إذن؟

132
00:07:52,400 --> 00:07:53,700
.تفضّلي يا تسو

133
00:07:54,200 --> 00:07:56,820
.لقد كان في بالي هذا الاسم منذ أن كنتُ بالمدرسة الابتدائيّة

134
00:07:56,200 --> 00:08:02,580
"بطلة الفصل الشّتوي: فروبي"

135
00:07:57,580 --> 00:08:00,160
".بطلة الفصل الشّتوي: فروبي"

136
00:08:00,160 --> 00:08:03,290
!هذا ظريفٌ جدًّا! إنّه يبدو اسمًا لطيفً. إنّه يعجبني

137
00:08:03,290 --> 00:08:06,540
!هذا مثالٌ لاسمٍ سيكون محبّبًا عند الجميع

138
00:08:06,540 --> 00:08:09,880
!فروبي! فروبي! فروبي! فروبي

139
00:08:09,880 --> 00:08:13,090
!شكرًا لك يا فروبي
!لقد أعدتِ الأجواء إلى طبيعتها

140
00:08:13,130 --> 00:08:18,930
"البطل الحازم: الرّهج الأحمر"

141
00:08:14,090 --> 00:08:15,390
!سأشارك أيضًا إذن

142
00:08:15,390 --> 00:08:17,810
!"البطل الحازم: الرّهج الأحمر"

143
00:08:17,810 --> 00:08:18,930
الرّهج الأحمر"؟"

144
00:08:19,310 --> 00:08:23,770
لقد اخترتَ الاسم إجلالًا "للبطل الشّهم: الرّهج القرمزي"، صحيح؟

145
00:08:24,020 --> 00:08:29,980
.أجل. أعلم أنّه قديم الطّراز، لكنّ القرمزي هو البطل الذي أصبو لأن أكون مثله

146
00:08:31,940 --> 00:08:36,330
.إن كنتَ تحمل اسم بطلك المفضّل، فأنت ستحمل معه الكثير من الضّغوطات

147
00:08:36,870 --> 00:08:38,240
!أنا مستعدٌّ لذلك

148
00:08:38,530 --> 00:08:41,230
.إنّ كيريشيما بغاية الرّوعة

149
00:08:42,200 --> 00:08:44,960
...قبل لقائي بأول مايت

150
00:08:45,710 --> 00:08:48,500
ماذا؟ اسمك بعد أن تصير بطلًا؟

151
00:08:48,500 --> 00:08:52,010
!أجل! لا أستطيع أن أقرّر أيّهم عليّ أن أختار

152
00:08:52,010 --> 00:08:58,100
."لنرَ... "مايتي أول مان"، "مايتي بوي"، "أول مايت جونيور

153
00:08:58,300 --> 00:08:59,640
!جونيور

154
00:08:59,930 --> 00:09:04,520
!"مايتي مان"، كابتن أول مايت"، "سوبر أول مايت

155
00:09:04,520 --> 00:09:08,650
!سوبر --
!سوبر --

156
00:09:08,650 --> 00:09:13,820
.لقد كانت تشقّ وجهي ابتسامة عريضة وأنا أفكّر بأسماء مثل اسمه

157
00:09:15,030 --> 00:09:16,030
...لكن

158
00:09:16,660 --> 00:09:20,030
،الآن بعد أن تحصّلتُ على قوّته وصرتُ تحت رعايته

159
00:09:20,030 --> 00:09:22,350
.فأنا أرى كم هو كبير الفرق الذي بيني وبينه

160
00:09:23,330 --> 00:09:26,790
.من المستحيل أن يكون بوسعي حمل اسمٍ كهذا

161
00:09:27,040 --> 00:09:30,710
...يا رجل، أنا لم أفكّر بأيّ اسمٍ بعد

162
00:09:31,960 --> 00:09:33,100
لمَ لا أعطيك واحدًا؟

163
00:09:33,590 --> 00:09:35,340
ما رأيك باسم "جامينغ-ياي"؟

164
00:09:35,470 --> 00:09:39,220
"جامينغ-واي"
"هيمينغ-واي"

165
00:09:36,300 --> 00:09:39,220
!"إنّه مثل هيمينغواي، الذي كتب رواية "وداعًا للسّلاح

166
00:09:39,220 --> 00:09:40,470
!يبدو هذا ذكيًّا

167
00:09:40,470 --> 00:09:41,560
!إنّه رائع

168
00:09:41,560 --> 00:09:45,140
...كلّا... لقد أطلقته عليك لأنّه رغم كونك قويًّا

169
00:09:45,140 --> 00:09:46,270
...ياي

170
00:09:46,270 --> 00:09:47,730
.أنتَ دائمًا ما ينتهي بك الحال هكذا

171
00:09:47,730 --> 00:09:50,710
!جيرو! كفّي عن العبث معي

172
00:09:50,020 --> 00:09:55,400
"البطلة السّمعيّة: إيرفون جاك"

173
00:09:51,270 --> 00:09:53,820
".البطلة السّمعيّة: إيرفون جاك"

174
00:09:53,820 --> 00:09:55,690
!هذا جيّد! التّالي

175
00:09:55,400 --> 00:09:57,660
"بطل المجسّات: تينتاكول"

176
00:09:55,690 --> 00:09:57,660
".بطل المجسّات: تينتاكول"

177
00:09:57,660 --> 00:10:01,200
!إنّه مثل المجسّات بالإنجليزيّة إضافةً إلى كلمة أخطبوط باليابانيّة

178
00:09:57,910 --> 00:10:01,530
"(تينتاكل + أخطبوط (تاكو"

179
00:10:01,910 --> 00:10:04,040
".بطل الشّريط: سيلوفان"

180
00:10:02,410 --> 00:10:06,290
"بطل الشّريط: سيلوفان"

181
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
!جميل و بسيط! هذا أمرٌ مهم

182
00:10:06,290 --> 00:10:10,540
"بطل الفنون القتاليّة: تايلمان"

183
00:10:06,790 --> 00:10:08,750
".بطل الفنون القتاليّة: تايلمان"

184
00:10:08,750 --> 00:10:10,330
!إنّ اسمك يعكس جسدك

185
00:10:10,540 --> 00:10:13,800
"بطل الحلويات: شوغرمان"

186
00:10:10,830 --> 00:10:12,710
!"بطل الحلويات: شوغرمان"

187
00:10:12,710 --> 00:10:13,800
!يا للحلاوة

188
00:10:13,800 --> 00:10:15,170
!بينكي

189
00:10:15,170 --> 00:10:16,880
!لون بشرةٍ ورديٌّ خوخي

190
00:10:16,880 --> 00:10:23,010
=(شارج (شحنة) + لايتنين بولت (الصّاعقة الرعديّة"
"البطل الصّاعق: شارجبولت

191
00:10:17,170 --> 00:10:21,470
البطل الصّاعق: شارج بولت"، إنّه يجمع بين كلمتي
.شارج" التي تعني شحنة و"لايتنين بولت" التي تعني الصّاعقة الرّعديّة"

192
00:10:21,470 --> 00:10:23,350
!آه، أشعر بوخزٍ بجسدي

193
00:10:23,350 --> 00:10:26,140
!"البطلة المتسلّلة: إنفيزيبل غيرل"

194
00:10:24,600 --> 00:10:27,600
"البطلة المتسلّلة: إنفيزيبل غيرل"

195
00:10:26,140 --> 00:10:27,600
!هذا رائع

196
00:10:27,940 --> 00:10:30,520
!هيّا، لنستمرّ على هذا المنوال

197
00:10:30,650 --> 00:10:36,650
"بطلة كلّ شيء: كرياتي"

198
00:10:31,060 --> 00:10:33,440
.آمل ألّا أُلحق الخزي بهذا الاسم

199
00:10:33,440 --> 00:10:35,530
".بطلة كلّ شيء: كرياتي"

200
00:10:35,530 --> 00:10:36,650
!إبداع

201
00:10:36,780 --> 00:10:41,530
"شوتو"

202
00:10:37,190 --> 00:10:38,240
".شوتو"

203
00:10:38,240 --> 00:10:40,530
اسمك؟ أَأنت متأكّد؟

204
00:10:40,530 --> 00:10:41,530
.أجل

205
00:10:41,700 --> 00:10:45,620
"البطل الأسود الكالح: تسوكويومي"

206
00:10:42,120 --> 00:10:44,240
".البطل الأسود الكالح: تسوكويومي"

207
00:10:44,240 --> 00:10:45,580
!إله اللّيل

208
00:10:45,620 --> 00:10:49,580
"البطل المقتطف طازجًا: غريب جوس"

209
00:10:45,830 --> 00:10:48,210
!"البطل المقتطف طازجًا: غريب جوس"

210
00:10:48,210 --> 00:10:49,580
!شعبي وبسيط

211
00:10:49,580 --> 00:10:52,840
"البطل الأليف للحيوانات: أنيما"

212
00:10:50,670 --> 00:10:52,840
!حسنٌ، مفهوم

213
00:10:52,960 --> 00:10:55,550
"ملك الانفجار القاتل"

214
00:10:53,890 --> 00:10:55,550
".ملك الانفجار القاتل"

215
00:10:55,550 --> 00:10:57,800
.ربّما لا ينبغي عليك استخدام اسمٍ كهذا

216
00:10:57,800 --> 00:10:59,050
!ولمَ لا؟

217
00:10:59,050 --> 00:11:00,920
!"يجدر بك أن تكون "فتى الانفجار

218
00:11:00,920 --> 00:11:02,140
!اخرس يا ذا الشّعر العجيب

219
00:11:03,170 --> 00:11:05,390
...حسنٌ، حان دوري

220
00:11:07,810 --> 00:11:11,560
"أورافيتي"

221
00:11:08,480 --> 00:11:11,560
".هذا ما قد خطر ببالي: "أورافيتي

222
00:11:12,340 --> 00:11:13,660
!أحسنتِ التّلاعب بالكلمات

223
00:11:15,270 --> 00:11:19,490
!يبدو أنّ اختيار الأسماء البطوليّة جرى بشكلٍ أيسر ممّا توقّعت

224
00:11:19,490 --> 00:11:24,710
.كلّ ما تبقّى هو باكوغو الذي يحتاج لمراجعة اسمه، وإيدا

225
00:11:24,710 --> 00:11:26,840
وميدوريا أيضًا، صحيح؟

226
00:11:29,850 --> 00:11:30,850
.تينيا

227
00:11:33,040 --> 00:11:37,020
،لم أكن واثقًا ما إذا كنتُ أودّ قول شيءٍ بالأمس

228
00:11:38,860 --> 00:11:43,290
.لكن في الحقيقة، أنا لا أشعر بشيءٍ من ساقيّ

229
00:11:43,720 --> 00:11:46,040
!...ماذا؟ محال

230
00:11:46,850 --> 00:11:53,480
.البطل "إنغينيوم" ستنتهي مسيرته هنا على الأرجح

231
00:11:53,480 --> 00:11:57,780
!كلّا! ما زال هنالك الكثير ممّن يمكنك أن تقود وتُلهم من النّاس

232
00:11:58,110 --> 00:11:59,520
!لا أستطيع القبول بهذا

233
00:12:00,820 --> 00:12:02,500
...أنا كذلك لا يعجبني

234
00:12:05,670 --> 00:12:06,860
...لهذا السّبب

235
00:12:08,490 --> 00:12:09,980
...إن كنتَ موافقًا

236
00:12:11,290 --> 00:12:14,670
.فأنا أريد منك أن تحمل عنّي هذا الاسم

237
00:12:12,540 --> 00:12:17,420
"...إنغيـ"

238
00:12:19,410 --> 00:12:21,190
...أنا ما زلتُ

239
00:12:22,420 --> 00:12:26,600
".تينيا"

240
00:12:24,390 --> 00:12:26,600
ستستخدم اسمك الأوّل أيضًا؟

241
00:12:29,470 --> 00:12:31,140
هل أنت جاهز يا ميدوريا؟

242
00:12:31,140 --> 00:12:32,770
!نـ- نعم

243
00:12:34,770 --> 00:12:37,110
.ينبغي أن يكون... هذا

244
00:12:39,610 --> 00:12:40,940
ميدوريا؟

245
00:12:41,320 --> 00:12:42,860
أَأنت راضٍ بهذا حقًّا؟

246
00:12:42,860 --> 00:12:45,280
.من المحتمل أن تظلّ ملقّبًا بهذا الاسم مدى الحيال كما تعلم

247
00:12:45,660 --> 00:12:49,940
.أجل. أنا لم أكن أحبّ هذا الاسم حتّى الآن

248
00:12:50,450 --> 00:12:53,730
،لكنّ أحدهم قد غيّر من معناه

249
00:12:54,420 --> 00:12:56,670
.وهذا كان له وقعٌ كبيرٌ عليّ

250
00:12:57,330 --> 00:12:58,880
.لقد غمرني الأمر بالسّعادة

251
00:13:00,000 --> 00:13:02,920
!أنا لم أعد ديكو عديم الفائدة بعد الآن

252
00:13:03,630 --> 00:13:06,180
!أنا ديكو الذي يبذل قصارى جهده

253
00:13:08,010 --> 00:13:11,180
!هذا اسمي البطولي

254
00:13:08,640 --> 00:13:11,180
"ديكو"

255
00:13:20,770 --> 00:13:22,360
"غرفة المدرّسين"

256
00:13:21,730 --> 00:13:25,320
.ماذا؟ ما زلنا نستقبل طلبات لأجل طلّاب السّنة الأولى

257
00:13:25,320 --> 00:13:26,530
.أتى طلبٌ آخر

258
00:13:26,530 --> 00:13:27,780
لمن هو؟

259
00:13:27,780 --> 00:13:28,910
.ميدوريا

260
00:13:29,120 --> 00:13:31,540
أَحقًّا؟ من طرف مَن...؟

261
00:13:34,020 --> 00:13:36,210
!...هذا الشّخص

262
00:13:36,210 --> 00:13:37,670
!"مولى الانفجار القاتل"

263
00:13:37,670 --> 00:13:39,920
"مولى الانفجار القاتل"

264
00:13:37,880 --> 00:13:39,920
.كلّا، هذا ما زال غير مناسب

265
00:13:48,550 --> 00:13:51,850
،بما أنّ الجميع قد اختار أسماءهم البطوليّة

266
00:13:51,850 --> 00:13:53,930
.سنعود الآن للحديث بشأن البرامج التدريبيّة

267
00:13:54,390 --> 00:13:56,140
.إنّها ستكون لمدّة أسبوع

268
00:13:56,140 --> 00:13:57,600
،أمّا بالنّسبة لمكان خوضكم لها

269
00:13:57,600 --> 00:14:00,520
،أولئك الذين تلقّوا عروضًا من أبطالٍ محترفين سيحصلون على لائحاتهم

270
00:14:00,520 --> 00:14:03,030
.حتّى يستنّى لكم أن تختاروا منها بأنفسكم

271
00:14:03,030 --> 00:14:06,770
أولئك الذين لم يحصلوا على أيّ عرض سوف يختارون

272
00:14:06,770 --> 00:14:11,410
من بين أربعين وكالةٍ في مختلف أنحاء البلاد
 .تقبل بطلّابنا المتدرّبين

273
00:14:11,410 --> 00:14:14,620
.جميعهم يعملون بأوساطٍ مختلفة ويملكون اختصاصات مختلفة

274
00:14:14,910 --> 00:14:21,880
على سبيل المثال، رقم ثلاثة عشر يركّز على عمليّات الإنقاذ
من الحوادث والكوارث أكثر من قتال الأشرار

275
00:14:22,290 --> 00:14:24,210
.فكّروا مليًّا قبل اختياركم

276
00:14:24,210 --> 00:14:24,880
!حاضر

277
00:14:25,760 --> 00:14:28,720
!أريد أن أحارب الجريمة في مناطقة حضريّة

278
00:14:28,720 --> 00:14:31,890
.آمل أن يكون بوسعي التدرّب في مكانٍ به فيضانات

279
00:14:31,890 --> 00:14:33,100
أتساءل إن كان هنالك مكانٌ كهذا؟

280
00:14:33,850 --> 00:14:36,560
.عليكم تقديم اختياراتكم قبل نهاية الأسبوع

281
00:14:36,560 --> 00:14:38,520
!ليس لدينا سوى يومان؟

282
00:14:38,520 --> 00:14:40,480
.عليكم باتّخاذ قراركم بنجاعة

283
00:14:40,480 --> 00:14:41,530
.انصراف

284
00:14:44,650 --> 00:14:46,690
"وكالة أبطال إينديفار"

285
00:14:49,360 --> 00:14:51,620
وقت الغداء

286
00:14:50,200 --> 00:14:54,410
أخبروني، هل اخترتم أيّ وكالة أبطالٍ محترفين ستتدرّبون فيها بعد؟

287
00:14:55,040 --> 00:14:56,750
!أنا سأذهب إلى ماونت ليدي

288
00:14:57,000 --> 00:14:59,920
مينيتا، أنت تفكّر بشيءٍ منحرف، أَليس كذلك؟

289
00:14:59,920 --> 00:15:00,830
!بالطّبع لا

290
00:15:00,830 --> 00:15:02,790
.أشيدو، أنتِ قد تأهّلت لمرحلةٍ متقدّمة من البطولة أيضًا

291
00:15:02,790 --> 00:15:04,380
.من الغريب أنّك لم تتلقّي أيّ عروض

292
00:15:04,380 --> 00:15:05,460
.تمامًا

293
00:15:05,670 --> 00:15:07,460
هل حسمتَ أمرك يا ديكو؟

294
00:15:07,460 --> 00:15:09,630
،ليس هنالك سوى أربعين بطل سيقبل بنا

295
00:15:09,630 --> 00:15:11,930
...لذا فبعد الاطّلاع على تخصّصاتهم وتقسيمهم لمجموعات

296
00:15:11,930 --> 00:15:13,350
!يبدو أنّه لدينا عرضٌ هنا

297
00:15:13,350 --> 00:15:16,020
...آسف! لقد كنتُ شارد الذّهن

298
00:15:16,020 --> 00:15:18,480
.يبدو أنّك متردّد في الاختيار

299
00:15:18,810 --> 00:15:21,060
!أنا قد سبق لي وأن اخترت في الواقع

300
00:15:21,060 --> 00:15:22,190
أَحقًّا؟

301
00:15:22,190 --> 00:15:23,190
أين؟

302
00:15:23,190 --> 00:15:25,570
.وكالة بطل المعركة: غانهيد

303
00:15:25,570 --> 00:15:29,950
!ماذا؟ إنّ غانهيد من صنف أبطال المعارك الضّخمة

304
00:15:29,950 --> 00:15:31,070
ستذهبين إلى هناك يا أوراراكا؟

305
00:15:31,360 --> 00:15:33,410
!أجل! لقد حصلتُ على عرضٍ من عندهم

306
00:15:33,410 --> 00:15:38,750
.أَحقًّا؟ لقد كنت أحسبك تحاولين أن تصبحي بطلًا مثل رقم ثلاثة عشر

307
00:15:38,910 --> 00:15:41,290
.جوهريًّا، هذا صحيح

308
00:15:41,290 --> 00:15:45,670
...لكنّ قتالي مع باكوغو في المهرجان الرّياضي جعلني أفكّر

309
00:15:47,550 --> 00:15:50,670
!كلّما ازددتُ قوّةً كلّ ازدادت الإمكانيّات التي لديّ

310
00:15:50,670 --> 00:15:54,180
!إن لم أقُم سوى بما أريده، فهذا سيجعل من منظوري ضيّقًا

311
00:15:55,600 --> 00:15:57,060
.هكذا إذن

312
00:15:57,560 --> 00:16:00,850
...الأهمّ من هذا، هنالك شيءٌ كان يقلقني منذ مدّة الآن

313
00:16:00,850 --> 00:16:02,390
أنت ترتجف، أَليس كذلك؟

314
00:16:02,390 --> 00:16:03,690
آه، هذا؟

315
00:16:03,980 --> 00:16:05,360
.إنّه تدريب الكرسي الهوائي

316
00:16:05,360 --> 00:16:06,650
!الكرسي الهوائي؟

317
00:16:06,650 --> 00:16:08,710
أَيعقل أنّك تفعل هذا طيلة الفصل؟

318
00:16:08,710 --> 00:16:09,940
!هذا محال

319
00:16:09,940 --> 00:16:11,820
.إنّ  هذا لتدريبٌ قديم الطّراز بحقّ

320
00:16:11,820 --> 00:16:12,990
ما الذي تقوله؟

321
00:16:13,240 --> 00:16:16,370
إنّ الانقباض المتساوي للعضلات الذي يسبّبه الكرسي الهوائي

322
00:16:16,370 --> 00:16:19,120
!يجعل منه طريقةً سهلة للتّدريب دون الحاجة للتحرّك

323
00:16:20,290 --> 00:16:22,160
...اخرسوا

324
00:16:22,540 --> 00:16:24,750
.لا يسعني أن أظلّ مثلما أنا عليه

325
00:16:24,750 --> 00:16:28,630
.ينبغي عليّ أن أكون قادرًا على التحكّم بميزتي أكثر

326
00:16:28,880 --> 00:16:31,710
.مَن يسعى وراء أرنبين لن يصيد أيًّا منهما

327
00:16:40,980 --> 00:16:43,310
.لنعُد أدراجنا معًا يا ديكو

328
00:16:43,310 --> 00:16:44,190
.حسنٌ

329
00:16:44,190 --> 00:16:45,100
...وأنتَ أيضًا يا إيدا

330
00:16:45,900 --> 00:16:47,020
ماذا؟

331
00:16:47,020 --> 00:16:50,400
من المحتمل أنّه قرّر أين سيقضي فترته التدريبيّة

332
00:16:50,400 --> 00:16:52,030
.وذهب ليقدّم الاستمارة بغرفة المدرّسين

333
00:16:53,030 --> 00:16:55,160
!أنا هنا! وفي وضعيّة غريبة

334
00:16:55,160 --> 00:16:57,050
مـ- ما الخطب؟

335
00:16:57,050 --> 00:16:58,530
لمَ أنت على عجلة من أمرك؟

336
00:16:58,530 --> 00:16:59,740
.تعالَ معي للحظة

337
00:16:59,990 --> 00:17:02,050
...حـ- حسنٌ

338
00:17:04,420 --> 00:17:08,790
!سأدخل صلب الموضوع مباشرةً، لقد حصلتَ على عرضٍ من بطل

339
00:17:08,790 --> 00:17:09,750
ماذا؟

340
00:17:09,750 --> 00:17:11,920
!ماذا؟ أَحقًّا ما تقول؟

341
00:17:11,920 --> 00:17:15,550
.أجل. اسم البطل هو غران تورينو

342
00:17:16,640 --> 00:17:19,880
.لقد كان أستاذًا في يواي لسنةٍ واحدة فقط

343
00:17:20,390 --> 00:17:22,600
.إنّه الرّجل الذي كان الأستاذ الرّئيسي لصفّي

344
00:17:23,950 --> 00:17:26,690
.وهو يعلم بشأن "الواحد للكلّ" أيضًا

345
00:17:26,690 --> 00:17:29,610
.في الحقيقة، من المحتمل أن يكون قد طلبك لهذا السّبب

346
00:17:29,610 --> 00:17:31,860
!شخصٌ بهذه الرّوعة قد...؟

347
00:17:32,850 --> 00:17:36,940
!مهلًا، كان هنالك شخصٌ آخر يعلم بشأن الميزة؟

348
00:17:37,540 --> 00:17:40,080
.غران تورينو كان أعزّ صديقٍ لمن سلفني

349
00:17:40,580 --> 00:17:45,330
...لقد تقاعد منذ زمنٍ طويل، لذلك نسيتُ احتسابه

350
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
أَهذا راجعٌ لكوني قد أتيتُ على ذكرك حين بعثتُ له بالرّسالة؟

351
00:17:51,000 --> 00:17:54,370
أم لأنّه عجز عن البقاء مكتوف اليدين ومشاهدة تعليمي غير الوافي...؟

352
00:17:54,370 --> 00:17:57,510
...إن كان قد بلغ به الأمر استخدام اسمه القديم ليقدّم العرض

353
00:17:57,510 --> 00:17:59,550
...هذا مخيف... مخيفٌ جدًّا

354
00:17:59,550 --> 00:18:01,890
!كفّي عن الارتجاف يا ساقاي

355
00:18:01,890 --> 00:18:03,930
!إنّ أول مايت يرتعش حقًّا

356
00:18:05,350 --> 00:18:09,150
،عـ- على أيّة حال، يقع على عاتقي أن أدرّبك

357
00:18:09,150 --> 00:18:15,110
...لكن طالما أنّك تلقّيتَ عرضًا، يجدر بك الذّهاب والعمل قدرما شئت

358
00:18:15,110 --> 00:18:17,320
!كم هو مخيفٌ هذا الرّجل بالضّبط؟

359
00:18:20,780 --> 00:18:22,580
برامج تدريبٍ إذن؟

360
00:18:22,580 --> 00:18:25,580
.أجل. بعض الطلّاب قد اختاروا بالفعل

361
00:18:25,580 --> 00:18:29,120
.إنّه حدثٌ مهم
.احرص على أن يفكّروا مليًّا باختيارهم

362
00:18:29,120 --> 00:18:32,590
.هنالك بعضٌ من طلّاب السّنة الثّالثة الذين ما زالوا يحملون ندمًا على اختياراتهم

363
00:18:32,590 --> 00:18:33,880
...أجل

364
00:18:34,590 --> 00:18:37,590
"الصّف 1-أ: إيدا تينيا"
"وكالة التّدريب المرغوبة"
"الاختيار الأوّل: مدينة هوسو، محافظة طوكيو - وكالة البطل العادي: مانيال"

365
00:18:35,510 --> 00:18:37,590
...الوكالة التي يودّ إيدا أن يرتادها

366
00:18:37,880 --> 00:18:41,600
.أنا واثقٌ أنّه قد حصل على عروض من أماكن أفضل

367
00:18:41,600 --> 00:18:45,560
"مدينة هوسو، محافظة طوكيو"

368
00:18:43,180 --> 00:18:45,160
...وكالة أبطالٍ في هوسو

369
00:18:47,180 --> 00:18:48,380
...أَيعقل أنّه

370
00:18:51,400 --> 00:18:53,940
ماذا؟ حصلتَ على عرض؟

371
00:18:53,940 --> 00:18:56,070
!هذا رائع يا ديكو

372
00:18:56,070 --> 00:18:57,320
.أ- أجل

373
00:18:57,320 --> 00:19:00,240
"إيدا"

374
00:19:02,660 --> 00:19:05,540
هل سبقنا إيدا بالذّهاب للدّيار؟

375
00:19:05,540 --> 00:19:06,660
.أجل

376
00:19:08,750 --> 00:19:10,330
،بعد المهرجان الرّياضي

377
00:19:10,890 --> 00:19:13,340
.سمعتُ بشأن ما قد حلّ بالأخ الأكبر لإيدا على الأخبار

378
00:19:13,340 --> 00:19:17,590
"أَلا أمل في تعافي إنغينيوم؟"

379
00:19:14,210 --> 00:19:17,590
.الحادثة المتعلّقة بإنغينيوم قد وقعت في مدينة هوسو، بمحافظة طوكيو

380
00:19:18,380 --> 00:19:24,680
الجاني الهارب قد سبق له وأن قتل سبعة عشر بطلًا فيما مضى

381
00:19:24,680 --> 00:19:28,480
...وألحق بثلاثة وعشرين بطلٍ آخر إصابات لا يمكن الشّفاء منها

382
00:19:28,480 --> 00:19:32,450
.قاتل الأبطال الموارب. الشّرير الحامل لاسم ستاين

383
00:19:33,480 --> 00:19:35,480
.إن كان الأمر يتعلّق بأخي، فليس هنالك داعٍ للقلق

384
00:19:35,770 --> 00:19:38,490
.أعتذر عن إثارة قلقك دون أيّ داعٍ

385
00:19:39,780 --> 00:19:42,970
.إيدا لم يقُل لي شيئًا البتّة

386
00:19:44,530 --> 00:19:49,130
،بعد ذلك، تفاجأت باكتشاف أنّ دورة تدريب إيدا ستكون في مدينة هوسو

387
00:19:49,130 --> 00:19:51,620
.حيث قد تعرّض إنغينيوم للاعتداء

388
00:19:52,330 --> 00:19:57,420
.لكنّي لم أستطع قول شيءٍ لإيدا، طالما أنّه لم يقُل لي شيئًا

389
00:19:57,420 --> 00:20:01,630
.وقد ظلّت الأمور على هذه الحال مع اقترابنا من أوّل يوم لدرواتنا التدريبيّة

390
00:20:05,720 --> 00:20:08,020
جميعكم تملكون أزياءكم، صحيح؟

391
00:20:08,390 --> 00:20:11,940
.تذكّروا، أنتم لا يُسمح لكم ارتداؤها في العلن

392
00:20:11,940 --> 00:20:13,440
.وإيّاكم أن تُسقطوها أو شيئًا من هذا القبيل

393
00:20:13,440 --> 00:20:14,730
!حـاضر

394
00:20:14,730 --> 00:20:17,690
.استقيمي وأجيبي بشكلٍ أفضل من هذا يا أشيدو

395
00:20:17,690 --> 00:20:18,940
...حاضر

396
00:20:18,940 --> 00:20:23,200
!احرصوا على أن تنتبهوا لسلوكاتكم مع الأبطال في دوراتكم التدريبيّة

397
00:20:23,200 --> 00:20:23,990
.اذهبوا الآن

398
00:20:24,240 --> 00:20:25,410
!حاضر

399
00:20:25,410 --> 00:20:27,200
!إنّي لا أطيق الانتظار

400
00:20:25,700 --> 00:20:27,910
أنت ذاهبٌ لمحافظة كيوشو يا توكويامي؟
.هذا بالاتّجاه الآخر

401
00:20:29,080 --> 00:20:30,230
!إيدا

402
00:20:33,370 --> 00:20:36,130
.إن اعتراك اليأس يومًا، فعليك بإخبارنا

403
00:20:37,540 --> 00:20:38,920
نحن أصدقاء، أَليس كذلك؟

404
00:20:43,840 --> 00:20:44,990
.أجل

405
00:20:48,140 --> 00:20:51,960
.كان يجدر بي أن أصيغ كلامي بشكلٍ أكثر توكيدًا آنذاك

406
00:20:52,940 --> 00:20:58,240
.لأنّي سوف أندم على ما حدث بذلك اليوم في نهاية المطاف

407
00:22:32,910 --> 00:22:34,750
"غران تورينو"

408
00:22:35,250 --> 00:22:38,290
بطلٌ حتّى أول مايت يخاف منه إذن؟

409
00:22:40,790 --> 00:22:42,670
...غران تورينو

410
00:22:42,670 --> 00:22:46,840
!لم يسبق لي أن سمعتُ عنه، لكنّي متأكّد أنّه شخصٌ رائع

411
00:22:46,840 --> 00:22:48,930
!أنا متأكّد أنّه شخصٌ رائع

412
00:22:52,850 --> 00:22:55,180
...إنّ العنوان يتطابق مع الذي على الخريطة

413
00:22:59,190 --> 00:23:03,320
.لقد أتيتُ من ثانوية يواي
...أنا أُدعى ميدوريا إيزوكو

414
00:23:03,320 --> 00:23:05,110
...سررتُ بلقائك

415
00:23:10,610 --> 00:23:13,200
!إنّه ميت

416
00:23:13,200 --> 00:23:14,580
!أنا حي

417
00:23:14,620 --> 00:23:17,960
!إنّه حي

418
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
"في الحلقة القادمة"

419
00:23:20,210 --> 00:23:21,500
!ها هو العرض المسبق

420
00:23:21,500 --> 00:23:25,460
كي أقضي دورتي التدريبيّة، قمتُ بالذّهاب
،إلى الرّجل الذي كان معلّمًا لأول مايت ذات مرّة

421
00:23:25,460 --> 00:23:28,130
...غران تورينو، لكن

422
00:23:28,130 --> 00:23:29,380
مَن أنت؟

423
00:23:29,380 --> 00:23:31,050
!أنا ميدوريا إيزوكو من يواي

424
00:23:31,050 --> 00:23:33,260
!أتطلّع شوقًا للعمل معك بهذا الأسبوع

425
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
مَن أنت؟

426
00:23:34,260 --> 00:23:35,220
...لـ- لقد أخبرتك

427
00:23:35,220 --> 00:23:36,020
!توشينوري

428
00:23:36,020 --> 00:23:37,140
!كلّا، هذا ليس اسمي

429
00:23:37,600 --> 00:23:38,480
مَن أنت؟

430
00:23:38,480 --> 00:23:40,350
!يبدو أنّ حديثنا لا جدوى منه

431
00:23:40,350 --> 00:23:43,270
.ليس أمامنا متّسع من الوقت، سأواصل المسير

432
00:23:43,270 --> 00:23:45,940
!"في الحلقة القادمة: "عجيب! غران تورينو يظهر

433
00:23:45,940 --> 00:23:51,490
"في الحلقة القادمة: عجيب! غران تورينو يظهر"

434
00:23:45,950 --> 00:23:47,290
!اسمُ عن حدود قدراتك

435
00:23:47,290 --> 00:23:48,960
!وارتقِ لمستوياتٍ أُخر

436
00:00:50,980 --> 00:00:56,030
www.Dacsubs.com   :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©

437
00:02:45,890 --> 00:02:49,890
www.Dacsubs.com   :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©

